Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:23 NIV
逐节对照
  • New International Version - “Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder, “Crucify him!”
  • 新标点和合本 - 巡抚说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 总督说:“为什么?他做了什么恶事呢?”他们更加喊着说:“把他钉十字架!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 总督说:“为什么?他做了什么恶事呢?”他们更加喊着说:“把他钉十字架!”
  • 当代译本 - 彼拉多问:“为什么?祂犯了什么罪?” 他们却更大声地喊叫:“把祂钉在十字架上!”
  • 圣经新译本 - 彼拉多说:“为什么呢?他作了什么恶事呢?”众人更加大声喊叫:“把他钉十字架!”
  • 中文标准译本 - 彼拉多说:“他到底做了什么恶事呢?”但他们却越发喊叫说:“把他钉上十字架!”
  • 现代标点和合本 - 巡抚说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”
  • 和合本(拼音版) - 巡抚说:“为什么呢?他作了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”
  • New International Reader's Version - “Why? What wrong has he done?” asked Pilate. But they shouted even louder, “Crucify him!”
  • English Standard Version - And he said, “Why? What evil has he done?” But they shouted all the more, “Let him be crucified!”
  • New Living Translation - “Why?” Pilate demanded. “What crime has he committed?” But the mob roared even louder, “Crucify him!”
  • The Message - He objected, “But for what crime?” But they yelled all the louder, “Nail him to a cross!”
  • Christian Standard Bible - Then he said, “Why? What has he done wrong?” But they kept shouting all the more, “Crucify him!”
  • New American Standard Bible - But he said, “Why, what evil has He done?” Yet they kept shouting all the more, saying, “ Crucify Him!”
  • New King James Version - Then the governor said, “Why, what evil has He done?” But they cried out all the more, saying, “Let Him be crucified!”
  • Amplified Bible - And he said, “Why, what has He done that is evil?” But they continued shouting all the louder, “Let Him be crucified!”
  • American Standard Version - And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified.
  • King James Version - And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
  • New English Translation - He asked, “Why? What wrong has he done?” But they shouted more insistently, “Crucify him!”
  • World English Bible - But the governor said, “Why? What evil has he done?” But they cried out exceedingly, saying, “Let him be crucified!”
  • 新標點和合本 - 巡撫說:「為甚麼呢?他做了甚麼惡事呢?」他們便極力地喊着說:「把他釘十字架!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 總督說:「為甚麼?他做了甚麼惡事呢?」他們更加喊着說:「把他釘十字架!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 總督說:「為甚麼?他做了甚麼惡事呢?」他們更加喊着說:「把他釘十字架!」
  • 當代譯本 - 彼拉多問:「為什麼?祂犯了什麼罪?」 他們卻更大聲地喊叫:「把祂釘在十字架上!」
  • 聖經新譯本 - 彼拉多說:“為甚麼呢?他作了甚麼惡事呢?”眾人更加大聲喊叫:“把他釘十字架!”
  • 呂振中譯本 - 彼拉多 說:『他作了甚麼惡事呢?』他們卻極力喊着說:『給釘十字架!』
  • 中文標準譯本 - 彼拉多說:「他到底做了什麼惡事呢?」但他們卻越發喊叫說:「把他釘上十字架!」
  • 現代標點和合本 - 巡撫說:「為什麼呢?他做了什麼惡事呢?」他們便極力地喊著說:「把他釘十字架!」
  • 文理和合譯本 - 方伯曰、彼行何惡耶、眾愈呼曰、釘之十架、
  • 文理委辦譯本 - 方伯曰、彼行何惡耶、眾愈呼曰、釘之十字架、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 方伯曰、彼行何惡乎、眾愈呼曰、釘之十字架、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾呼曰:『釘之十字架!』曰:『異哉、彼曾犯何罪?』眾大呼曰:『釘之十字架!』
  • Nueva Versión Internacional - —¿Por qué? ¿Qué crimen ha cometido? Pero ellos gritaban aún más fuerte: —¡Crucifícalo!
  • 현대인의 성경 - “이유가 무엇이오? 이 사람이 무슨 죄를 지었소?” 하고 빌라도가 다시 묻자 군중들은 더욱 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала все громче: – Пусть Он будет распят!
  • Восточный перевод - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Пусть Он будет распят!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Пусть Он будет распят!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Пусть Он будет распят!
  • La Bible du Semeur 2015 - – Mais enfin, reprit Pilate, qu’a-t-il fait de mal ? Eux, cependant, criaient de plus en plus fort : Crucifie-le !
  • リビングバイブル - 「どうしてだ。あの男がいったいどんな悪事を働いたというのか。」ピラトがむきになって尋ねても、人々は、「十字架だ! 十字架につけろ!」と叫び続けるばかりでした。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἔφη· τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες· σταυρωθήτω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἔφη, τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν? οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες, σταυρωθήτω.
  • Nova Versão Internacional - “Por quê? Que crime ele cometeu?”, perguntou Pilatos. Mas eles gritavam ainda mais: “Crucifica-o!”
  • Hoffnung für alle - »Was für ein Verbrechen hat er denn begangen?«, fragte Pilatus. Doch die Menge schrie immer lauter: »Ans Kreuz mit ihm!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát hỏi: “Tại sao? Người phạm tội gì?” Nhưng họ gầm thét: “Đóng đinh hắn trên cây thập tự!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปีลาตถามว่า “ทำไม? เขาทำผิดอะไร?” แต่ทุกคนร้องตะโกนดังขึ้นอีกว่า “ตรึงเขาที่ไม้กางเขน!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีลาต​ถาม​ว่า “ทำไม​เล่า เขา​ทำ​อะไร​ชั่วร้าย​หรือ” แต่​พวก​เขา​ตะโกน​มาก​ยิ่ง​ขึ้น​ว่า “ให้​ตรึง​เขา​ไว้​บน​ไม้​กางเขน”
交叉引用
  • 1 Samuel 19:3 - I will go out and stand with my father in the field where you are. I’ll speak to him about you and will tell you what I find out.”
  • 1 Samuel 19:4 - Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him, “Let not the king do wrong to his servant David; he has not wronged you, and what he has done has benefited you greatly.
  • 1 Samuel 19:5 - He took his life in his hands when he killed the Philistine. The Lord won a great victory for all Israel, and you saw it and were glad. Why then would you do wrong to an innocent man like David by killing him for no reason?”
  • 1 Samuel 19:6 - Saul listened to Jonathan and took this oath: “As surely as the Lord lives, David will not be put to death.”
  • 1 Samuel 19:7 - So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.
  • 1 Samuel 19:8 - Once more war broke out, and David went out and fought the Philistines. He struck them with such force that they fled before him.
  • 1 Samuel 19:9 - But an evil spirit from the Lord came on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. While David was playing the lyre,
  • 1 Samuel 19:10 - Saul tried to pin him to the wall with his spear, but David eluded him as Saul drove the spear into the wall. That night David made good his escape.
  • 1 Samuel 19:11 - Saul sent men to David’s house to watch it and to kill him in the morning. But Michal, David’s wife, warned him, “If you don’t run for your life tonight, tomorrow you’ll be killed.”
  • 1 Samuel 19:12 - So Michal let David down through a window, and he fled and escaped.
  • 1 Samuel 19:13 - Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats’ hair at the head.
  • 1 Samuel 19:14 - When Saul sent the men to capture David, Michal said, “He is ill.”
  • 1 Samuel 19:15 - Then Saul sent the men back to see David and told them, “Bring him up to me in his bed so that I may kill him.”
  • Acts 22:22 - The crowd listened to Paul until he said this. Then they raised their voices and shouted, “Rid the earth of him! He’s not fit to live!”
  • Acts 22:23 - As they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,
  • Matthew 21:38 - “But when the tenants saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
  • Matthew 21:39 - So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • Acts 17:5 - But other Jews were jealous; so they rounded up some bad characters from the marketplace, formed a mob and started a riot in the city. They rushed to Jason’s house in search of Paul and Silas in order to bring them out to the crowd.
  • Acts 17:6 - But when they did not find them, they dragged Jason and some other believers before the city officials, shouting: “These men who have caused trouble all over the world have now come here,
  • Acts 17:7 - and Jason has welcomed them into his house. They are all defying Caesar’s decrees, saying that there is another king, one called Jesus.”
  • 1 Samuel 22:14 - Ahimelek answered the king, “Who of all your servants is as loyal as David, the king’s son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?
  • 1 Samuel 22:15 - Was that day the first time I inquired of God for him? Of course not! Let not the king accuse your servant or any of his father’s family, for your servant knows nothing at all about this whole affair.”
  • 1 Samuel 22:16 - But the king said, “You will surely die, Ahimelek, you and your whole family.”
  • 1 Samuel 22:17 - Then the king ordered the guards at his side: “Turn and kill the priests of the Lord, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me.” But the king’s officials were unwilling to raise a hand to strike the priests of the Lord.
  • 1 Samuel 22:18 - The king then ordered Doeg, “You turn and strike down the priests.” So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod.
  • 1 Samuel 22:19 - He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.
  • 1 Samuel 20:31 - As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send someone to bring him to me, for he must die!”
  • 1 Samuel 20:32 - “Why should he be put to death? What has he done?” Jonathan asked his father.
  • 1 Samuel 20:33 - But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David.
  • Acts 7:57 - At this they covered their ears and, yelling at the top of their voices, they all rushed at him,
  • Acts 21:28 - shouting, “Fellow Israelites, help us! This is the man who teaches everyone everywhere against our people and our law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple and defiled this holy place.”
  • Acts 21:29 - (They had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and assumed that Paul had brought him into the temple.)
  • Acts 21:30 - The whole city was aroused, and the people came running from all directions. Seizing Paul, they dragged him from the temple, and immediately the gates were shut.
  • Acts 21:31 - While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.
  • Acts 23:12 - The next morning some Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - More than forty men were involved in this plot.
  • Acts 23:14 - They went to the chief priests and the elders and said, “We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here.”
  • Acts 23:10 - The dispute became so violent that the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them. He ordered the troops to go down and take him away from them by force and bring him into the barracks.
  • Genesis 37:18 - But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
  • Genesis 37:19 - “Here comes that dreamer!” they said to each other.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - “Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder, “Crucify him!”
  • 新标点和合本 - 巡抚说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 总督说:“为什么?他做了什么恶事呢?”他们更加喊着说:“把他钉十字架!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 总督说:“为什么?他做了什么恶事呢?”他们更加喊着说:“把他钉十字架!”
  • 当代译本 - 彼拉多问:“为什么?祂犯了什么罪?” 他们却更大声地喊叫:“把祂钉在十字架上!”
  • 圣经新译本 - 彼拉多说:“为什么呢?他作了什么恶事呢?”众人更加大声喊叫:“把他钉十字架!”
  • 中文标准译本 - 彼拉多说:“他到底做了什么恶事呢?”但他们却越发喊叫说:“把他钉上十字架!”
  • 现代标点和合本 - 巡抚说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”
  • 和合本(拼音版) - 巡抚说:“为什么呢?他作了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!”
  • New International Reader's Version - “Why? What wrong has he done?” asked Pilate. But they shouted even louder, “Crucify him!”
  • English Standard Version - And he said, “Why? What evil has he done?” But they shouted all the more, “Let him be crucified!”
  • New Living Translation - “Why?” Pilate demanded. “What crime has he committed?” But the mob roared even louder, “Crucify him!”
  • The Message - He objected, “But for what crime?” But they yelled all the louder, “Nail him to a cross!”
  • Christian Standard Bible - Then he said, “Why? What has he done wrong?” But they kept shouting all the more, “Crucify him!”
  • New American Standard Bible - But he said, “Why, what evil has He done?” Yet they kept shouting all the more, saying, “ Crucify Him!”
  • New King James Version - Then the governor said, “Why, what evil has He done?” But they cried out all the more, saying, “Let Him be crucified!”
  • Amplified Bible - And he said, “Why, what has He done that is evil?” But they continued shouting all the louder, “Let Him be crucified!”
  • American Standard Version - And he said, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, saying, Let him be crucified.
  • King James Version - And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
  • New English Translation - He asked, “Why? What wrong has he done?” But they shouted more insistently, “Crucify him!”
  • World English Bible - But the governor said, “Why? What evil has he done?” But they cried out exceedingly, saying, “Let him be crucified!”
  • 新標點和合本 - 巡撫說:「為甚麼呢?他做了甚麼惡事呢?」他們便極力地喊着說:「把他釘十字架!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 總督說:「為甚麼?他做了甚麼惡事呢?」他們更加喊着說:「把他釘十字架!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 總督說:「為甚麼?他做了甚麼惡事呢?」他們更加喊着說:「把他釘十字架!」
  • 當代譯本 - 彼拉多問:「為什麼?祂犯了什麼罪?」 他們卻更大聲地喊叫:「把祂釘在十字架上!」
  • 聖經新譯本 - 彼拉多說:“為甚麼呢?他作了甚麼惡事呢?”眾人更加大聲喊叫:“把他釘十字架!”
  • 呂振中譯本 - 彼拉多 說:『他作了甚麼惡事呢?』他們卻極力喊着說:『給釘十字架!』
  • 中文標準譯本 - 彼拉多說:「他到底做了什麼惡事呢?」但他們卻越發喊叫說:「把他釘上十字架!」
  • 現代標點和合本 - 巡撫說:「為什麼呢?他做了什麼惡事呢?」他們便極力地喊著說:「把他釘十字架!」
  • 文理和合譯本 - 方伯曰、彼行何惡耶、眾愈呼曰、釘之十架、
  • 文理委辦譯本 - 方伯曰、彼行何惡耶、眾愈呼曰、釘之十字架、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 方伯曰、彼行何惡乎、眾愈呼曰、釘之十字架、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾呼曰:『釘之十字架!』曰:『異哉、彼曾犯何罪?』眾大呼曰:『釘之十字架!』
  • Nueva Versión Internacional - —¿Por qué? ¿Qué crimen ha cometido? Pero ellos gritaban aún más fuerte: —¡Crucifícalo!
  • 현대인의 성경 - “이유가 무엇이오? 이 사람이 무슨 죄를 지었소?” 하고 빌라도가 다시 묻자 군중들은 더욱 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала все громче: – Пусть Он будет распят!
  • Восточный перевод - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Пусть Он будет распят!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Пусть Он будет распят!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Пусть Он будет распят!
  • La Bible du Semeur 2015 - – Mais enfin, reprit Pilate, qu’a-t-il fait de mal ? Eux, cependant, criaient de plus en plus fort : Crucifie-le !
  • リビングバイブル - 「どうしてだ。あの男がいったいどんな悪事を働いたというのか。」ピラトがむきになって尋ねても、人々は、「十字架だ! 十字架につけろ!」と叫び続けるばかりでした。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἔφη· τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες· σταυρωθήτω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἔφη, τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν? οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες, σταυρωθήτω.
  • Nova Versão Internacional - “Por quê? Que crime ele cometeu?”, perguntou Pilatos. Mas eles gritavam ainda mais: “Crucifica-o!”
  • Hoffnung für alle - »Was für ein Verbrechen hat er denn begangen?«, fragte Pilatus. Doch die Menge schrie immer lauter: »Ans Kreuz mit ihm!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát hỏi: “Tại sao? Người phạm tội gì?” Nhưng họ gầm thét: “Đóng đinh hắn trên cây thập tự!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปีลาตถามว่า “ทำไม? เขาทำผิดอะไร?” แต่ทุกคนร้องตะโกนดังขึ้นอีกว่า “ตรึงเขาที่ไม้กางเขน!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีลาต​ถาม​ว่า “ทำไม​เล่า เขา​ทำ​อะไร​ชั่วร้าย​หรือ” แต่​พวก​เขา​ตะโกน​มาก​ยิ่ง​ขึ้น​ว่า “ให้​ตรึง​เขา​ไว้​บน​ไม้​กางเขน”
  • 1 Samuel 19:3 - I will go out and stand with my father in the field where you are. I’ll speak to him about you and will tell you what I find out.”
  • 1 Samuel 19:4 - Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him, “Let not the king do wrong to his servant David; he has not wronged you, and what he has done has benefited you greatly.
  • 1 Samuel 19:5 - He took his life in his hands when he killed the Philistine. The Lord won a great victory for all Israel, and you saw it and were glad. Why then would you do wrong to an innocent man like David by killing him for no reason?”
  • 1 Samuel 19:6 - Saul listened to Jonathan and took this oath: “As surely as the Lord lives, David will not be put to death.”
  • 1 Samuel 19:7 - So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.
  • 1 Samuel 19:8 - Once more war broke out, and David went out and fought the Philistines. He struck them with such force that they fled before him.
  • 1 Samuel 19:9 - But an evil spirit from the Lord came on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. While David was playing the lyre,
  • 1 Samuel 19:10 - Saul tried to pin him to the wall with his spear, but David eluded him as Saul drove the spear into the wall. That night David made good his escape.
  • 1 Samuel 19:11 - Saul sent men to David’s house to watch it and to kill him in the morning. But Michal, David’s wife, warned him, “If you don’t run for your life tonight, tomorrow you’ll be killed.”
  • 1 Samuel 19:12 - So Michal let David down through a window, and he fled and escaped.
  • 1 Samuel 19:13 - Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats’ hair at the head.
  • 1 Samuel 19:14 - When Saul sent the men to capture David, Michal said, “He is ill.”
  • 1 Samuel 19:15 - Then Saul sent the men back to see David and told them, “Bring him up to me in his bed so that I may kill him.”
  • Acts 22:22 - The crowd listened to Paul until he said this. Then they raised their voices and shouted, “Rid the earth of him! He’s not fit to live!”
  • Acts 22:23 - As they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,
  • Matthew 21:38 - “But when the tenants saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
  • Matthew 21:39 - So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • Acts 17:5 - But other Jews were jealous; so they rounded up some bad characters from the marketplace, formed a mob and started a riot in the city. They rushed to Jason’s house in search of Paul and Silas in order to bring them out to the crowd.
  • Acts 17:6 - But when they did not find them, they dragged Jason and some other believers before the city officials, shouting: “These men who have caused trouble all over the world have now come here,
  • Acts 17:7 - and Jason has welcomed them into his house. They are all defying Caesar’s decrees, saying that there is another king, one called Jesus.”
  • 1 Samuel 22:14 - Ahimelek answered the king, “Who of all your servants is as loyal as David, the king’s son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?
  • 1 Samuel 22:15 - Was that day the first time I inquired of God for him? Of course not! Let not the king accuse your servant or any of his father’s family, for your servant knows nothing at all about this whole affair.”
  • 1 Samuel 22:16 - But the king said, “You will surely die, Ahimelek, you and your whole family.”
  • 1 Samuel 22:17 - Then the king ordered the guards at his side: “Turn and kill the priests of the Lord, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me.” But the king’s officials were unwilling to raise a hand to strike the priests of the Lord.
  • 1 Samuel 22:18 - The king then ordered Doeg, “You turn and strike down the priests.” So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod.
  • 1 Samuel 22:19 - He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.
  • 1 Samuel 20:31 - As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send someone to bring him to me, for he must die!”
  • 1 Samuel 20:32 - “Why should he be put to death? What has he done?” Jonathan asked his father.
  • 1 Samuel 20:33 - But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David.
  • Acts 7:57 - At this they covered their ears and, yelling at the top of their voices, they all rushed at him,
  • Acts 21:28 - shouting, “Fellow Israelites, help us! This is the man who teaches everyone everywhere against our people and our law and this place. And besides, he has brought Greeks into the temple and defiled this holy place.”
  • Acts 21:29 - (They had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and assumed that Paul had brought him into the temple.)
  • Acts 21:30 - The whole city was aroused, and the people came running from all directions. Seizing Paul, they dragged him from the temple, and immediately the gates were shut.
  • Acts 21:31 - While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.
  • Acts 23:12 - The next morning some Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - More than forty men were involved in this plot.
  • Acts 23:14 - They went to the chief priests and the elders and said, “We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here.”
  • Acts 23:10 - The dispute became so violent that the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them. He ordered the troops to go down and take him away from them by force and bring him into the barracks.
  • Genesis 37:18 - But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
  • Genesis 37:19 - “Here comes that dreamer!” they said to each other.
圣经
资源
计划
奉献