Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:43 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เยซู​กลับ​มา​อีก​ก็​พบ​ว่า​พวก​เขา​นอน​หลับ​กัน เพราะ​ง่วง​จน​ลืมตา​ไม่​ขึ้น
  • 新标点和合本 - 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
  • 当代译本 - 祂回来时见他们又睡着了,因为他们困得眼皮发沉。
  • 圣经新译本 - 他再回来的时候,看见门徒睡着了,因为他们十分疲倦。
  • 中文标准译本 - 他又回来,看见他们在睡觉,因为他们的眼皮发沉。
  • 现代标点和合本 - 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
  • 和合本(拼音版) - 又来见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
  • New International Version - When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy.
  • New International Reader's Version - Then he came back. Again he found them sleeping. They couldn’t keep their eyes open.
  • English Standard Version - And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • New Living Translation - When he returned to them again, he found them sleeping, for they couldn’t keep their eyes open.
  • The Message - When he came back, he again found them sound asleep. They simply couldn’t keep their eyes open. This time he let them sleep on, and went back a third time to pray, going over the same ground one last time.
  • Christian Standard Bible - And he came again and found them sleeping, because they could not keep their eyes open.
  • New American Standard Bible - Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • New King James Version - And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy.
  • Amplified Bible - Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • American Standard Version - And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • King James Version - And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
  • New English Translation - He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open.
  • World English Bible - He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • 新標點和合本 - 又來,見他們睡着了,因為他們的眼睛困倦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又來,見他們睡着了,因為他們的眼睛困倦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又來,見他們睡着了,因為他們的眼睛困倦。
  • 當代譯本 - 祂回來時見他們又睡著了,因為他們睏得眼皮發沉。
  • 聖經新譯本 - 他再回來的時候,看見門徒睡著了,因為他們十分疲倦。
  • 呂振中譯本 - 又來,見他們睡着,因為他們的眼睛發沉。
  • 中文標準譯本 - 他又回來,看見他們在睡覺,因為他們的眼皮發沉。
  • 現代標點和合本 - 又來,見他們睡著了,因為他們的眼睛困倦。
  • 文理和合譯本 - 又至、見門徒仍寢、以其目倦也、
  • 文理委辦譯本 - 既至、又見門徒寢、以其目倦矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既返、見門徒復寢、以其目倦也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復返、門徒仍睡、蓋厥目昏昏、不能自支。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando volvió, otra vez los encontró dormidos, porque se les cerraban los ojos de sueño.
  • 현대인의 성경 - 다시 돌아와 보니 그들은 몹시 피곤하여 또 자고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели.
  • Восточный перевод - Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il revint encore vers ses disciples et les trouva de nouveau endormis, car ils avaient tellement sommeil qu’ils n’arrivaient pas à garder les yeux ouverts.
  • リビングバイブル - イエスがもう一度戻って来られると、三人はまたもや眠り込んでいました。まぶたが重くなって、どうしても起きていられなかったのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐλθὼν πάλιν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐλθὼν πάλιν, εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι.
  • Nova Versão Internacional - Quando voltou, de novo os encontrou dormindo, porque seus olhos estavam pesados.
  • Hoffnung für alle - Als er zurückkam, schliefen die Jünger schon wieder; die Augen waren ihnen zugefallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lần này, Chúa quay lại thấy các môn đệ vẫn ngủ, mắt nhắm nghiền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงกลับมาก็ทรงพบว่าพวกเขายังคงหลับอยู่เพราะพวกเขาง่วงมากจนลืมตาไม่ขึ้น
交叉引用
  • 1 เธสะโลนิกา 5:6 - ดังนั้น เรา​อย่า​ได้​นอน​หลับ​เหมือน​คน​อื่นๆ เลย แต่​จง​ตื่น​ตัว​ไว้ และ​ควบคุม​ตน​เอง​ให้​ได้
  • 1 เธสะโลนิกา 5:7 - คน​ที่​นอน​หลับ​ก็​นอน​เวลา​กลางคืน และ​พวก​ที่​เมา​เหล้า​ก็​เมา​เวลา​กลางคืน
  • 1 เธสะโลนิกา 5:8 - แต่​ใน​เมื่อ​พวก​เรา​เป็น​ของ​กลางวัน​แล้ว จง​ควบคุม​ตน​เอง​ไว้​โดย​สวม​เกราะ​ป้องกัน​อก​ด้วย​ความ​เชื่อ​และ​ความ​รัก และ​สวม​หมวก​เหล็ก​อัน​เป็น​เสมือน​ความ​หวัง​แห่ง​ความ​รอด​พ้น
  • สุภาษิต 23:34 - เจ้า​จะ​เป็น​เหมือน​คน​ที่​นอน​ลอย​อยู่​กลาง​ทะเล เหมือน​คน​ที่​นอน​อยู่​บน​ยอด​เสา​กระโดง​เรือ
  • โยนาห์ 1:6 - นาย​เรือ​ลง​ไป​หา​โยนาห์​และ​พูด​กับ​เขา​ดังนี้​ว่า “ท่าน​เป็น​อะไร​ไป​จึง​นอน​หลับ​ได้ ลุก​ขึ้น​เถิด ร้อง​เรียก​ถึง​เทพเจ้า​ของ​ท่าน เผื่อ​เทพเจ้า​จะ​คิดถึง​พวก​เรา เรา​จะ​ได้​ไม่​วอดวาย​กัน”
  • โรม 13:1 - ทุก​คน​ควร​ยอม​เชื่อฟัง​พวก​ที่​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​ระดับ​ปกครอง​บ้าน​เมือง เพราะ​ไม่​มี​อำนาจ​ใด​เลย​ที่​ไม่​ได้​มา​จาก​พระ​เจ้า และ​อำนาจ​ที่​มี​อยู่​นั้น​พระ​เจ้า​ได้​กำหนด​ขึ้น
  • กิจการของอัครทูต 20:9 - ชาย​หนุ่ม​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ยุทิกัส​นั่ง​อยู่​ที่​หน้าต่าง​และ​ง่วง​นอน​เต็ม​ที ขณะ​ที่​เปาโล​พูด​สั่ง​สอน​ต่อ​ไป​อีก เขา​โงก​หลับ​ไป​จึง​พลัด​ตก​จาก​ชั้น​ที่​สาม​ลง​มา พอ​ยก​ขึ้น​มา​ก็​พบ​ว่า​ตาย​เสีย​แล้ว
  • ลูกา 9:32 - เปโตร​และ​สาวก​อีก 2 คน​ที่​ติดตาม​มา​ด้วย​กำลัง​เคลิ้ม แต่​เมื่อ​ตื่น​ขึ้น​ก็​เห็น​พระ​สง่า​ราศี​ของ​พระ​เยซู และ​ชาย 2 คน​นั้น​ก็​ยืน​อยู่​ด้วย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เยซู​กลับ​มา​อีก​ก็​พบ​ว่า​พวก​เขา​นอน​หลับ​กัน เพราะ​ง่วง​จน​ลืมตา​ไม่​ขึ้น
  • 新标点和合本 - 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
  • 当代译本 - 祂回来时见他们又睡着了,因为他们困得眼皮发沉。
  • 圣经新译本 - 他再回来的时候,看见门徒睡着了,因为他们十分疲倦。
  • 中文标准译本 - 他又回来,看见他们在睡觉,因为他们的眼皮发沉。
  • 现代标点和合本 - 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
  • 和合本(拼音版) - 又来见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
  • New International Version - When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy.
  • New International Reader's Version - Then he came back. Again he found them sleeping. They couldn’t keep their eyes open.
  • English Standard Version - And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • New Living Translation - When he returned to them again, he found them sleeping, for they couldn’t keep their eyes open.
  • The Message - When he came back, he again found them sound asleep. They simply couldn’t keep their eyes open. This time he let them sleep on, and went back a third time to pray, going over the same ground one last time.
  • Christian Standard Bible - And he came again and found them sleeping, because they could not keep their eyes open.
  • New American Standard Bible - Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • New King James Version - And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy.
  • Amplified Bible - Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • American Standard Version - And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • King James Version - And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
  • New English Translation - He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open.
  • World English Bible - He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
  • 新標點和合本 - 又來,見他們睡着了,因為他們的眼睛困倦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又來,見他們睡着了,因為他們的眼睛困倦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又來,見他們睡着了,因為他們的眼睛困倦。
  • 當代譯本 - 祂回來時見他們又睡著了,因為他們睏得眼皮發沉。
  • 聖經新譯本 - 他再回來的時候,看見門徒睡著了,因為他們十分疲倦。
  • 呂振中譯本 - 又來,見他們睡着,因為他們的眼睛發沉。
  • 中文標準譯本 - 他又回來,看見他們在睡覺,因為他們的眼皮發沉。
  • 現代標點和合本 - 又來,見他們睡著了,因為他們的眼睛困倦。
  • 文理和合譯本 - 又至、見門徒仍寢、以其目倦也、
  • 文理委辦譯本 - 既至、又見門徒寢、以其目倦矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既返、見門徒復寢、以其目倦也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復返、門徒仍睡、蓋厥目昏昏、不能自支。
  • Nueva Versión Internacional - Cuando volvió, otra vez los encontró dormidos, porque se les cerraban los ojos de sueño.
  • 현대인의 성경 - 다시 돌아와 보니 그들은 몹시 피곤하여 또 자고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели.
  • Восточный перевод - Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il revint encore vers ses disciples et les trouva de nouveau endormis, car ils avaient tellement sommeil qu’ils n’arrivaient pas à garder les yeux ouverts.
  • リビングバイブル - イエスがもう一度戻って来られると、三人はまたもや眠り込んでいました。まぶたが重くなって、どうしても起きていられなかったのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐλθὼν πάλιν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐλθὼν πάλιν, εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι.
  • Nova Versão Internacional - Quando voltou, de novo os encontrou dormindo, porque seus olhos estavam pesados.
  • Hoffnung für alle - Als er zurückkam, schliefen die Jünger schon wieder; die Augen waren ihnen zugefallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lần này, Chúa quay lại thấy các môn đệ vẫn ngủ, mắt nhắm nghiền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงกลับมาก็ทรงพบว่าพวกเขายังคงหลับอยู่เพราะพวกเขาง่วงมากจนลืมตาไม่ขึ้น
  • 1 เธสะโลนิกา 5:6 - ดังนั้น เรา​อย่า​ได้​นอน​หลับ​เหมือน​คน​อื่นๆ เลย แต่​จง​ตื่น​ตัว​ไว้ และ​ควบคุม​ตน​เอง​ให้​ได้
  • 1 เธสะโลนิกา 5:7 - คน​ที่​นอน​หลับ​ก็​นอน​เวลา​กลางคืน และ​พวก​ที่​เมา​เหล้า​ก็​เมา​เวลา​กลางคืน
  • 1 เธสะโลนิกา 5:8 - แต่​ใน​เมื่อ​พวก​เรา​เป็น​ของ​กลางวัน​แล้ว จง​ควบคุม​ตน​เอง​ไว้​โดย​สวม​เกราะ​ป้องกัน​อก​ด้วย​ความ​เชื่อ​และ​ความ​รัก และ​สวม​หมวก​เหล็ก​อัน​เป็น​เสมือน​ความ​หวัง​แห่ง​ความ​รอด​พ้น
  • สุภาษิต 23:34 - เจ้า​จะ​เป็น​เหมือน​คน​ที่​นอน​ลอย​อยู่​กลาง​ทะเล เหมือน​คน​ที่​นอน​อยู่​บน​ยอด​เสา​กระโดง​เรือ
  • โยนาห์ 1:6 - นาย​เรือ​ลง​ไป​หา​โยนาห์​และ​พูด​กับ​เขา​ดังนี้​ว่า “ท่าน​เป็น​อะไร​ไป​จึง​นอน​หลับ​ได้ ลุก​ขึ้น​เถิด ร้อง​เรียก​ถึง​เทพเจ้า​ของ​ท่าน เผื่อ​เทพเจ้า​จะ​คิดถึง​พวก​เรา เรา​จะ​ได้​ไม่​วอดวาย​กัน”
  • โรม 13:1 - ทุก​คน​ควร​ยอม​เชื่อฟัง​พวก​ที่​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​ระดับ​ปกครอง​บ้าน​เมือง เพราะ​ไม่​มี​อำนาจ​ใด​เลย​ที่​ไม่​ได้​มา​จาก​พระ​เจ้า และ​อำนาจ​ที่​มี​อยู่​นั้น​พระ​เจ้า​ได้​กำหนด​ขึ้น
  • กิจการของอัครทูต 20:9 - ชาย​หนุ่ม​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ยุทิกัส​นั่ง​อยู่​ที่​หน้าต่าง​และ​ง่วง​นอน​เต็ม​ที ขณะ​ที่​เปาโล​พูด​สั่ง​สอน​ต่อ​ไป​อีก เขา​โงก​หลับ​ไป​จึง​พลัด​ตก​จาก​ชั้น​ที่​สาม​ลง​มา พอ​ยก​ขึ้น​มา​ก็​พบ​ว่า​ตาย​เสีย​แล้ว
  • ลูกา 9:32 - เปโตร​และ​สาวก​อีก 2 คน​ที่​ติดตาม​มา​ด้วย​กำลัง​เคลิ้ม แต่​เมื่อ​ตื่น​ขึ้น​ก็​เห็น​พระ​สง่า​ราศี​ของ​พระ​เยซู และ​ชาย 2 คน​นั้น​ก็​ยืน​อยู่​ด้วย
圣经
资源
计划
奉献