Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นั้น​วางแผน​กัน​เพื่อ​จับกุม​และ​ฆ่า​พระ​เยซู​อย่าง​ลับๆ
  • 新标点和合本 - 大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大家商议要设计捉拿耶稣,把他杀掉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大家商议要设计捉拿耶稣,把他杀掉。
  • 当代译本 - 策划暗中逮捕、杀害耶稣。
  • 圣经新译本 - 商议怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。
  • 中文标准译本 - 商议要用诡计拘捕耶稣,把他杀掉。
  • 现代标点和合本 - 大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,
  • 和合本(拼音版) - 大家商议要用诡计拿住耶稣杀他;
  • New International Version - and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him.
  • New International Reader's Version - They made plans to arrest Jesus secretly. They wanted to kill him.
  • English Standard Version - and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him.
  • New Living Translation - plotting how to capture Jesus secretly and kill him.
  • Christian Standard Bible - and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill him.
  • New American Standard Bible - and they plotted together to arrest Jesus covertly and kill Him.
  • New King James Version - and plotted to take Jesus by trickery and kill Him.
  • Amplified Bible - and plotted together to arrest Jesus by stealth and kill Him.
  • American Standard Version - and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
  • King James Version - And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
  • New English Translation - They planned to arrest Jesus by stealth and kill him.
  • World English Bible - They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
  • 新標點和合本 - 大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 當代譯本 - 策劃暗中逮捕、殺害耶穌。
  • 聖經新譯本 - 商議怎樣用詭計逮捕耶穌,把他殺害。
  • 呂振中譯本 - 一同計議,要用詭計抓住耶穌,殺 他 。
  • 中文標準譯本 - 商議要用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。
  • 現代標點和合本 - 大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他,
  • 文理和合譯本 - 謀以詭計執耶穌、殺之、
  • 文理委辦譯本 - 詭謀執耶穌殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 共謀欲以詭計執耶穌殺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 思以詭謀曲陷耶穌、而置之於死;
  • Nueva Versión Internacional - y con artimañas buscaban cómo arrestar a Jesús para matarlo.
  • 현대인의 성경 - 예수님을 교묘하게 잡아죽일 방법을 의논하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они решили хитростью схватить Иисуса и убить.
  • Восточный перевод - Они решили хитростью схватить Ису и убить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они решили хитростью схватить Ису и убить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они решили хитростью схватить Исо и убить.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils décidèrent d’un commun accord de s’emparer de Jésus par ruse pour le faire mourir.
  • リビングバイブル - イエスをひそかに捕らえて殺そうという相談のまっ最中でした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν;
  • Nova Versão Internacional - e juntos planejaram prender Jesus à traição e matá-lo.
  • Hoffnung für alle - Sie berieten darüber, wie sie Jesus heimlich festnehmen und umbringen lassen könnten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - tìm âm mưu để bắt giết Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขาคบคิดกันหาอุบายที่จะจับพระเยซูมาฆ่าเสีย
交叉引用
  • 2 โครินธ์ 11:3 - แต่​ข้าพเจ้า​กลัว​ว่า เจ้า​งู​ได้​ใช้​ความ​ฉลาด​แกม​โกง​ล่อลวง​เอวา​อย่างไร ความ​คิด​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ถูก​นำ​ให้​หลง​ไป​จาก​การ​อุทิศ​ตน​ที่​บริสุทธิ์​และ​จริงใจ​ต่อ​พระ​คริสต์​อย่าง​นั้น
  • สดุดี 2:2 - บรรดา​กษัตริย์​ใน​โลก​พร้อม​ที่​จะ​ต่อสู้ และ​ชน​ชั้น​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน​ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์ โดย​กล่าว​ว่า
  • กิจการของอัครทูต 7:19 - ท่าน​ใช้​เล่ห์เหลี่ยม​และ​กดขี่​ข่มเหง​บรรพบุรุษ​ของ​เรา ทั้ง​ยัง​บังคับ​ให้​คน​ของ​เรา​ทอดทิ้ง​ทารก​แรก​เกิด​เพื่อ​ให้​ถึง​แก่​ความ​ตาย
  • มัทธิว 23:33 - ท่าน​เป็น​พวก​งู พวก​ชาติ​อสรพิษ ท่าน​จะ​พ้น​จาก​โทษ​แห่ง​นรก​ได้​อย่างไร
  • กิจการของอัครทูต 13:10 - “เจ้า​เต็ม​ด้วย​ความ​หลอกลวง​จอมปลอม บุตร​ของ​พญามาร เจ้า​เป็น​ศัตรู​ของ​ความ​ดี เจ้า​ยัง​จะ​ไม่​หยุด​บิดเบือน​หนทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก​หรือ
  • ปฐมกาล 3:1 - งู​นั้น​เจ้าเล่ห์​กว่า​สัตว์​ป่า​อื่น​ที่​อยู่​ใน​ทุ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ได้​สร้าง​ไว้ งู​พูด​กับ​หญิง​นั้น​ว่า “จริง​หรือ​ที่​พระ​เจ้า​พูด​ว่า ‘อย่า​กิน​ผลไม้​ที่​มา​จาก​ต้นไม้​ใดๆ ใน​สวน’”
  • มัทธิว 12:14 - พวก​ฟาริสี​จึง​ออกไป และ​ปรึกษา​กัน​ว่า​จะ​ทำ​อย่างไร​จึง​ฆ่า​พระ​องค์​ได้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เหล่า​นั้น​วางแผน​กัน​เพื่อ​จับกุม​และ​ฆ่า​พระ​เยซู​อย่าง​ลับๆ
  • 新标点和合本 - 大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大家商议要设计捉拿耶稣,把他杀掉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大家商议要设计捉拿耶稣,把他杀掉。
  • 当代译本 - 策划暗中逮捕、杀害耶稣。
  • 圣经新译本 - 商议怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。
  • 中文标准译本 - 商议要用诡计拘捕耶稣,把他杀掉。
  • 现代标点和合本 - 大家商议要用诡计拿住耶稣,杀他,
  • 和合本(拼音版) - 大家商议要用诡计拿住耶稣杀他;
  • New International Version - and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him.
  • New International Reader's Version - They made plans to arrest Jesus secretly. They wanted to kill him.
  • English Standard Version - and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him.
  • New Living Translation - plotting how to capture Jesus secretly and kill him.
  • Christian Standard Bible - and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill him.
  • New American Standard Bible - and they plotted together to arrest Jesus covertly and kill Him.
  • New King James Version - and plotted to take Jesus by trickery and kill Him.
  • Amplified Bible - and plotted together to arrest Jesus by stealth and kill Him.
  • American Standard Version - and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him.
  • King James Version - And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
  • New English Translation - They planned to arrest Jesus by stealth and kill him.
  • World English Bible - They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
  • 新標點和合本 - 大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 當代譯本 - 策劃暗中逮捕、殺害耶穌。
  • 聖經新譯本 - 商議怎樣用詭計逮捕耶穌,把他殺害。
  • 呂振中譯本 - 一同計議,要用詭計抓住耶穌,殺 他 。
  • 中文標準譯本 - 商議要用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。
  • 現代標點和合本 - 大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他,
  • 文理和合譯本 - 謀以詭計執耶穌、殺之、
  • 文理委辦譯本 - 詭謀執耶穌殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 共謀欲以詭計執耶穌殺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 思以詭謀曲陷耶穌、而置之於死;
  • Nueva Versión Internacional - y con artimañas buscaban cómo arrestar a Jesús para matarlo.
  • 현대인의 성경 - 예수님을 교묘하게 잡아죽일 방법을 의논하였다.
  • Новый Русский Перевод - Они решили хитростью схватить Иисуса и убить.
  • Восточный перевод - Они решили хитростью схватить Ису и убить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они решили хитростью схватить Ису и убить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они решили хитростью схватить Исо и убить.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils décidèrent d’un commun accord de s’emparer de Jésus par ruse pour le faire mourir.
  • リビングバイブル - イエスをひそかに捕らえて殺そうという相談のまっ最中でした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν;
  • Nova Versão Internacional - e juntos planejaram prender Jesus à traição e matá-lo.
  • Hoffnung für alle - Sie berieten darüber, wie sie Jesus heimlich festnehmen und umbringen lassen könnten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - tìm âm mưu để bắt giết Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขาคบคิดกันหาอุบายที่จะจับพระเยซูมาฆ่าเสีย
  • 2 โครินธ์ 11:3 - แต่​ข้าพเจ้า​กลัว​ว่า เจ้า​งู​ได้​ใช้​ความ​ฉลาด​แกม​โกง​ล่อลวง​เอวา​อย่างไร ความ​คิด​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ถูก​นำ​ให้​หลง​ไป​จาก​การ​อุทิศ​ตน​ที่​บริสุทธิ์​และ​จริงใจ​ต่อ​พระ​คริสต์​อย่าง​นั้น
  • สดุดี 2:2 - บรรดา​กษัตริย์​ใน​โลก​พร้อม​ที่​จะ​ต่อสู้ และ​ชน​ชั้น​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน​ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์ โดย​กล่าว​ว่า
  • กิจการของอัครทูต 7:19 - ท่าน​ใช้​เล่ห์เหลี่ยม​และ​กดขี่​ข่มเหง​บรรพบุรุษ​ของ​เรา ทั้ง​ยัง​บังคับ​ให้​คน​ของ​เรา​ทอดทิ้ง​ทารก​แรก​เกิด​เพื่อ​ให้​ถึง​แก่​ความ​ตาย
  • มัทธิว 23:33 - ท่าน​เป็น​พวก​งู พวก​ชาติ​อสรพิษ ท่าน​จะ​พ้น​จาก​โทษ​แห่ง​นรก​ได้​อย่างไร
  • กิจการของอัครทูต 13:10 - “เจ้า​เต็ม​ด้วย​ความ​หลอกลวง​จอมปลอม บุตร​ของ​พญามาร เจ้า​เป็น​ศัตรู​ของ​ความ​ดี เจ้า​ยัง​จะ​ไม่​หยุด​บิดเบือน​หนทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก​หรือ
  • ปฐมกาล 3:1 - งู​นั้น​เจ้าเล่ห์​กว่า​สัตว์​ป่า​อื่น​ที่​อยู่​ใน​ทุ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ได้​สร้าง​ไว้ งู​พูด​กับ​หญิง​นั้น​ว่า “จริง​หรือ​ที่​พระ​เจ้า​พูด​ว่า ‘อย่า​กิน​ผลไม้​ที่​มา​จาก​ต้นไม้​ใดๆ ใน​สวน’”
  • มัทธิว 12:14 - พวก​ฟาริสี​จึง​ออกไป และ​ปรึกษา​กัน​ว่า​จะ​ทำ​อย่างไร​จึง​ฆ่า​พระ​องค์​ได้
圣经
资源
计划
奉献