逐节对照
- Amplified Bible - Now the chief priests and the whole Council (Sanhedrin, Jewish High Court) tried to get false witnesses to testify against Jesus, so that they might [have a reason to] put Him to death.
- 新标点和合本 - 祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司长和全议会寻找假见证控告耶稣,要处死他。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司长和全议会寻找假见证控告耶稣,要处死他。
- 当代译本 - 祭司长和全公会的人正在寻找假证据来控告耶稣,好定祂死罪。
- 圣经新译本 - 祭司长和公议会全体都想找假证供来控告耶稣,好把他处死;
- 中文标准译本 - 当时,祭司长们 和全议会的人为了要处死耶稣,都在寻找伪证来控告他。
- 现代标点和合本 - 祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。
- 和合本(拼音版) - 祭司长和全公会寻找假见证控告耶稣,要治死他。
- New International Version - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.
- New International Reader's Version - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for something to use against Jesus. They wanted to put him to death.
- English Standard Version - Now the chief priests and the whole council were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death,
- New Living Translation - Inside, the leading priests and the entire high council were trying to find witnesses who would lie about Jesus, so they could put him to death.
- The Message - The high priests, conspiring with the Jewish Council, tried to cook up charges against Jesus in order to sentence him to death. But even though many stepped up, making up one false accusation after another, nothing was believable.
- Christian Standard Bible - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus so that they could put him to death,
- New American Standard Bible - Now the chief priests and the entire Council kept trying to obtain false testimony against Jesus, so that they might put Him to death.
- New King James Version - Now the chief priests, the elders, and all the council sought false testimony against Jesus to put Him to death,
- American Standard Version - Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;
- King James Version - Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
- New English Translation - The chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death.
- World English Bible - Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death;
- 新標點和合本 - 祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司長和全議會尋找假見證控告耶穌,要處死他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司長和全議會尋找假見證控告耶穌,要處死他。
- 當代譯本 - 祭司長和全公會的人正在尋找假證據來控告耶穌,好定祂死罪。
- 聖經新譯本 - 祭司長和公議會全體都想找假證供來控告耶穌,好把他處死;
- 呂振中譯本 - 祭司長和全議院直尋假見證告耶穌,好治死他;
- 中文標準譯本 - 當時,祭司長們 和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找偽證來控告他。
- 現代標點和合本 - 祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。
- 文理和合譯本 - 祭司諸長、及全公會、求妄證、攻耶穌以死之、
- 文理委辦譯本 - 祭司諸長、長老、全公會、求妄證攻耶穌、欲死之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司諸長與長老及全公會、求妄證訟耶穌、欲以死之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司祭以及公會、方搜覓偽證、以控耶穌、而置之死。
- Nueva Versión Internacional - Los jefes de los sacerdotes y el Consejo en pleno buscaban alguna prueba falsa contra Jesús para poder condenarlo a muerte.
- 현대인의 성경 - 대제사장들과 유대인 의회에서는 예수님을 사형에 처할 만한 증거를 잡으려고 하였다.
- Новый Русский Перевод - Первосвященники и весь Высший Совет искали ложных показаний против Иисуса, чтобы приговорить Его к смерти,
- Восточный перевод - Главные священнослужители и весь Высший Совет искали ложных показаний против Исы, чтобы приговорить Его к смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные священнослужители и весь Высший Совет искали ложных показаний против Исы, чтобы приговорить Его к смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные священнослужители и весь Высший Совет искали ложных показаний против Исо, чтобы приговорить Его к смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - Les chefs des prêtres et le Grand-Conseil au complet cherchaient un faux témoignage contre Jésus pour pouvoir le condamner à mort.
- リビングバイブル - そこには、祭司長たちやユダヤの最高議会の全議員が集まり、なんとかイエスを死刑にしようと、偽証する者を捜していました。
- Nestle Aland 28 - Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ τὸ συνέδριον ὅλον ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὅπως αὐτὸν θανατώσωσιν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ τὸ Συνέδριον ὅλον ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ, ὅπως αὐτὸν θανατώσωσιν,
- Nova Versão Internacional - Os chefes dos sacerdotes e todo o Sinédrio estavam procurando um depoimento falso contra Jesus, para que pudessem condená-lo à morte.
- Hoffnung für alle - Die obersten Priester und der ganze Hohe Rat suchten Zeugen, die durch ihre falschen Aussagen Jesus so belasten sollten, dass man ihn zum Tode verurteilen konnte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy trưởng tế và cả Hội Đồng Quốc Gia tìm bằng chứng dối để khép Chúa Giê-xu vào tội tử hình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกหัวหน้าปุโรหิตและทั้งสภาแซนเฮดรินค้นหาหลักฐานเท็จมามัดตัวพระเยซูเพื่อจะได้ประหารพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่ายพวกมหาปุโรหิตและสมาชิกทั้งหมดในศาสนสภาพยายามหาพยานเท็จปรักปรำพระเยซูเพื่อจะทำให้พระองค์ได้รับโทษถึงตาย
交叉引用
- Proverbs 25:18 - Like a club and a sword and a piercing arrow Is a man who testifies falsely against his neighbor (acquaintance).
- 1 Kings 21:8 - So she wrote letters in Ahab’s name and sealed them with his seal, and sent them to the elders and nobles who lived with Naboth in his city.
- 1 Kings 21:9 - Now in the letters she wrote, “Proclaim a fast and seat Naboth at the head of the people;
- 1 Kings 21:10 - and seat two worthless and unprincipled men opposite him, and have them testify against him, saying, ‘You cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”
- 1 Kings 21:11 - So the men of his city, the elders and the nobles who lived there, did as Jezebel had sent word to them, just as it was written in the letters which she had sent to them.
- 1 Kings 21:12 - They proclaimed a fast and seated Naboth at the head of the people.
- 1 Kings 21:13 - Two worthless and unprincipled men came in and sat down opposite him; and they testified against Naboth before the people, saying, “Naboth cursed and renounced God and the king.” Then they brought him outside the city and stoned him to death.
- Psalms 27:12 - Do not give me up to the will of my adversaries, For false witnesses have come against me; They breathe out violence.
- Mark 14:55 - Now the chief priests and the entire Council (Sanhedrin, Jewish High Court) were trying to obtain testimony against Jesus [which they could use] to have Him [condemned and] executed, but they were not finding any.
- Mark 14:56 - For many [people] were giving false testimony against Him, but their testimonies were not consistent.
- Psalms 35:11 - Malicious witnesses rise up; They ask me of things that I do not know.
- Psalms 35:12 - They repay me evil for good, To the sorrow of my soul.
- Matthew 5:22 - But I say to you that everyone who continues to be angry with his brother or harbors malice against him shall be guilty before the court; and whoever speaks [contemptuously and insultingly] to his brother, ‘Raca (You empty-headed idiot)!’ shall be guilty before the supreme court (Sanhedrin); and whoever says, ‘You fool!’ shall be in danger of the fiery hell.
- Psalms 94:20 - Can a throne of destruction be allied with You, One which frames and devises mischief by decree [under the sacred name of law]?
- Psalms 94:21 - They band themselves together against the life of the righteous And condemn the innocent to death.
- Acts 24:1 - Five days later, the high priest Ananias came down [from Jerusalem to Caesarea] with some elders and an attorney named Tertullus [acting as spokesman and counsel]. They presented to the governor their [formal] charges against Paul.
- Acts 24:2 - After Paul had been summoned, Tertullus began the complaint [against him], saying to the governor: “Since through you we have attained great peace, and since by your foresight reforms are being carried out for this nation,
- Acts 24:3 - in every way and in every place, most excellent Felix, we acknowledge this with all gratitude.
- Acts 24:4 - But so that I do not weary you further, I beg you to grant us, by your kindness, a brief hearing.
- Acts 24:5 - For we have found this man to be a public menace and one who instigates dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the [heretical] sect of the Nazarenes.
- Acts 24:6 - He even tried to desecrate the temple, but we took him into custody [and we intended to judge him by our Law,
- Acts 24:7 - but Lysias the commander came, and with great force took him out of our hands,
- Acts 24:8 - and ordered his accusers to come before you.] By interrogating him yourself concerning all these matters you will be able to determine [the truth about] these things with which we charge him.”
- Acts 24:9 - The Jews also joined in the attack, declaring and insisting that these things were so.
- Acts 24:10 - When the governor nodded for him to speak, Paul answered, “Knowing that for many years you have been a judge over this nation, I make my defense cheerfully and with good courage.
- Acts 24:11 - As you can easily verify, it has been no more than twelve days since I went up to Jerusalem to worship.
- Acts 24:12 - Neither in the temple, nor in the synagogues, nor elsewhere in the city did they find me carrying on a discussion or disputing with anybody or causing a crowd to gather.
- Acts 24:13 - Nor can they present evidence to you to prove what they now bring against me.
- Acts 6:11 - Then [to attack him another way] they secretly instructed men to say, “We have heard this man [Stephen] speak blasphemous (slanderous, sacrilegious, abusive) words against Moses and against God.”
- Acts 6:12 - And they provoked and incited the people, as well as the elders and the scribes, and they came up to Stephen and seized him and brought him before the Council (Sanhedrin, Jewish High Court).
- Acts 6:13 - They presented false witnesses who said, “This man never stops speaking against this holy place and the Law [of Moses];
- Deuteronomy 19:16 - If a malicious witness rises up against a man to [falsely] accuse him of wrongdoing,
- Deuteronomy 19:17 - then both parties to the controversy shall stand before the Lord, before the priests and the judges who will be in office at that time.
- Deuteronomy 19:18 - The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness, and he has accused his brother falsely,
- Deuteronomy 19:19 - then you shall do to him just as he had intended to do to his brother. So you shall remove the evil from among you.
- Deuteronomy 19:20 - Those who remain will hear and be afraid, and will never again do such an evil thing among you.
- Deuteronomy 19:21 - You shall not show pity [to the guilty one]: it shall be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.