逐节对照
- American Standard Version - Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;
- 新标点和合本 - 祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司长和全议会寻找假见证控告耶稣,要处死他。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司长和全议会寻找假见证控告耶稣,要处死他。
- 当代译本 - 祭司长和全公会的人正在寻找假证据来控告耶稣,好定祂死罪。
- 圣经新译本 - 祭司长和公议会全体都想找假证供来控告耶稣,好把他处死;
- 中文标准译本 - 当时,祭司长们 和全议会的人为了要处死耶稣,都在寻找伪证来控告他。
- 现代标点和合本 - 祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。
- 和合本(拼音版) - 祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。
- New International Version - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.
- New International Reader's Version - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for something to use against Jesus. They wanted to put him to death.
- English Standard Version - Now the chief priests and the whole council were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death,
- New Living Translation - Inside, the leading priests and the entire high council were trying to find witnesses who would lie about Jesus, so they could put him to death.
- The Message - The high priests, conspiring with the Jewish Council, tried to cook up charges against Jesus in order to sentence him to death. But even though many stepped up, making up one false accusation after another, nothing was believable.
- Christian Standard Bible - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus so that they could put him to death,
- New American Standard Bible - Now the chief priests and the entire Council kept trying to obtain false testimony against Jesus, so that they might put Him to death.
- New King James Version - Now the chief priests, the elders, and all the council sought false testimony against Jesus to put Him to death,
- Amplified Bible - Now the chief priests and the whole Council (Sanhedrin, Jewish High Court) tried to get false witnesses to testify against Jesus, so that they might [have a reason to] put Him to death.
- King James Version - Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
- New English Translation - The chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death.
- World English Bible - Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death;
- 新標點和合本 - 祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司長和全議會尋找假見證控告耶穌,要處死他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司長和全議會尋找假見證控告耶穌,要處死他。
- 當代譯本 - 祭司長和全公會的人正在尋找假證據來控告耶穌,好定祂死罪。
- 聖經新譯本 - 祭司長和公議會全體都想找假證供來控告耶穌,好把他處死;
- 呂振中譯本 - 祭司長和全議院直尋假見證告耶穌,好治死他;
- 中文標準譯本 - 當時,祭司長們 和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找偽證來控告他。
- 現代標點和合本 - 祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。
- 文理和合譯本 - 祭司諸長、及全公會、求妄證、攻耶穌以死之、
- 文理委辦譯本 - 祭司諸長、長老、全公會、求妄證攻耶穌、欲死之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司諸長與長老及全公會、求妄證訟耶穌、欲以死之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司祭以及公會、方搜覓偽證、以控耶穌、而置之死。
- Nueva Versión Internacional - Los jefes de los sacerdotes y el Consejo en pleno buscaban alguna prueba falsa contra Jesús para poder condenarlo a muerte.
- 현대인의 성경 - 대제사장들과 유대인 의회에서는 예수님을 사형에 처할 만한 증거를 잡으려고 하였다.
- Новый Русский Перевод - Первосвященники и весь Высший Совет искали ложных показаний против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти,
- Восточный перевод - Главные священнослужители и весь Высший Совет искали ложных показаний против Исы, чтобы приговорить Его к смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные священнослужители и весь Высший Совет искали ложных показаний против Исы, чтобы приговорить Его к смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные священнослужители и весь Высший Совет искали ложных показаний против Исо, чтобы приговорить Его к смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - Les chefs des prêtres et le Grand-Conseil au complet cherchaient un faux témoignage contre Jésus pour pouvoir le condamner à mort.
- リビングバイブル - そこには、祭司長たちやユダヤの最高議会の全議員が集まり、なんとかイエスを死刑にしようと、偽証する者を捜していました。
- Nestle Aland 28 - Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ τὸ συνέδριον ὅλον ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὅπως αὐτὸν θανατώσωσιν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ τὸ Συνέδριον ὅλον ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ, ὅπως αὐτὸν θανατώσωσιν,
- Nova Versão Internacional - Os chefes dos sacerdotes e todo o Sinédrio estavam procurando um depoimento falso contra Jesus, para que pudessem condená-lo à morte.
- Hoffnung für alle - Die obersten Priester und der ganze Hohe Rat suchten Zeugen, die durch ihre falschen Aussagen Jesus so belasten sollten, dass man ihn zum Tode verurteilen konnte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy trưởng tế và cả Hội Đồng Quốc Gia tìm bằng chứng dối để khép Chúa Giê-xu vào tội tử hình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกหัวหน้าปุโรหิตและทั้งสภาแซนเฮดรินค้นหาหลักฐานเท็จมามัดตัวพระเยซูเพื่อจะได้ประหารพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่ายพวกมหาปุโรหิตและสมาชิกทั้งหมดในศาสนสภาพยายามหาพยานเท็จปรักปรำพระเยซูเพื่อจะทำให้พระองค์ได้รับโทษถึงตาย
交叉引用
- Proverbs 25:18 - A man that beareth false witness against his neighbor Is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
- 1 Kings 21:8 - So she wrote letters in Ahab’s name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, and that dwelt with Naboth.
- 1 Kings 21:9 - And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
- 1 Kings 21:10 - and set two men, base fellows, before him, and let them bear witness against him, saying, Thou didst curse God and the king. And then carry him out, and stone him to death.
- 1 Kings 21:11 - And the men of his city, even the elders and the nobles who dwelt in his city, did as Jezebel had sent unto them, according as it was written in the letters which she had sent unto them.
- 1 Kings 21:12 - They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
- 1 Kings 21:13 - And the two men, the base fellows, came in and sat before him: and the base fellows bare witness against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did curse God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him to death with stones.
- Psalms 27:12 - Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty.
- Mark 14:55 - Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not.
- Mark 14:56 - For many bare false witness against him, and their witness agreed not together.
- Psalms 35:11 - Unrighteous witnesses rise up; They ask me of things that I know not.
- Psalms 35:12 - They reward me evil for good, To the bereaving of my soul.
- Matthew 5:22 - but I say unto you, that every one who is angry with his brother shall be in danger of the judgment; and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council; and whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of the hell of fire.
- Psalms 94:20 - Shall the throne of wickedness have fellowship with thee, Which frameth mischief by statute?
- Psalms 94:21 - They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood.
- Acts 24:1 - And after five days the high priest Ananias came down with certain elders, and with an orator, one Tertullus; and they informed the governor against Paul.
- Acts 24:2 - And when he was called, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy much peace, and that by thy providence evils are corrected for this nation,
- Acts 24:3 - we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.
- Acts 24:4 - But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
- Acts 24:5 - For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
- Acts 24:6 - who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold:
- Acts 24:7 -
- Acts 24:8 - from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.
- Acts 24:9 - And the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.
- Acts 24:10 - And when the governor had beckoned unto him to speak, Paul answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I cheerfully make my defence:
- Acts 24:11 - seeing that thou canst take knowledge that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem:
- Acts 24:12 - and neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.
- Acts 24:13 - Neither can they prove to thee the things whereof they now accuse me.
- Acts 6:11 - Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
- Acts 6:12 - And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council,
- Acts 6:13 - and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:
- Deuteronomy 19:16 - If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing,
- Deuteronomy 19:17 - then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;
- Deuteronomy 19:18 - and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;
- Deuteronomy 19:19 - then shall ye do unto him, as he had thought to do unto his brother: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
- Deuteronomy 19:20 - And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee.
- Deuteronomy 19:21 - And thine eyes shall not pity; life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.