逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่ายพวกมหาปุโรหิตและสมาชิกทั้งหมดในศาสนสภาพยายามหาพยานเท็จปรักปรำพระเยซูเพื่อจะทำให้พระองค์ได้รับโทษถึงตาย
- 新标点和合本 - 祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司长和全议会寻找假见证控告耶稣,要处死他。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司长和全议会寻找假见证控告耶稣,要处死他。
- 当代译本 - 祭司长和全公会的人正在寻找假证据来控告耶稣,好定祂死罪。
- 圣经新译本 - 祭司长和公议会全体都想找假证供来控告耶稣,好把他处死;
- 中文标准译本 - 当时,祭司长们 和全议会的人为了要处死耶稣,都在寻找伪证来控告他。
- 现代标点和合本 - 祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。
- 和合本(拼音版) - 祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。
- New International Version - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.
- New International Reader's Version - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for something to use against Jesus. They wanted to put him to death.
- English Standard Version - Now the chief priests and the whole council were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death,
- New Living Translation - Inside, the leading priests and the entire high council were trying to find witnesses who would lie about Jesus, so they could put him to death.
- The Message - The high priests, conspiring with the Jewish Council, tried to cook up charges against Jesus in order to sentence him to death. But even though many stepped up, making up one false accusation after another, nothing was believable.
- Christian Standard Bible - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus so that they could put him to death,
- New American Standard Bible - Now the chief priests and the entire Council kept trying to obtain false testimony against Jesus, so that they might put Him to death.
- New King James Version - Now the chief priests, the elders, and all the council sought false testimony against Jesus to put Him to death,
- Amplified Bible - Now the chief priests and the whole Council (Sanhedrin, Jewish High Court) tried to get false witnesses to testify against Jesus, so that they might [have a reason to] put Him to death.
- American Standard Version - Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;
- King James Version - Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
- New English Translation - The chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death.
- World English Bible - Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death;
- 新標點和合本 - 祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司長和全議會尋找假見證控告耶穌,要處死他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司長和全議會尋找假見證控告耶穌,要處死他。
- 當代譯本 - 祭司長和全公會的人正在尋找假證據來控告耶穌,好定祂死罪。
- 聖經新譯本 - 祭司長和公議會全體都想找假證供來控告耶穌,好把他處死;
- 呂振中譯本 - 祭司長和全議院直尋假見證告耶穌,好治死他;
- 中文標準譯本 - 當時,祭司長們 和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找偽證來控告他。
- 現代標點和合本 - 祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。
- 文理和合譯本 - 祭司諸長、及全公會、求妄證、攻耶穌以死之、
- 文理委辦譯本 - 祭司諸長、長老、全公會、求妄證攻耶穌、欲死之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司諸長與長老及全公會、求妄證訟耶穌、欲以死之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司祭以及公會、方搜覓偽證、以控耶穌、而置之死。
- Nueva Versión Internacional - Los jefes de los sacerdotes y el Consejo en pleno buscaban alguna prueba falsa contra Jesús para poder condenarlo a muerte.
- 현대인의 성경 - 대제사장들과 유대인 의회에서는 예수님을 사형에 처할 만한 증거를 잡으려고 하였다.
- Новый Русский Перевод - Первосвященники и весь Высший Совет искали ложных показаний против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти,
- Восточный перевод - Главные священнослужители и весь Высший Совет искали ложных показаний против Исы, чтобы приговорить Его к смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные священнослужители и весь Высший Совет искали ложных показаний против Исы, чтобы приговорить Его к смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные священнослужители и весь Высший Совет искали ложных показаний против Исо, чтобы приговорить Его к смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - Les chefs des prêtres et le Grand-Conseil au complet cherchaient un faux témoignage contre Jésus pour pouvoir le condamner à mort.
- リビングバイブル - そこには、祭司長たちやユダヤの最高議会の全議員が集まり、なんとかイエスを死刑にしようと、偽証する者を捜していました。
- Nestle Aland 28 - Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ τὸ συνέδριον ὅλον ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὅπως αὐτὸν θανατώσωσιν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ τὸ Συνέδριον ὅλον ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ, ὅπως αὐτὸν θανατώσωσιν,
- Nova Versão Internacional - Os chefes dos sacerdotes e todo o Sinédrio estavam procurando um depoimento falso contra Jesus, para que pudessem condená-lo à morte.
- Hoffnung für alle - Die obersten Priester und der ganze Hohe Rat suchten Zeugen, die durch ihre falschen Aussagen Jesus so belasten sollten, dass man ihn zum Tode verurteilen konnte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy trưởng tế và cả Hội Đồng Quốc Gia tìm bằng chứng dối để khép Chúa Giê-xu vào tội tử hình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกหัวหน้าปุโรหิตและทั้งสภาแซนเฮดรินค้นหาหลักฐานเท็จมามัดตัวพระเยซูเพื่อจะได้ประหารพระองค์
交叉引用
- สุภาษิต 25:18 - คนที่ให้การเท็จต่อต้านเพื่อนบ้านของตน เป็นเสมือนกระบอง ดาบ หรือไม่ก็ธนูอันแหลมคม
- 1 พงศ์กษัตริย์ 21:8 - ดังนั้น นางจึงเขียนจดหมายในนามของอาหับ และผนึกด้วยตราประทับของกษัตริย์ และส่งจดหมายไปยังบรรดาหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่และบรรดาผู้นำที่อาศัยอยู่ในยิสเรเอลเมืองเดียวกับนาโบท
- 1 พงศ์กษัตริย์ 21:9 - นางเขียนในจดหมายว่า “จงประกาศเป็นทางการให้ร่วมกันอดอาหาร จัดการให้นาโบทนั่งเป็นประธานในที่ประชุม
- 1 พงศ์กษัตริย์ 21:10 - ให้คนชั่วสองคนนั่งตรงข้ามกับเขา ให้เขาทั้งสองกล่าวหานาโบทว่า ‘ท่านพูดหมิ่นประมาทพระเจ้าและกษัตริย์’ แล้วก็เอาตัวเขาออกไป เอาก้อนหินขว้างเขาให้ตาย”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 21:11 - และบรรดาผู้ชายของเมือง คือบรรดาหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่และบรรดาผู้นำที่อาศัยอยู่ในเมือง ก็กระทำตามที่เยเซเบลสั่ง ดังที่เขียนไว้ในจดหมายซึ่งนางส่งไปให้พวกเขา
- 1 พงศ์กษัตริย์ 21:12 - เขาทั้งปวงประกาศเป็นทางการให้ร่วมกันอดอาหาร และจัดการให้นาโบทนั่งเป็นประธานในที่ประชุม
- 1 พงศ์กษัตริย์ 21:13 - และคนชั่วทั้งสองกล่าวหานาโบทต่อหน้าสาธารณชนว่า “นาโบทสาปแช่งพระเจ้าและกษัตริย์” และพวกเขาก็เอาตัวเขาออกไปนอกเมือง และเอาหินขว้างเขาจนตาย
- สดุดี 27:12 - อย่าปล่อยให้ข้าพเจ้าตกเป็นเหยื่อของฝ่ายตรงข้าม ด้วยว่า พวกพยานเท็จได้ลุกขึ้นต่อต้านข้าพเจ้า และทุกลมหายใจของเขาคือความโหดร้าย
- มาระโก 14:55 - พวกมหาปุโรหิตและสมาชิกทั้งหมดในศาสนสภา พยายามหาพยานปรักปรำพระเยซู เพื่อทำให้พระองค์ได้รับโทษถึงตาย แต่ก็ไม่สามารถหาพยานได้
- มาระโก 14:56 - มีคนจำนวนมากที่เป็นพยานเท็จต่อต้านพระองค์ แต่คำยืนยันของพวกเขาไม่ตรงกัน
- สดุดี 35:11 - คนชั่วเป็นพยานต่อต้านข้าพเจ้า และกล่าวหาสิ่งที่ข้าพเจ้าไม่รู้เรื่องด้วยเลย
- สดุดี 35:12 - พวกเขากระทำสิ่งเลวร้ายตอบสนองความดี และจิตวิญญาณของข้าพเจ้าสิ้นหวัง
- มัทธิว 5:22 - แต่เราขอบอกท่านว่า ทุกคนที่โกรธพี่น้องของตนจะถูกพิพากษาลงโทษ และผู้ที่กล่าวกับพี่น้องของตนว่า ‘เจ้าคนไร้ค่า’ ก็จะถูกพิพากษาที่ศาสนสภา และผู้ที่กล่าวว่า ‘เจ้าคนโง่’ ก็จะมีโทษพอที่จะตกลงสู่ไฟนรก
- สดุดี 94:20 - พวกคนชั่วร้ายที่ปกครองบ้านเมืองจะเป็นพันธมิตรกับพระองค์ได้หรือ เขาเป็นคนสร้างความทุกข์ด้วยการละเมิดกฎเกณฑ์
- สดุดี 94:21 - พวกเขารวมหัวกันฆ่าคนมีความชอบธรรม และป้ายความผิดแก่คนไร้ความผิดจนถึงแก่ชีวิต
- กิจการของอัครทูต 24:1 - ห้าวันต่อมา อานาเนียหัวหน้ามหาปุโรหิตได้เดินทางลงไปยังเมืองซีซารียา กับพวกผู้ใหญ่บางคนและทนายความคนหนึ่งชื่อเทอร์ทูลลัส เขาเหล่านี้ได้ฟ้องร้องเปาโลต่อหน้าผู้ว่าราชการ
- กิจการของอัครทูต 24:2 - เมื่อเปาโลถูกเรียกตัวเข้ามาแล้ว เทอร์ทูลลัสก็ยื่นคำร้องคดีของเขาต่อเฟลิกส์ว่า “ข้าพเจ้าทั้งหลายได้รับความสงบสุขเป็นเวลานานภายใต้การปกครองของท่าน และเพราะสติปัญญาของท่าน จึงได้มีการปรับปรุงให้แก่ชาตินี้
- กิจการของอัครทูต 24:3 - ข้าพเจ้าทั้งหลายรู้คุณอย่างซาบซึ้งในทุกด้านและทุกแห่งหนถึงท่านใต้เท้าเฟลิกส์
- กิจการของอัครทูต 24:4 - เพื่อไม่ให้เสียเวลาเนิ่นนานไป ข้าพเจ้าขอร้องให้ท่านกรุณาฟังพวกข้าพเจ้าเพียงสั้นๆ เถิด
- กิจการของอัครทูต 24:5 - ข้าพเจ้าทั้งหลายเห็นว่าชายผู้นี้ทำให้คนอื่นยุ่งยากลำบาก โดยได้ยุยงชาวยิวทั่วโลกให้ก่อการจลาจล เขานี่เองที่เป็นตัวการของพรรคชาวเมืองนาซาเร็ธ
- กิจการของอัครทูต 24:6 - เขาพยายามทำให้พระวิหารเป็นมลทิน ดังนั้นข้าพเจ้าทั้งหลายจึงได้จับกุมเขาไว้ [และต้องการจะพิพากษาโทษเขาตามกฎของเรา
- กิจการของอัครทูต 24:7 - แต่นายพันลีเซียสได้ใช้กำลังมหาศาลมาคว้าเขาไปจากมือของเรา
- กิจการของอัครทูต 24:8 - และออกคำสั่งให้พวกผู้กล่าวหามาให้ท่านพิจารณา] เมื่อท่านซักถามเขาเองเกี่ยวกับเรื่องเหล่านี้ ท่านเองจะได้ทราบความจริงเกี่ยวกับข้อกล่าวหาที่พวกเรามีต่อเขา”
- กิจการของอัครทูต 24:9 - ชาวยิวสนับสนุนคำกล่าวหานั้นโดยยืนยันว่าเป็นความจริง
- กิจการของอัครทูต 24:10 - เมื่อผู้ว่าราชการโบกมือส่งสัญญาณให้เปาโลพูด เปาโลจึงตอบว่า “ข้าพเจ้าทราบว่าท่านเป็นผู้พิพากษาของชาตินี้เป็นเวลาหลายปีมาแล้ว ฉะนั้นข้าพเจ้ายินดีจะแก้คดี
- กิจการของอัครทูต 24:11 - ท่านสามารถสืบทราบได้ง่ายๆ ว่าข้าพเจ้าได้ขึ้นไปยังเมืองเยรูซาเล็มเพื่อนมัสการไม่เกิน 12 วันมาแล้ว
- กิจการของอัครทูต 24:12 - พวกที่กล่าวหาข้าพเจ้าไม่ได้เห็นข้าพเจ้าถกเถียงกับผู้ใดที่พระวิหาร ก่อกวนฝูงชนในศาลาที่ประชุมหรือที่อื่นใดในเมืองเลย
- กิจการของอัครทูต 24:13 - พวกเขาไม่สามารถพิสูจน์ตามข้อที่กล่าวหาข้าพเจ้าได้
- กิจการของอัครทูต 6:11 - แล้วชายเหล่านั้นแอบชักชวนคนอื่นๆ ให้พูดว่า “เราได้ยินสเทเฟนพูดหมิ่นประมาทโมเสสและพระเจ้า”
- กิจการของอัครทูต 6:12 - ผู้คนเหล่านั้นได้ทำให้ประชาชน พวกผู้ใหญ่ และพวกอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติเกิดความฉุนเฉียว และจับกุมสเทเฟนไปยังศาสนสภา
- กิจการของอัครทูต 6:13 - คนเหล่านั้นตั้งพยานเท็จขึ้นและให้การว่า “ชายผู้นี้กล่าวร้ายต่อสถานที่อันบริสุทธิ์นี้และต่อกฎบัญญัติอย่างไม่หยุดยั้ง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 19:16 - ถ้าพยานเท็จคนหนึ่งยืนยันกล่าวหาว่าใครคนหนึ่งกระทำผิด
- เฉลยธรรมบัญญัติ 19:17 - ทั้งสองฝ่ายที่มีเรื่องกันจะต้องไปยืน ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าบรรดาปุโรหิตและผู้ตัดสินความที่ประจำหน้าที่อยู่ในเวลานั้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 19:18 - บรรดาผู้ตัดสินความจะต้องสืบสวนอย่างรอบคอบ และถ้าพยานเป็นพยานเท็จโดยกล่าวหาพี่น้องร่วมชาติอย่างผิดๆ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 19:19 - ท่านจงกระทำต่อเขาอย่างที่เขาตั้งใจกระทำต่อพี่น้องของเขา ดังนั้นท่านจงกำจัดคนชั่วร้ายเหล่านั้นออกไปจากพวกท่านเถิด
- เฉลยธรรมบัญญัติ 19:20 - แล้วคนอื่นๆ จะได้ยินเรื่องและรู้สึกกลัว และจะไม่กล้ากระทำสิ่งชั่วร้ายเช่นนั้นในหมู่พวกท่านอีก
- เฉลยธรรมบัญญัติ 19:21 - ท่านต้องไม่ใจอ่อนสงสาร มันจะเป็นชีวิตต่อชีวิต ตาต่อตา ฟันต่อฟัน มือต่อมือ และเท้าต่อเท้า