Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:38 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Then he said to them, “My soul is very sad. I feel close to death. Stay here. Keep watch with me.”
  • 新标点和合本 - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
  • 当代译本 - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死,你们留在这里跟我一起警醒。”
  • 圣经新译本 - 对他们说:“我的心灵痛苦得快要死了;你们留在这里,与我一同警醒吧。”
  • 中文标准译本 - 就对他们说:“我的灵魂很忧伤,几乎要死。你们留在这里,与我一同警醒。”
  • 现代标点和合本 - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死。你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • 和合本(拼音版) - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死,你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • New International Version - Then he said to them, “My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • English Standard Version - Then he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me.”
  • New Living Translation - He told them, “My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • Christian Standard Bible - He said to them, “I am deeply grieved to the point of death. Remain here and stay awake with me.”
  • New American Standard Bible - Then He *said to them, “My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me.”
  • New King James Version - Then He said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with Me.”
  • Amplified Bible - Then He said to them, “My soul is deeply grieved, so that I am almost dying of sorrow. Stay here and stay awake and keep watch with Me.”
  • American Standard Version - Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
  • King James Version - Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
  • New English Translation - Then he said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me.”
  • World English Bible - Then he said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me.”
  • 新標點和合本 - 便對他們說:「我心裏甚是憂傷,幾乎要死;你們在這裏等候,和我一同警醒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」
  • 當代譯本 - 就對他們說:「我心裡非常憂傷,幾乎要死,你們留在這裡跟我一起警醒。」
  • 聖經新譯本 - 對他們說:“我的心靈痛苦得快要死了;你們留在這裡,與我一同警醒吧。”
  • 呂振中譯本 - 便對他們說:『我的心很是憂困、幾乎要死:你們停留在這裏,同我儆醒着。』
  • 中文標準譯本 - 就對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,與我一同警醒。」
  • 現代標點和合本 - 便對他們說:「我心裡甚是憂傷,幾乎要死。你們在這裡等候,和我一同警醒。」
  • 文理和合譯本 - 曰、我心憂甚、瀕死矣、爾曹留此、偕我儆醒、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我心甚憂、瀕死矣、爾居此、同我儆醒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 語之曰、我心甚憂、幾至死矣、爾曹居此、同我警醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧謂三徒曰:『予心鬱悒、憂傷欲絕。爾等且留此與予同為儆守。』
  • Nueva Versión Internacional - «Es tal la angustia que me invade, que me siento morir —les dijo—. Quédense aquí y manténganse despiertos conmigo».
  • 현대인의 성경 - 그들에게 “지금 내 마음이 너무나 괴로워 죽을 지경이다. 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있어라” 하시고
  • Новый Русский Перевод - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • Восточный перевод - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il leur dit : Je suis accablé de tristesse, à en mourir. Restez ici et veillez avec moi !
  • リビングバイブル - 「ああ、恐れと悲しみのあまり、今にも死にそうです。ここを離れずに、わたしといっしょに目を覚ましていなさい。」
  • Nestle Aland 28 - τότε λέγει αὐτοῖς· περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου· μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε μετ’ ἐμοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε λέγει αὐτοῖς, περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου; μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε μετ’ ἐμοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Disse-lhes então: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo”.
  • Hoffnung für alle - und er sagte zu ihnen: »Ich zerbreche beinahe unter der Last, die ich zu tragen habe. Bleibt hier und wacht mit mir!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài phán với họ: “Linh hồn Ta buồn rầu tột độ! Các con ở đây thức canh với Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงตรัสกับพวกเขาว่า “จิตวิญญาณของเราท่วมท้นด้วยความทุกข์โศกแทบจะตาย จงเฝ้าระวังอยู่กับเราที่นี่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “จิตใจ​ของ​เรา​เป็น​ทุกข์​เจียน​ตาย จง​อยู่​ตรง​นี้ เฝ้าคอย​อยู่​กับ​เรา​เถิด”
交叉引用
  • Psalm 116:3 - The ropes of death were wrapped around me. The horrors of the grave came over me. I was overcome by sadness and sorrow.
  • Psalm 88:1 - Lord, you are the God who saves me. Day and night I cry out to you.
  • Psalm 88:2 - Please hear my prayer. Pay attention to my cry for help.
  • Psalm 88:3 - I have so many troubles I’m about to die.
  • Psalm 88:4 - People think my life is over. I’m like someone who doesn’t have any strength.
  • Psalm 88:5 - People treat me as if I were dead. I’m like those who have been killed and are now in the grave. You don’t even remember them anymore. They are cut off from your care.
  • Psalm 88:6 - It’s as if you have put me deep down in the grave. It’s as if you have put me in that deep, dark place.
  • Psalm 88:7 - Your great anger lies heavy on me. All the waves of your anger have crashed over me.
  • Psalm 88:14 - Lord, why do you say no to me? Why do you turn your face away from me?
  • Psalm 88:15 - I’ve been in pain ever since I was young. I’ve been close to death. You have made me suffer terrible things. I have lost all hope.
  • Psalm 88:16 - Your great anger has swept over me. Your terrors have destroyed me.
  • 2 Corinthians 5:21 - Christ didn’t have any sin. But God made him become sin for us. So we can be made right with God because of what Christ has done for us.
  • Isaiah 53:3 - People looked down on him. They didn’t accept him. He knew all about pain and suffering. He was like someone people turn their faces away from. We looked down on him. We didn’t have any respect for him.
  • 1 Peter 4:7 - The end of all things is near. So be watchful and control yourselves. Then you may pray.
  • Galatians 3:13 - Christ set us free from the curse of the law. He did it by becoming a curse for us. It is written, “Everyone who is hung on a pole is under God’s curse.” ( Deuteronomy 21:23 )
  • Job 6:2 - “I wish my great pain could be weighed! I wish all my suffering could be weighed on scales!
  • Job 6:3 - I’m sure it would weigh more than the grains of sand on the seashore. No wonder I’ve been so quick to speak!
  • Job 6:4 - The Mighty One has shot me with his arrows. I have to drink their poison. God’s terrors are aimed at me.
  • Romans 8:32 - God did not spare his own Son. He gave him up for us all. Then won’t he also freely give us everything else?
  • Isaiah 53:10 - The Lord says, “It was my plan to crush him and cause him to suffer. I made his life an offering to pay for sin. But he will see all his children after him. In fact, he will continue to live. My plan will be brought about through him.
  • Matthew 26:40 - Then he returned to his disciples and found them sleeping. “Couldn’t you men keep watch with me for one hour?” he asked Peter.
  • Matthew 26:41 - “Watch and pray. Then you won’t fall into sin when you are tempted. The spirit is willing, but the body is weak.”
  • Matthew 25:13 - “So keep watch. You do not know the day or the hour that the groom will come.
  • John 12:27 - “My soul is troubled. What should I say? ‘Father, keep me from having to go through with this’? No. This is the very reason I have come to this point in my life.
  • 1 Peter 2:24 - “He himself carried our sins” in his body on the cross. ( Isaiah 53:5 ) He did it so that we would die as far as sins are concerned. Then we would lead godly lives. “His wounds have healed you.” ( Isaiah 53:5 )
  • 1 Peter 3:18 - Christ also suffered once for sins. The one who did what is right suffered for those who don’t do right. He suffered to bring you to God. His body was put to death. But the Holy Spirit brought him back to life.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Then he said to them, “My soul is very sad. I feel close to death. Stay here. Keep watch with me.”
  • 新标点和合本 - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
  • 当代译本 - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死,你们留在这里跟我一起警醒。”
  • 圣经新译本 - 对他们说:“我的心灵痛苦得快要死了;你们留在这里,与我一同警醒吧。”
  • 中文标准译本 - 就对他们说:“我的灵魂很忧伤,几乎要死。你们留在这里,与我一同警醒。”
  • 现代标点和合本 - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死。你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • 和合本(拼音版) - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死,你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • New International Version - Then he said to them, “My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • English Standard Version - Then he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me.”
  • New Living Translation - He told them, “My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • Christian Standard Bible - He said to them, “I am deeply grieved to the point of death. Remain here and stay awake with me.”
  • New American Standard Bible - Then He *said to them, “My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me.”
  • New King James Version - Then He said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with Me.”
  • Amplified Bible - Then He said to them, “My soul is deeply grieved, so that I am almost dying of sorrow. Stay here and stay awake and keep watch with Me.”
  • American Standard Version - Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
  • King James Version - Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
  • New English Translation - Then he said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me.”
  • World English Bible - Then he said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me.”
  • 新標點和合本 - 便對他們說:「我心裏甚是憂傷,幾乎要死;你們在這裏等候,和我一同警醒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」
  • 當代譯本 - 就對他們說:「我心裡非常憂傷,幾乎要死,你們留在這裡跟我一起警醒。」
  • 聖經新譯本 - 對他們說:“我的心靈痛苦得快要死了;你們留在這裡,與我一同警醒吧。”
  • 呂振中譯本 - 便對他們說:『我的心很是憂困、幾乎要死:你們停留在這裏,同我儆醒着。』
  • 中文標準譯本 - 就對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,與我一同警醒。」
  • 現代標點和合本 - 便對他們說:「我心裡甚是憂傷,幾乎要死。你們在這裡等候,和我一同警醒。」
  • 文理和合譯本 - 曰、我心憂甚、瀕死矣、爾曹留此、偕我儆醒、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我心甚憂、瀕死矣、爾居此、同我儆醒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 語之曰、我心甚憂、幾至死矣、爾曹居此、同我警醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧謂三徒曰:『予心鬱悒、憂傷欲絕。爾等且留此與予同為儆守。』
  • Nueva Versión Internacional - «Es tal la angustia que me invade, que me siento morir —les dijo—. Quédense aquí y manténganse despiertos conmigo».
  • 현대인의 성경 - 그들에게 “지금 내 마음이 너무나 괴로워 죽을 지경이다. 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있어라” 하시고
  • Новый Русский Перевод - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • Восточный перевод - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il leur dit : Je suis accablé de tristesse, à en mourir. Restez ici et veillez avec moi !
  • リビングバイブル - 「ああ、恐れと悲しみのあまり、今にも死にそうです。ここを離れずに、わたしといっしょに目を覚ましていなさい。」
  • Nestle Aland 28 - τότε λέγει αὐτοῖς· περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου· μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε μετ’ ἐμοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε λέγει αὐτοῖς, περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου; μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε μετ’ ἐμοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Disse-lhes então: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo”.
  • Hoffnung für alle - und er sagte zu ihnen: »Ich zerbreche beinahe unter der Last, die ich zu tragen habe. Bleibt hier und wacht mit mir!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài phán với họ: “Linh hồn Ta buồn rầu tột độ! Các con ở đây thức canh với Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงตรัสกับพวกเขาว่า “จิตวิญญาณของเราท่วมท้นด้วยความทุกข์โศกแทบจะตาย จงเฝ้าระวังอยู่กับเราที่นี่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “จิตใจ​ของ​เรา​เป็น​ทุกข์​เจียน​ตาย จง​อยู่​ตรง​นี้ เฝ้าคอย​อยู่​กับ​เรา​เถิด”
  • Psalm 116:3 - The ropes of death were wrapped around me. The horrors of the grave came over me. I was overcome by sadness and sorrow.
  • Psalm 88:1 - Lord, you are the God who saves me. Day and night I cry out to you.
  • Psalm 88:2 - Please hear my prayer. Pay attention to my cry for help.
  • Psalm 88:3 - I have so many troubles I’m about to die.
  • Psalm 88:4 - People think my life is over. I’m like someone who doesn’t have any strength.
  • Psalm 88:5 - People treat me as if I were dead. I’m like those who have been killed and are now in the grave. You don’t even remember them anymore. They are cut off from your care.
  • Psalm 88:6 - It’s as if you have put me deep down in the grave. It’s as if you have put me in that deep, dark place.
  • Psalm 88:7 - Your great anger lies heavy on me. All the waves of your anger have crashed over me.
  • Psalm 88:14 - Lord, why do you say no to me? Why do you turn your face away from me?
  • Psalm 88:15 - I’ve been in pain ever since I was young. I’ve been close to death. You have made me suffer terrible things. I have lost all hope.
  • Psalm 88:16 - Your great anger has swept over me. Your terrors have destroyed me.
  • 2 Corinthians 5:21 - Christ didn’t have any sin. But God made him become sin for us. So we can be made right with God because of what Christ has done for us.
  • Isaiah 53:3 - People looked down on him. They didn’t accept him. He knew all about pain and suffering. He was like someone people turn their faces away from. We looked down on him. We didn’t have any respect for him.
  • 1 Peter 4:7 - The end of all things is near. So be watchful and control yourselves. Then you may pray.
  • Galatians 3:13 - Christ set us free from the curse of the law. He did it by becoming a curse for us. It is written, “Everyone who is hung on a pole is under God’s curse.” ( Deuteronomy 21:23 )
  • Job 6:2 - “I wish my great pain could be weighed! I wish all my suffering could be weighed on scales!
  • Job 6:3 - I’m sure it would weigh more than the grains of sand on the seashore. No wonder I’ve been so quick to speak!
  • Job 6:4 - The Mighty One has shot me with his arrows. I have to drink their poison. God’s terrors are aimed at me.
  • Romans 8:32 - God did not spare his own Son. He gave him up for us all. Then won’t he also freely give us everything else?
  • Isaiah 53:10 - The Lord says, “It was my plan to crush him and cause him to suffer. I made his life an offering to pay for sin. But he will see all his children after him. In fact, he will continue to live. My plan will be brought about through him.
  • Matthew 26:40 - Then he returned to his disciples and found them sleeping. “Couldn’t you men keep watch with me for one hour?” he asked Peter.
  • Matthew 26:41 - “Watch and pray. Then you won’t fall into sin when you are tempted. The spirit is willing, but the body is weak.”
  • Matthew 25:13 - “So keep watch. You do not know the day or the hour that the groom will come.
  • John 12:27 - “My soul is troubled. What should I say? ‘Father, keep me from having to go through with this’? No. This is the very reason I have come to this point in my life.
  • 1 Peter 2:24 - “He himself carried our sins” in his body on the cross. ( Isaiah 53:5 ) He did it so that we would die as far as sins are concerned. Then we would lead godly lives. “His wounds have healed you.” ( Isaiah 53:5 )
  • 1 Peter 3:18 - Christ also suffered once for sins. The one who did what is right suffered for those who don’t do right. He suffered to bring you to God. His body was put to death. But the Holy Spirit brought him back to life.
圣经
资源
计划
奉献