逐节对照
- Amplified Bible - And again he denied it with an oath, “I do not know the man.”
- 新标点和合本 - 彼得又不承认,并且起誓说:“我不认得那个人。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得又不承认,起誓说:“我不认得那个人。”
- 和合本2010(神版-简体) - 彼得又不承认,起誓说:“我不认得那个人。”
- 当代译本 - 彼得再次否认,并发誓说:“我不认识那个人。”
- 圣经新译本 - 彼得再次否认,并且发誓说:“我不认识那个人。”
- 中文标准译本 - 彼得又起誓否认说:“我不认识那个人!”
- 现代标点和合本 - 彼得又不承认,并且起誓说:“我不认得那个人!”
- 和合本(拼音版) - 彼得又不承认,并且起誓说:“我不认得那个人。”
- New International Version - He denied it again, with an oath: “I don’t know the man!”
- New International Reader's Version - Again he said he was not. With a curse he said, “I don’t know the man!”
- English Standard Version - And again he denied it with an oath: “I do not know the man.”
- New Living Translation - Again Peter denied it, this time with an oath. “I don’t even know the man,” he said.
- The Message - Again he denied it, salting his denial with an oath: “I swear, I never laid eyes on the man.”
- Christian Standard Bible - And again he denied it with an oath: “I don’t know the man!”
- New American Standard Bible - And again he denied it, with an oath: “I do not know the man.”
- New King James Version - But again he denied with an oath, “I do not know the Man!”
- American Standard Version - And again he denied with an oath, I know not the man.
- King James Version - And again he denied with an oath, I do not know the man.
- New English Translation - He denied it again with an oath, “I do not know the man!”
- World English Bible - Again he denied it with an oath, “I don’t know the man.”
- 新標點和合本 - 彼得又不承認,並且起誓說:「我不認得那個人。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得又不承認,起誓說:「我不認得那個人。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼得又不承認,起誓說:「我不認得那個人。」
- 當代譯本 - 彼得再次否認,並發誓說:「我不認識那個人。」
- 聖經新譯本 - 彼得再次否認,並且發誓說:“我不認識那個人。”
- 呂振中譯本 - 彼得 又否認,並帶着起誓說:『我不認識那個人。』
- 中文標準譯本 - 彼得又起誓否認說:「我不認識那個人!」
- 現代標點和合本 - 彼得又不承認,並且起誓說:「我不認得那個人!」
- 文理和合譯本 - 彼得又弗承、且誓曰、我不識其人也、
- 文理委辦譯本 - 彼得復不承、且誓曰、我不識其人也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 復諱之曰、我不識其人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 復否認、並誓曰:『予不識其人也。』
- Nueva Versión Internacional - Él lo volvió a negar, jurándoles: —¡A ese hombre ni lo conozco!
- 현대인의 성경 - 그러자 이번에는 베드로가 맹세까지 하면서 “나는 그 사람을 알지 못한다니까요” 하며 딱 잡아떼었다.
- Новый Русский Перевод - Петр снова все отрицал, поклявшись, что он не знает Этого Человека.
- Восточный перевод - Петир снова всё отрицал, поклявшись, что он не знает Этого Человека.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Петир снова всё отрицал, поклявшись, что он не знает Этого Человека.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Петрус снова всё отрицал, поклявшись, что он не знает Этого Человека.
- La Bible du Semeur 2015 - Il le nia de nouveau et il jura : Je ne connais pas cet homme !
- リビングバイブル - ペテロはあわててそれを打ち消し、その上、「断じて、そんな男は知らない」と誓いました。
- Nestle Aland 28 - καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου, ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
- Nova Versão Internacional - E ele, jurando, o negou outra vez: “Não conheço esse homem!”
- Hoffnung für alle - Doch Petrus behauptete wieder, und diesmal schwor er sogar: »Ich kenne den Mann gar nicht!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ lại chối: “Tôi thề chẳng hề quen biết người đó!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปโตรปฏิเสธอีกพร้อมทั้งสาบานว่า “ข้าไม่รู้จักคนนั้น!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาสาบานไม่ยอมรับอีกว่า “เราไม่รู้จักชายผู้นั้น”
交叉引用
- Acts 5:3 - But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and [secretly] keep back for yourself some of the proceeds [from the sale] of the land?
- Acts 5:4 - As long as it remained [unsold], did it not remain your own [to do with as you pleased]? And after it was sold, was the money not under your control? Why is it that you have conceived this act [of hypocrisy and deceit] in your heart? You have not [simply] lied to people, but to God.”
- Exodus 20:7 - “You shall not take the name of the Lord your God in vain [that is, irreverently, in false affirmations or in ways that impugn the character of God]; for the Lord will not hold guiltless nor leave unpunished the one who takes His name in vain [disregarding its reverence and its power].
- Zechariah 8:17 - And let none of you devise or even imagine evil in your heart against another, and do not love lying or half-truths; for all these things I hate,’ declares the Lord.”
- Matthew 5:34 - But I say to you, do not make an oath at all, either by heaven, for it is the throne of God;
- Matthew 5:35 - or by the earth, for it is the footstool of His feet; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King.
- Matthew 5:36 - Nor shall you make an oath by your head, for you are not able to make a single hair white or black.
- Isaiah 48:1 - “Hear this, O house of Jacob, you who are called by the name of Israel And who come from the seed of Judah, You who swear [allegiance] by the name of the Lord And invoke the God of Israel, But not in truth (sincerity) nor in righteousness [with moral and spiritual integrity].
- Zechariah 5:3 - Then he said to me, “This is the curse that is going out over the face of the whole land; for everyone who steals will be cut off according to the writing on one side, and everyone who swears [oaths falsely] shall be cut off according to the writing on the other side.
- Zechariah 5:4 - I will send the curse out,” declares the Lord of hosts, “and it will enter the house of the thief and the house of the one who swears falsely by My name; and it will spend the night in that house and consume it, both its timber and its stones.”
- Luke 22:34 - Jesus said, “I say to you, Peter, before the rooster crows today, you will [utterly] deny three times that you know Me.”
- Matthew 26:74 - Then he began to curse [that is, to invoke God’s judgment on himself] and swear [an oath], “I do not know the man!” And at that moment a rooster crowed.
- Malachi 3:5 - “Then I will come near you for judgment; I will be a swift witness against sorcerers, against adulterers, against perjurers, and against those who oppress the laborer in his wages and widows and the fatherless, and against those who turn away the alien [from his right], and those who do not fear Me [with awe-filled reverence],” says the Lord of hosts.