Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:35 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 他們既把他釘了十字架,就拈鬮分他的衣裳;
  • 新标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
  • 当代译本 - 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分了祂的衣服,
  • 圣经新译本 - 士兵把他钉了十字架,就抽签分他的衣服,
  • 中文标准译本 - 他们把耶稣钉上十字架以后,抽签分了他的衣服,
  • 现代标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • 和合本(拼音版) - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • New International Version - When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
  • New International Reader's Version - When they had nailed him to the cross, they divided up his clothes by casting lots.
  • English Standard Version - And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots.
  • New Living Translation - After they had nailed him to the cross, the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
  • The Message - After they had finished nailing him to the cross and were waiting for him to die, they killed time by throwing dice for his clothes. Above his head they had posted the criminal charge against him: this is jesus, the king of the jews. Along with him, they also crucified two criminals, one to his right, the other to his left. People passing along the road jeered, shaking their heads in mock lament: “You bragged that you could tear down the Temple and then rebuild it in three days—so show us your stuff! Save yourself! If you’re really God’s Son, come down from that cross!”
  • Christian Standard Bible - After crucifying him, they divided his clothes by casting lots.
  • New American Standard Bible - And when they had crucified Him, they divided His garments among themselves by casting lots.
  • New King James Version - Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: “They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots.”
  • Amplified Bible - And when they had crucified Him, they divided His clothes among them by casting lots.
  • American Standard Version - And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;
  • King James Version - And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
  • New English Translation - When they had crucified him, they divided his clothes by throwing dice.
  • World English Bible - When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,
  • 新標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
  • 當代譯本 - 他們把耶穌釘在十字架上,還抽籤分了祂的衣服,
  • 聖經新譯本 - 士兵把他釘了十字架,就抽籤分他的衣服,
  • 中文標準譯本 - 他們把耶穌釘上十字架以後,抽籤分了他的衣服,
  • 現代標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
  • 文理和合譯本 - 既釘之十架、鬮分其衣、
  • 文理委辦譯本 - 釘十字架後、鬮分其衣、應先知言云、分我外服、鬮我裹衣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既釘之十字架、遂鬮分其衣、為應先知所言云、彼分我外服、鬮分我裏衣、 有原文抄本無此三句
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既釘、鬮分其衣、
  • Nueva Versión Internacional - Lo crucificaron y repartieron su ropa echando suertes.
  • 현대인의 성경 - 그들은 예수님을 십자가에 못박고 제비 뽑아 그분의 옷을 나눠 가진 후
  • Новый Русский Перевод - Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили Его одежду между собой
  • Восточный перевод - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распяв Исо, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • La Bible du Semeur 2015 - Après l’avoir cloué sur la croix, les soldats se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.
  • リビングバイブル - イエスを十字架につけ終わると、兵士たちはさいころを投げてイエスの着物を分け合いました。
  • Nestle Aland 28 - Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν, διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
  • Nova Versão Internacional - Depois de o crucificarem, dividiram as roupas dele, tirando sortes .
  • Hoffnung für alle - Dann nagelten sie ihn an das Kreuz. Seine Kleider teilten sie unter sich auf und warfen das Los darum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân lính đóng đinh Chúa trên cây thập tự. Họ gieo súc sắc chia nhau bộ áo của Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาตรึงพระองค์ที่ไม้กางเขนแล้ว ก็นำฉลองพระองค์มาจับฉลากแบ่งกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​ได้​ตรึง​พระ​เยซู​บน​ไม้​กางเขน​แล้ว​ก็​แบ่งปัน​เสื้อ​ตัวนอก​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก​ใน​หมู่​พวก​เขา​เอง
交叉引用
  • 約翰福音 20:27 - 然後對 多馬 說:『拿你的指頭到這裏來、看看我的手;拿你的手探入我的肋旁;別無信心了!務要有信心!』
  • 約翰福音 20:20 - 說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見了主,就歡喜。
  • 約翰福音 19:23 - 士兵既把耶穌釘了十字架,就拿他的衣裳分為四分,每一個兵一分;又 拿 裏衣;這件裏衣是沒有縫的,是從上頭織通整片的。
  • 約翰福音 19:24 - 他們就彼此說:『我們不要撕裂它,只要抓鬮、看是誰的』;這是要應驗一段經,說: 『他們彼此分了我的衣裳, 為了我的服裝來拈鬮。』 士兵果然這樣作了。
  • 約翰福音 20:25 - 其他的門徒就對 多馬 說:『我們已經看見了主了!』 多馬 卻對他們說:『除非我看見他手中的釘痕,又用我的指頭探入那釘痕,用我的手探入他的肋旁,我總不信的。』
  • 詩篇 22:16 - 因為狗犬之類圍着我; 作壞事者之羣環繞着我; 他 們 扎了 我的手和腳;
  • 路加福音 23:34 - 耶穌說:『父啊,赦免他們,因為他們所作的、他們不曉得。』 他們分了耶穌的衣裳,拈了鬮。
  • 使徒行傳 4:10 - 那麼你們眾人和 以色列 眾民就該知道,是因着你們所釘十字架的、上帝從人中所甦活起來的、 拿撒勒 人耶穌基督的名;是因着這個、 這人才站在你們面前、康健無病的。
  • 馬可福音 15:24 - 於是他們把他釘十字架,又分了他的衣裳,拿這些來拈鬮,看誰得甚麼。
  • 馬可福音 15:25 - 是上午九點 ,他們把他釘十字架的。
  • 馬可福音 15:26 - 他罪狀的標題寫的是:『 猶太 人的王!』
  • 馬可福音 15:27 - 他們把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 馬可福音 15:29 - 經過的人毁謗他,搖着頭說:『咳,你這拆毁殿堂、三天以內建造起來的、
  • 馬可福音 15:30 - 救你自己從十字架上下來吧!』
  • 馬可福音 15:31 - 祭司長同經學士也這樣戲弄着,彼此對說:『別人他救了;自己呢、他不能救!
  • 馬可福音 15:32 - 以色列 王基督啊,如今從十字架上下來吧,讓我們看見了、可以相信哪!』和他同釘十字架的人們也直辱罵他。
  • 詩篇 22:18 - 大家分我的衣服, 拈鬮要我的服裝。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 他們既把他釘了十字架,就拈鬮分他的衣裳;
  • 新标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
  • 当代译本 - 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分了祂的衣服,
  • 圣经新译本 - 士兵把他钉了十字架,就抽签分他的衣服,
  • 中文标准译本 - 他们把耶稣钉上十字架以后,抽签分了他的衣服,
  • 现代标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • 和合本(拼音版) - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • New International Version - When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
  • New International Reader's Version - When they had nailed him to the cross, they divided up his clothes by casting lots.
  • English Standard Version - And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots.
  • New Living Translation - After they had nailed him to the cross, the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
  • The Message - After they had finished nailing him to the cross and were waiting for him to die, they killed time by throwing dice for his clothes. Above his head they had posted the criminal charge against him: this is jesus, the king of the jews. Along with him, they also crucified two criminals, one to his right, the other to his left. People passing along the road jeered, shaking their heads in mock lament: “You bragged that you could tear down the Temple and then rebuild it in three days—so show us your stuff! Save yourself! If you’re really God’s Son, come down from that cross!”
  • Christian Standard Bible - After crucifying him, they divided his clothes by casting lots.
  • New American Standard Bible - And when they had crucified Him, they divided His garments among themselves by casting lots.
  • New King James Version - Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: “They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots.”
  • Amplified Bible - And when they had crucified Him, they divided His clothes among them by casting lots.
  • American Standard Version - And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;
  • King James Version - And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
  • New English Translation - When they had crucified him, they divided his clothes by throwing dice.
  • World English Bible - When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,
  • 新標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
  • 當代譯本 - 他們把耶穌釘在十字架上,還抽籤分了祂的衣服,
  • 聖經新譯本 - 士兵把他釘了十字架,就抽籤分他的衣服,
  • 中文標準譯本 - 他們把耶穌釘上十字架以後,抽籤分了他的衣服,
  • 現代標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
  • 文理和合譯本 - 既釘之十架、鬮分其衣、
  • 文理委辦譯本 - 釘十字架後、鬮分其衣、應先知言云、分我外服、鬮我裹衣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既釘之十字架、遂鬮分其衣、為應先知所言云、彼分我外服、鬮分我裏衣、 有原文抄本無此三句
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既釘、鬮分其衣、
  • Nueva Versión Internacional - Lo crucificaron y repartieron su ropa echando suertes.
  • 현대인의 성경 - 그들은 예수님을 십자가에 못박고 제비 뽑아 그분의 옷을 나눠 가진 후
  • Новый Русский Перевод - Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили Его одежду между собой
  • Восточный перевод - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распяв Исо, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • La Bible du Semeur 2015 - Après l’avoir cloué sur la croix, les soldats se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.
  • リビングバイブル - イエスを十字架につけ終わると、兵士たちはさいころを投げてイエスの着物を分け合いました。
  • Nestle Aland 28 - Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν, διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
  • Nova Versão Internacional - Depois de o crucificarem, dividiram as roupas dele, tirando sortes .
  • Hoffnung für alle - Dann nagelten sie ihn an das Kreuz. Seine Kleider teilten sie unter sich auf und warfen das Los darum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân lính đóng đinh Chúa trên cây thập tự. Họ gieo súc sắc chia nhau bộ áo của Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาตรึงพระองค์ที่ไม้กางเขนแล้ว ก็นำฉลองพระองค์มาจับฉลากแบ่งกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​ได้​ตรึง​พระ​เยซู​บน​ไม้​กางเขน​แล้ว​ก็​แบ่งปัน​เสื้อ​ตัวนอก​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก​ใน​หมู่​พวก​เขา​เอง
  • 約翰福音 20:27 - 然後對 多馬 說:『拿你的指頭到這裏來、看看我的手;拿你的手探入我的肋旁;別無信心了!務要有信心!』
  • 約翰福音 20:20 - 說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見了主,就歡喜。
  • 約翰福音 19:23 - 士兵既把耶穌釘了十字架,就拿他的衣裳分為四分,每一個兵一分;又 拿 裏衣;這件裏衣是沒有縫的,是從上頭織通整片的。
  • 約翰福音 19:24 - 他們就彼此說:『我們不要撕裂它,只要抓鬮、看是誰的』;這是要應驗一段經,說: 『他們彼此分了我的衣裳, 為了我的服裝來拈鬮。』 士兵果然這樣作了。
  • 約翰福音 20:25 - 其他的門徒就對 多馬 說:『我們已經看見了主了!』 多馬 卻對他們說:『除非我看見他手中的釘痕,又用我的指頭探入那釘痕,用我的手探入他的肋旁,我總不信的。』
  • 詩篇 22:16 - 因為狗犬之類圍着我; 作壞事者之羣環繞着我; 他 們 扎了 我的手和腳;
  • 路加福音 23:34 - 耶穌說:『父啊,赦免他們,因為他們所作的、他們不曉得。』 他們分了耶穌的衣裳,拈了鬮。
  • 使徒行傳 4:10 - 那麼你們眾人和 以色列 眾民就該知道,是因着你們所釘十字架的、上帝從人中所甦活起來的、 拿撒勒 人耶穌基督的名;是因着這個、 這人才站在你們面前、康健無病的。
  • 馬可福音 15:24 - 於是他們把他釘十字架,又分了他的衣裳,拿這些來拈鬮,看誰得甚麼。
  • 馬可福音 15:25 - 是上午九點 ,他們把他釘十字架的。
  • 馬可福音 15:26 - 他罪狀的標題寫的是:『 猶太 人的王!』
  • 馬可福音 15:27 - 他們把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 馬可福音 15:29 - 經過的人毁謗他,搖着頭說:『咳,你這拆毁殿堂、三天以內建造起來的、
  • 馬可福音 15:30 - 救你自己從十字架上下來吧!』
  • 馬可福音 15:31 - 祭司長同經學士也這樣戲弄着,彼此對說:『別人他救了;自己呢、他不能救!
  • 馬可福音 15:32 - 以色列 王基督啊,如今從十字架上下來吧,讓我們看見了、可以相信哪!』和他同釘十字架的人們也直辱罵他。
  • 詩篇 22:18 - 大家分我的衣服, 拈鬮要我的服裝。
圣经
资源
计划
奉献