Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:33 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Peter answered and said to Him, “Even if all are made to stumble because of You, I will never be made to stumble.”
  • 新标点和合本 - 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得回答他说:“即使众人为你的缘故跌倒,我也绝不跌倒。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得回答他说:“即使众人为你的缘故跌倒,我也绝不跌倒。”
  • 当代译本 - 彼得说:“即使所有的人都背弃你,我也永远不会背弃你!”
  • 圣经新译本 - 彼得对他说:“就算所有的人都因你的缘故后退,我却永不后退。”
  • 中文标准译本 - 彼得对耶稣说:“即使所有的人因你被绊倒,我也绝不会被绊倒。”
  • 现代标点和合本 - 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
  • 和合本(拼音版) - 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
  • New International Version - Peter replied, “Even if all fall away on account of you, I never will.”
  • New International Reader's Version - Peter replied, “All the others may turn away because of you. But I never will.”
  • English Standard Version - Peter answered him, “Though they all fall away because of you, I will never fall away.”
  • New Living Translation - Peter declared, “Even if everyone else deserts you, I will never desert you.”
  • The Message - Peter broke in, “Even if everyone else falls to pieces on account of you, I won’t.”
  • Christian Standard Bible - Peter told him, “Even if everyone falls away because of you, I will never fall away.”
  • New American Standard Bible - But Peter replied to Him, “Even if they all fall away because of You, I will never fall away!”
  • Amplified Bible - Peter replied to Him, “Though they all fall away because of You [and doubt and disown You], I will never fall away!”
  • American Standard Version - But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.
  • King James Version - Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
  • New English Translation - Peter said to him, “If they all fall away because of you, I will never fall away!”
  • World English Bible - But Peter answered him, “Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble.”
  • 新標點和合本 - 彼得說:「眾人雖然為你的緣故跌倒,我卻永不跌倒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得回答他說:「即使眾人為你的緣故跌倒,我也絕不跌倒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得回答他說:「即使眾人為你的緣故跌倒,我也絕不跌倒。」
  • 當代譯本 - 彼得說:「即使所有的人都背棄你,我也永遠不會背棄你!」
  • 聖經新譯本 - 彼得對他說:“就算所有的人都因你的緣故後退,我卻永不後退。”
  • 呂振中譯本 - 彼得 應時對耶穌說:『眾人雖會因着你而絆跌,我總不絆跌。』
  • 中文標準譯本 - 彼得對耶穌說:「即使所有的人因你被絆倒,我也絕不會被絆倒。」
  • 現代標點和合本 - 彼得說:「眾人雖然為你的緣故跌倒,我卻永不跌倒。」
  • 文理和合譯本 - 彼得曰、眾雖棄爾、我終不爾棄、
  • 文理委辦譯本 - 彼得曰、眾雖棄爾、我終不爾棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 對曰、眾雖為爾躓蹶、我永不躓蹶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 曰:『即使眾皆背子、予決不背。』
  • Nueva Versión Internacional - —Aunque todos te abandonen —declaró Pedro—, yo jamás lo haré.
  • 현대인의 성경 - 베드로가 예수님께 “모든 사람이 다 주님을 버린다 해도 저는 절대로 주님을 버리지 않겠습니다” 하자
  • Новый Русский Перевод - Петр ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • Восточный перевод - Петир ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Петир ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Петрус ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pierre prit la parole et lui dit : Même si tous les autres sont ébranlés à cause de ce qui t’arrivera, moi je ne le serai pas !
  • リビングバイブル - 「たとえ、みんながあなたを見捨てようと、この私だけは絶対に見捨てたりしません」と訴えるペテロに、
  • Nestle Aland 28 - ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.
  • Nova Versão Internacional - Pedro respondeu: “Ainda que todos te abandonem, eu nunca te abandonarei!”
  • Hoffnung für alle - Da beteuerte Petrus: »Wenn sich auch alle anderen von dir abwenden – ich halte auf jeden Fall zu dir!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ thưa: “Dù mọi người lìa bỏ Thầy, con cũng sẽ chẳng bao giờ xa Thầy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปโตรทูลตอบว่า “ถึงใครๆ ทิ้งพระองค์ไปหมด ข้าพระองค์ก็จะไม่มีวันทิ้งพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เปโตร​พูด​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “แม้​คน​ทั้ง​ปวง​จะ​ละ​ทิ้ง​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ไม่​มีวัน​ทิ้ง​พระ​องค์​แน่นอน”
交叉引用
  • John 21:15 - So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love Me more than these?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He said to him, “Feed My lambs.”
  • Romans 12:10 - Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
  • Proverbs 28:25 - He who is of a proud heart stirs up strife, But he who trusts in the Lord will be prospered.
  • Proverbs 28:26 - He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.
  • John 13:36 - Simon Peter said to Him, “Lord, where are You going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow Me now, but you shall follow Me afterward.”
  • John 13:37 - Peter said to Him, “Lord, why can I not follow You now? I will lay down my life for Your sake.”
  • John 13:38 - Jesus answered him, “Will you lay down your life for My sake? Most assuredly, I say to you, the rooster shall not crow till you have denied Me three times.
  • Philippians 2:3 - Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.
  • Psalms 17:5 - Uphold my steps in Your paths, That my footsteps may not slip.
  • Psalms 119:116 - Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.
  • Psalms 119:117 - Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
  • Mark 14:29 - Peter said to Him, “Even if all are made to stumble, yet I will not be.”
  • Proverbs 16:18 - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • Proverbs 16:19 - Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.
  • 1 Peter 5:5 - Likewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for “God resists the proud, But gives grace to the humble.”
  • 1 Peter 5:6 - Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time,
  • Proverbs 20:6 - Most men will proclaim each his own goodness, But who can find a faithful man?
  • Jeremiah 17:9 - “The heart is deceitful above all things, And desperately wicked; Who can know it?
  • Luke 22:33 - But he said to Him, “Lord, I am ready to go with You, both to prison and to death.”
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Peter answered and said to Him, “Even if all are made to stumble because of You, I will never be made to stumble.”
  • 新标点和合本 - 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得回答他说:“即使众人为你的缘故跌倒,我也绝不跌倒。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得回答他说:“即使众人为你的缘故跌倒,我也绝不跌倒。”
  • 当代译本 - 彼得说:“即使所有的人都背弃你,我也永远不会背弃你!”
  • 圣经新译本 - 彼得对他说:“就算所有的人都因你的缘故后退,我却永不后退。”
  • 中文标准译本 - 彼得对耶稣说:“即使所有的人因你被绊倒,我也绝不会被绊倒。”
  • 现代标点和合本 - 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
  • 和合本(拼音版) - 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
  • New International Version - Peter replied, “Even if all fall away on account of you, I never will.”
  • New International Reader's Version - Peter replied, “All the others may turn away because of you. But I never will.”
  • English Standard Version - Peter answered him, “Though they all fall away because of you, I will never fall away.”
  • New Living Translation - Peter declared, “Even if everyone else deserts you, I will never desert you.”
  • The Message - Peter broke in, “Even if everyone else falls to pieces on account of you, I won’t.”
  • Christian Standard Bible - Peter told him, “Even if everyone falls away because of you, I will never fall away.”
  • New American Standard Bible - But Peter replied to Him, “Even if they all fall away because of You, I will never fall away!”
  • Amplified Bible - Peter replied to Him, “Though they all fall away because of You [and doubt and disown You], I will never fall away!”
  • American Standard Version - But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.
  • King James Version - Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
  • New English Translation - Peter said to him, “If they all fall away because of you, I will never fall away!”
  • World English Bible - But Peter answered him, “Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble.”
  • 新標點和合本 - 彼得說:「眾人雖然為你的緣故跌倒,我卻永不跌倒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得回答他說:「即使眾人為你的緣故跌倒,我也絕不跌倒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得回答他說:「即使眾人為你的緣故跌倒,我也絕不跌倒。」
  • 當代譯本 - 彼得說:「即使所有的人都背棄你,我也永遠不會背棄你!」
  • 聖經新譯本 - 彼得對他說:“就算所有的人都因你的緣故後退,我卻永不後退。”
  • 呂振中譯本 - 彼得 應時對耶穌說:『眾人雖會因着你而絆跌,我總不絆跌。』
  • 中文標準譯本 - 彼得對耶穌說:「即使所有的人因你被絆倒,我也絕不會被絆倒。」
  • 現代標點和合本 - 彼得說:「眾人雖然為你的緣故跌倒,我卻永不跌倒。」
  • 文理和合譯本 - 彼得曰、眾雖棄爾、我終不爾棄、
  • 文理委辦譯本 - 彼得曰、眾雖棄爾、我終不爾棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 對曰、眾雖為爾躓蹶、我永不躓蹶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 曰:『即使眾皆背子、予決不背。』
  • Nueva Versión Internacional - —Aunque todos te abandonen —declaró Pedro—, yo jamás lo haré.
  • 현대인의 성경 - 베드로가 예수님께 “모든 사람이 다 주님을 버린다 해도 저는 절대로 주님을 버리지 않겠습니다” 하자
  • Новый Русский Перевод - Петр ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • Восточный перевод - Петир ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Петир ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Петрус ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pierre prit la parole et lui dit : Même si tous les autres sont ébranlés à cause de ce qui t’arrivera, moi je ne le serai pas !
  • リビングバイブル - 「たとえ、みんながあなたを見捨てようと、この私だけは絶対に見捨てたりしません」と訴えるペテロに、
  • Nestle Aland 28 - ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.
  • Nova Versão Internacional - Pedro respondeu: “Ainda que todos te abandonem, eu nunca te abandonarei!”
  • Hoffnung für alle - Da beteuerte Petrus: »Wenn sich auch alle anderen von dir abwenden – ich halte auf jeden Fall zu dir!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ thưa: “Dù mọi người lìa bỏ Thầy, con cũng sẽ chẳng bao giờ xa Thầy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปโตรทูลตอบว่า “ถึงใครๆ ทิ้งพระองค์ไปหมด ข้าพระองค์ก็จะไม่มีวันทิ้งพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เปโตร​พูด​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “แม้​คน​ทั้ง​ปวง​จะ​ละ​ทิ้ง​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ไม่​มีวัน​ทิ้ง​พระ​องค์​แน่นอน”
  • John 21:15 - So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love Me more than these?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He said to him, “Feed My lambs.”
  • Romans 12:10 - Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
  • Proverbs 28:25 - He who is of a proud heart stirs up strife, But he who trusts in the Lord will be prospered.
  • Proverbs 28:26 - He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.
  • John 13:36 - Simon Peter said to Him, “Lord, where are You going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow Me now, but you shall follow Me afterward.”
  • John 13:37 - Peter said to Him, “Lord, why can I not follow You now? I will lay down my life for Your sake.”
  • John 13:38 - Jesus answered him, “Will you lay down your life for My sake? Most assuredly, I say to you, the rooster shall not crow till you have denied Me three times.
  • Philippians 2:3 - Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.
  • Psalms 17:5 - Uphold my steps in Your paths, That my footsteps may not slip.
  • Psalms 119:116 - Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.
  • Psalms 119:117 - Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
  • Mark 14:29 - Peter said to Him, “Even if all are made to stumble, yet I will not be.”
  • Proverbs 16:18 - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • Proverbs 16:19 - Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.
  • 1 Peter 5:5 - Likewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for “God resists the proud, But gives grace to the humble.”
  • 1 Peter 5:6 - Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time,
  • Proverbs 20:6 - Most men will proclaim each his own goodness, But who can find a faithful man?
  • Jeremiah 17:9 - “The heart is deceitful above all things, And desperately wicked; Who can know it?
  • Luke 22:33 - But he said to Him, “Lord, I am ready to go with You, both to prison and to death.”
圣经
资源
计划
奉献