Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:33 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Pierre prit la parole et lui dit : Même si tous les autres sont ébranlés à cause de ce qui t’arrivera, moi je ne le serai pas !
  • 新标点和合本 - 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得回答他说:“即使众人为你的缘故跌倒,我也绝不跌倒。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得回答他说:“即使众人为你的缘故跌倒,我也绝不跌倒。”
  • 当代译本 - 彼得说:“即使所有的人都背弃你,我也永远不会背弃你!”
  • 圣经新译本 - 彼得对他说:“就算所有的人都因你的缘故后退,我却永不后退。”
  • 中文标准译本 - 彼得对耶稣说:“即使所有的人因你被绊倒,我也绝不会被绊倒。”
  • 现代标点和合本 - 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
  • 和合本(拼音版) - 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
  • New International Version - Peter replied, “Even if all fall away on account of you, I never will.”
  • New International Reader's Version - Peter replied, “All the others may turn away because of you. But I never will.”
  • English Standard Version - Peter answered him, “Though they all fall away because of you, I will never fall away.”
  • New Living Translation - Peter declared, “Even if everyone else deserts you, I will never desert you.”
  • The Message - Peter broke in, “Even if everyone else falls to pieces on account of you, I won’t.”
  • Christian Standard Bible - Peter told him, “Even if everyone falls away because of you, I will never fall away.”
  • New American Standard Bible - But Peter replied to Him, “Even if they all fall away because of You, I will never fall away!”
  • New King James Version - Peter answered and said to Him, “Even if all are made to stumble because of You, I will never be made to stumble.”
  • Amplified Bible - Peter replied to Him, “Though they all fall away because of You [and doubt and disown You], I will never fall away!”
  • American Standard Version - But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.
  • King James Version - Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
  • New English Translation - Peter said to him, “If they all fall away because of you, I will never fall away!”
  • World English Bible - But Peter answered him, “Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble.”
  • 新標點和合本 - 彼得說:「眾人雖然為你的緣故跌倒,我卻永不跌倒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得回答他說:「即使眾人為你的緣故跌倒,我也絕不跌倒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得回答他說:「即使眾人為你的緣故跌倒,我也絕不跌倒。」
  • 當代譯本 - 彼得說:「即使所有的人都背棄你,我也永遠不會背棄你!」
  • 聖經新譯本 - 彼得對他說:“就算所有的人都因你的緣故後退,我卻永不後退。”
  • 呂振中譯本 - 彼得 應時對耶穌說:『眾人雖會因着你而絆跌,我總不絆跌。』
  • 中文標準譯本 - 彼得對耶穌說:「即使所有的人因你被絆倒,我也絕不會被絆倒。」
  • 現代標點和合本 - 彼得說:「眾人雖然為你的緣故跌倒,我卻永不跌倒。」
  • 文理和合譯本 - 彼得曰、眾雖棄爾、我終不爾棄、
  • 文理委辦譯本 - 彼得曰、眾雖棄爾、我終不爾棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 對曰、眾雖為爾躓蹶、我永不躓蹶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 曰:『即使眾皆背子、予決不背。』
  • Nueva Versión Internacional - —Aunque todos te abandonen —declaró Pedro—, yo jamás lo haré.
  • 현대인의 성경 - 베드로가 예수님께 “모든 사람이 다 주님을 버린다 해도 저는 절대로 주님을 버리지 않겠습니다” 하자
  • Новый Русский Перевод - Петр ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • Восточный перевод - Петир ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Петир ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Петрус ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • リビングバイブル - 「たとえ、みんながあなたを見捨てようと、この私だけは絶対に見捨てたりしません」と訴えるペテロに、
  • Nestle Aland 28 - ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.
  • Nova Versão Internacional - Pedro respondeu: “Ainda que todos te abandonem, eu nunca te abandonarei!”
  • Hoffnung für alle - Da beteuerte Petrus: »Wenn sich auch alle anderen von dir abwenden – ich halte auf jeden Fall zu dir!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ thưa: “Dù mọi người lìa bỏ Thầy, con cũng sẽ chẳng bao giờ xa Thầy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปโตรทูลตอบว่า “ถึงใครๆ ทิ้งพระองค์ไปหมด ข้าพระองค์ก็จะไม่มีวันทิ้งพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เปโตร​พูด​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “แม้​คน​ทั้ง​ปวง​จะ​ละ​ทิ้ง​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ไม่​มีวัน​ทิ้ง​พระ​องค์​แน่นอน”
交叉引用
  • Jean 21:15 - Après le repas, Jésus s’adressa à Simon Pierre : Simon, fils de Jean, m’aimes-tu plus que ne le font ceux-ci ? – Oui, Seigneur, répondit-il, tu connais mon amour pour toi. Jésus lui dit : Prends soin de mes agneaux.
  • Romains 12:10 - – l’amour fraternel : soyez pleins d’affection les uns pour les autres ; – l’estime mutuelle : soyez les premiers à la manifester ;
  • Proverbes 28:25 - L’homme insatiable suscite des querelles, mais celui qui se confie en l’Eternel connaîtra l’abondance.
  • Proverbes 28:26 - Qui se fie à ses propres pensées n’est qu’un insensé, mais celui qui suit la voie de la sagesse échappera aux dangers.
  • Jean 13:36 - Simon Pierre lui demanda : Seigneur, où vas-tu ? Jésus lui répondit : Tu ne peux me suivre maintenant là où je vais, mais plus tard tu me suivras.
  • Jean 13:37 - Mais Pierre reprit : Et pourquoi donc, Seigneur, ne puis-je pas te suivre dès maintenant ? Je suis prêt à donner ma vie pour toi !
  • Jean 13:38 - – Tu es prêt à donner ta vie pour moi ? répondit Jésus. Oui, vraiment, je te l’assure : avant que le coq se mette à chanter, tu m’auras renié trois fois.
  • Philippiens 2:3 - Ne faites donc rien par esprit de rivalité , ou par un vain désir de vous mettre en avant ; au contraire, par humilité, considérez les autres comme plus importants que vous-mêmes ;
  • Psaumes 17:5 - Je me suis tenu fermement ╵à la voie que tu as tracée, et mes pieds n’ont pas chancelé.
  • Psaumes 119:116 - Soutiens-moi selon ta promesse, ╵et je vivrai ; que mon espoir ╵ne tourne jamais à ma confusion.
  • Psaumes 119:117 - Sois mon appui ╵pour que je sois sauvé, je porterai toujours mon attention ╵sur tes décrets.
  • Marc 14:29 - Alors Pierre lui déclara : Même si tous les autres étaient ébranlés, moi, pas !
  • Proverbes 16:18 - L’orgueil précède la ruine ; un esprit fier annonce la chute.
  • Proverbes 16:19 - Mieux vaut avoir un esprit humble et frayer avec les gens de condition modeste que de partager le butin avec les orgueilleux.
  • 1 Pierre 5:5 - Vous de même, jeunes gens, soumettez-vous aux responsables de l’Eglise. Et vous tous, dans vos relations mutuelles, revêtez-vous d’humilité, car l’Ecriture déclare : Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais il accorde sa grâce aux humbles .
  • 1 Pierre 5:6 - Tenez-vous donc humblement sous la main puissante de Dieu, pour qu’il vous élève au moment fixé par lui
  • Proverbes 20:6 - Beaucoup de gens font état de leur bonté, mais où trouver un homme sincère ?
  • Jérémie 17:9 - Le cœur est tortueux ╵plus que toute autre chose, et il est incurable, qui pourrait le connaître ?
  • Luc 22:33 - – Seigneur, lui dit Simon, je suis prêt, s’il le faut, à aller en prison avec toi, ou même à mourir !
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Pierre prit la parole et lui dit : Même si tous les autres sont ébranlés à cause de ce qui t’arrivera, moi je ne le serai pas !
  • 新标点和合本 - 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼得回答他说:“即使众人为你的缘故跌倒,我也绝不跌倒。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼得回答他说:“即使众人为你的缘故跌倒,我也绝不跌倒。”
  • 当代译本 - 彼得说:“即使所有的人都背弃你,我也永远不会背弃你!”
  • 圣经新译本 - 彼得对他说:“就算所有的人都因你的缘故后退,我却永不后退。”
  • 中文标准译本 - 彼得对耶稣说:“即使所有的人因你被绊倒,我也绝不会被绊倒。”
  • 现代标点和合本 - 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
  • 和合本(拼音版) - 彼得说:“众人虽然为你的缘故跌倒,我却永不跌倒。”
  • New International Version - Peter replied, “Even if all fall away on account of you, I never will.”
  • New International Reader's Version - Peter replied, “All the others may turn away because of you. But I never will.”
  • English Standard Version - Peter answered him, “Though they all fall away because of you, I will never fall away.”
  • New Living Translation - Peter declared, “Even if everyone else deserts you, I will never desert you.”
  • The Message - Peter broke in, “Even if everyone else falls to pieces on account of you, I won’t.”
  • Christian Standard Bible - Peter told him, “Even if everyone falls away because of you, I will never fall away.”
  • New American Standard Bible - But Peter replied to Him, “Even if they all fall away because of You, I will never fall away!”
  • New King James Version - Peter answered and said to Him, “Even if all are made to stumble because of You, I will never be made to stumble.”
  • Amplified Bible - Peter replied to Him, “Though they all fall away because of You [and doubt and disown You], I will never fall away!”
  • American Standard Version - But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.
  • King James Version - Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
  • New English Translation - Peter said to him, “If they all fall away because of you, I will never fall away!”
  • World English Bible - But Peter answered him, “Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble.”
  • 新標點和合本 - 彼得說:「眾人雖然為你的緣故跌倒,我卻永不跌倒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼得回答他說:「即使眾人為你的緣故跌倒,我也絕不跌倒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼得回答他說:「即使眾人為你的緣故跌倒,我也絕不跌倒。」
  • 當代譯本 - 彼得說:「即使所有的人都背棄你,我也永遠不會背棄你!」
  • 聖經新譯本 - 彼得對他說:“就算所有的人都因你的緣故後退,我卻永不後退。”
  • 呂振中譯本 - 彼得 應時對耶穌說:『眾人雖會因着你而絆跌,我總不絆跌。』
  • 中文標準譯本 - 彼得對耶穌說:「即使所有的人因你被絆倒,我也絕不會被絆倒。」
  • 現代標點和合本 - 彼得說:「眾人雖然為你的緣故跌倒,我卻永不跌倒。」
  • 文理和合譯本 - 彼得曰、眾雖棄爾、我終不爾棄、
  • 文理委辦譯本 - 彼得曰、眾雖棄爾、我終不爾棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼得 對曰、眾雖為爾躓蹶、我永不躓蹶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯鐸祿 曰:『即使眾皆背子、予決不背。』
  • Nueva Versión Internacional - —Aunque todos te abandonen —declaró Pedro—, yo jamás lo haré.
  • 현대인의 성경 - 베드로가 예수님께 “모든 사람이 다 주님을 버린다 해도 저는 절대로 주님을 버리지 않겠습니다” 하자
  • Новый Русский Перевод - Петр ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • Восточный перевод - Петир ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Петир ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Петрус ответил: – Даже если все Тебя оставят, я этого никогда не сделаю.
  • リビングバイブル - 「たとえ、みんながあなたを見捨てようと、この私だけは絶対に見捨てたりしません」と訴えるペテロに、
  • Nestle Aland 28 - ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.
  • Nova Versão Internacional - Pedro respondeu: “Ainda que todos te abandonem, eu nunca te abandonarei!”
  • Hoffnung für alle - Da beteuerte Petrus: »Wenn sich auch alle anderen von dir abwenden – ich halte auf jeden Fall zu dir!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-e-rơ thưa: “Dù mọi người lìa bỏ Thầy, con cũng sẽ chẳng bao giờ xa Thầy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปโตรทูลตอบว่า “ถึงใครๆ ทิ้งพระองค์ไปหมด ข้าพระองค์ก็จะไม่มีวันทิ้งพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เปโตร​พูด​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “แม้​คน​ทั้ง​ปวง​จะ​ละ​ทิ้ง​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ไม่​มีวัน​ทิ้ง​พระ​องค์​แน่นอน”
  • Jean 21:15 - Après le repas, Jésus s’adressa à Simon Pierre : Simon, fils de Jean, m’aimes-tu plus que ne le font ceux-ci ? – Oui, Seigneur, répondit-il, tu connais mon amour pour toi. Jésus lui dit : Prends soin de mes agneaux.
  • Romains 12:10 - – l’amour fraternel : soyez pleins d’affection les uns pour les autres ; – l’estime mutuelle : soyez les premiers à la manifester ;
  • Proverbes 28:25 - L’homme insatiable suscite des querelles, mais celui qui se confie en l’Eternel connaîtra l’abondance.
  • Proverbes 28:26 - Qui se fie à ses propres pensées n’est qu’un insensé, mais celui qui suit la voie de la sagesse échappera aux dangers.
  • Jean 13:36 - Simon Pierre lui demanda : Seigneur, où vas-tu ? Jésus lui répondit : Tu ne peux me suivre maintenant là où je vais, mais plus tard tu me suivras.
  • Jean 13:37 - Mais Pierre reprit : Et pourquoi donc, Seigneur, ne puis-je pas te suivre dès maintenant ? Je suis prêt à donner ma vie pour toi !
  • Jean 13:38 - – Tu es prêt à donner ta vie pour moi ? répondit Jésus. Oui, vraiment, je te l’assure : avant que le coq se mette à chanter, tu m’auras renié trois fois.
  • Philippiens 2:3 - Ne faites donc rien par esprit de rivalité , ou par un vain désir de vous mettre en avant ; au contraire, par humilité, considérez les autres comme plus importants que vous-mêmes ;
  • Psaumes 17:5 - Je me suis tenu fermement ╵à la voie que tu as tracée, et mes pieds n’ont pas chancelé.
  • Psaumes 119:116 - Soutiens-moi selon ta promesse, ╵et je vivrai ; que mon espoir ╵ne tourne jamais à ma confusion.
  • Psaumes 119:117 - Sois mon appui ╵pour que je sois sauvé, je porterai toujours mon attention ╵sur tes décrets.
  • Marc 14:29 - Alors Pierre lui déclara : Même si tous les autres étaient ébranlés, moi, pas !
  • Proverbes 16:18 - L’orgueil précède la ruine ; un esprit fier annonce la chute.
  • Proverbes 16:19 - Mieux vaut avoir un esprit humble et frayer avec les gens de condition modeste que de partager le butin avec les orgueilleux.
  • 1 Pierre 5:5 - Vous de même, jeunes gens, soumettez-vous aux responsables de l’Eglise. Et vous tous, dans vos relations mutuelles, revêtez-vous d’humilité, car l’Ecriture déclare : Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais il accorde sa grâce aux humbles .
  • 1 Pierre 5:6 - Tenez-vous donc humblement sous la main puissante de Dieu, pour qu’il vous élève au moment fixé par lui
  • Proverbes 20:6 - Beaucoup de gens font état de leur bonté, mais où trouver un homme sincère ?
  • Jérémie 17:9 - Le cœur est tortueux ╵plus que toute autre chose, et il est incurable, qui pourrait le connaître ?
  • Luc 22:33 - – Seigneur, lui dit Simon, je suis prêt, s’il le faut, à aller en prison avec toi, ou même à mourir !
圣经
资源
计划
奉献