Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:3 NIV
逐节对照
  • New International Version - Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  • 新标点和合本 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为该亚法的大祭司的院里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为该亚法的大祭司的院里。
  • 当代译本 - 那时,祭司长和百姓的长老正聚集在大祭司该亚法的府里,
  • 圣经新译本 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司该亚法的官邸,
  • 中文标准译本 - 那时,祭司长们 和民间的长老们聚集在叫该亚法的大祭司的宅院里,
  • 现代标点和合本 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • 和合本(拼音版) - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • New International Reader's Version - Then the chief priests met with the elders of the people. They met in the palace of Caiaphas, the high priest.
  • English Standard Version - Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  • New Living Translation - At that same time the leading priests and elders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,
  • The Message - At that very moment, the party of high priests and religious leaders was meeting in the chambers of the Chief Priest named Caiaphas, conspiring to seize Jesus by stealth and kill him. They agreed that it should not be done during Passover Week. “We don’t want a riot on our hands,” they said.
  • Christian Standard Bible - Then the chief priests and the elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, who was named Caiaphas,
  • New American Standard Bible - At that time the chief priests and the elders of the people were gathered together in the courtyard of the high priest named Caiaphas;
  • New King James Version - Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • Amplified Bible - Then the chief priests and the elders of the people gathered in the courtyard of the [elegant home of the Jewish] high priest, whose name was Caiaphas,
  • American Standard Version - Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
  • King James Version - Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • New English Translation - Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.
  • World English Bible - Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
  • 新標點和合本 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司稱為該亞法的院裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 當代譯本 - 那時,祭司長和百姓的長老正聚集在大祭司該亞法的府裡,
  • 聖經新譯本 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司該亞法的官邸,
  • 呂振中譯本 - 那時祭司長和民間的長老聚集在稱為 該亞法 的大祭司院子裏,
  • 中文標準譯本 - 那時,祭司長們 和民間的長老們聚集在叫該亞法的大祭司的宅院裡,
  • 現代標點和合本 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司稱為該亞法的院裡。
  • 文理和合譯本 - 時、祭司諸長、及民之長老、集大祭司該亞法院、
  • 文理委辦譯本 - 祭司諸長、士子、民之長老、集於祭司長該亞法院、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時祭司諸長經士、及民之長老、集於大祭司名 該亞法 者之院、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯時、司祭長及民間耆老、方群集於大司祭 該法 院中
  • Nueva Versión Internacional - Se reunieron entonces los jefes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo en el palacio de Caifás, el sumo sacerdote,
  • 현대인의 성경 - 그 무렵 대제사장들과 백성의 장로들이 대제사장 가야바의 집 뜰에 모여
  • Новый Русский Перевод - А во дворце первосвященника Кайафы в это время собрались первосвященники и старейшины народа.
  • Восточный перевод - А во дворце верховного священнослужителя Каиафы в это время собрались главные священнослужители и старейшины народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А во дворце верховного священнослужителя Каиафы в это время собрались главные священнослужители и старейшины народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А во дворце верховного священнослужителя Каиафы в это время собрались главные священнослужители и старейшины народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, les chefs des prêtres et les responsables du peuple se rassemblèrent dans la cour du grand-prêtre Caïphe ;
  • リビングバイブル - ちょうどそのころ、大祭司カヤパの家では、祭司長やユダヤ人の指導者たちが集まり、
  • Nestle Aland 28 - Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, τοῦ λεγομένου Καϊάφα,
  • Nova Versão Internacional - Naquela ocasião, os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos do povo se reuniram no palácio do sumo sacerdote, cujo nome era Caifás,
  • Hoffnung für alle - Zu derselben Zeit versammelten sich die obersten Priester und die führenden Männer des Volkes im Palast des Hohenpriesters Kaiphas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính lúc ấy, các thầy trưởng tế và các trưởng lão họp tại dinh Thầy Thượng tế Cai-phe,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นพวกหัวหน้าปุโรหิตและเหล่าผู้อาวุโสในหมู่ประชาชนมาประชุมกันที่คฤหาสน์ของมหาปุโรหิตชื่อคายาฟาส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ผู้ใหญ่​ของ​ประชาชน​เข้า​ร่วม​ประชุม​กัน​ใน​วัง​ของ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ชื่อ​คายาฟาส
交叉引用
  • Matthew 26:69 - Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. “You also were with Jesus of Galilee,” she said.
  • Luke 3:2 - during the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness.
  • Jeremiah 18:18 - They said, “Come, let’s make plans against Jeremiah; for the teaching of the law by the priest will not cease, nor will counsel from the wise, nor the word from the prophets. So come, let’s attack him with our tongues and pay no attention to anything he says.”
  • Jeremiah 18:19 - Listen to me, Lord; hear what my accusers are saying!
  • Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember that I stood before you and spoke in their behalf to turn your wrath away from them.
  • Jeremiah 11:19 - I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, “Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.”
  • Psalm 94:20 - Can a corrupt throne be allied with you— a throne that brings on misery by its decrees?
  • Psalm 94:21 - The wicked band together against the righteous and condemn the innocent to death.
  • Matthew 21:45 - When the chief priests and the Pharisees heard Jesus’ parables, they knew he was talking about them.
  • Matthew 21:46 - They looked for a way to arrest him, but they were afraid of the crowd because the people held that he was a prophet.
  • Psalm 56:6 - They conspire, they lurk, they watch my steps, hoping to take my life.
  • Psalm 64:4 - They shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.
  • Psalm 64:5 - They encourage each other in evil plans, they talk about hiding their snares; they say, “Who will see it ?”
  • Psalm 64:6 - They plot injustice and say, “We have devised a perfect plan!” Surely the human mind and heart are cunning.
  • Jeremiah 17:27 - But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.’ ”
  • Acts 4:25 - You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: “ ‘Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one. ’
  • Acts 4:27 - Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.
  • Acts 4:28 - They did what your power and will had decided beforehand should happen.
  • John 18:13 - and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
  • John 18:14 - Caiaphas was the one who had advised the Jewish leaders that it would be good if one man died for the people.
  • John 18:15 - Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest’s courtyard,
  • Psalm 2:1 - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
  • Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,
  • Matthew 26:57 - Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.
  • Matthew 26:58 - But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. He entered and sat down with the guards to see the outcome.
  • John 11:57 - But the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who found out where Jesus was should report it so that they might arrest him.
  • Acts 4:5 - The next day the rulers, the elders and the teachers of the law met in Jerusalem.
  • Acts 4:6 - Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and others of the high priest’s family.
  • John 18:28 - Then the Jewish leaders took Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness they did not enter the palace, because they wanted to be able to eat the Passover.
  • Mark 14:54 - Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire.
  • John 18:24 - Then Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.
  • John 11:47 - Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. “What are we accomplishing?” they asked. “Here is this man performing many signs.
  • John 11:48 - If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our temple and our nation.”
  • John 11:49 - Then one of them, named Caiaphas, who was high priest that year, spoke up, “You know nothing at all!
  • John 11:50 - You do not realize that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish.”
  • John 11:51 - He did not say this on his own, but as high priest that year he prophesied that Jesus would die for the Jewish nation,
  • John 11:52 - and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one.
  • John 11:53 - So from that day on they plotted to take his life.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  • 新标点和合本 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为该亚法的大祭司的院里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为该亚法的大祭司的院里。
  • 当代译本 - 那时,祭司长和百姓的长老正聚集在大祭司该亚法的府里,
  • 圣经新译本 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司该亚法的官邸,
  • 中文标准译本 - 那时,祭司长们 和民间的长老们聚集在叫该亚法的大祭司的宅院里,
  • 现代标点和合本 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • 和合本(拼音版) - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • New International Reader's Version - Then the chief priests met with the elders of the people. They met in the palace of Caiaphas, the high priest.
  • English Standard Version - Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  • New Living Translation - At that same time the leading priests and elders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,
  • The Message - At that very moment, the party of high priests and religious leaders was meeting in the chambers of the Chief Priest named Caiaphas, conspiring to seize Jesus by stealth and kill him. They agreed that it should not be done during Passover Week. “We don’t want a riot on our hands,” they said.
  • Christian Standard Bible - Then the chief priests and the elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, who was named Caiaphas,
  • New American Standard Bible - At that time the chief priests and the elders of the people were gathered together in the courtyard of the high priest named Caiaphas;
  • New King James Version - Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • Amplified Bible - Then the chief priests and the elders of the people gathered in the courtyard of the [elegant home of the Jewish] high priest, whose name was Caiaphas,
  • American Standard Version - Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
  • King James Version - Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • New English Translation - Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.
  • World English Bible - Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
  • 新標點和合本 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司稱為該亞法的院裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 當代譯本 - 那時,祭司長和百姓的長老正聚集在大祭司該亞法的府裡,
  • 聖經新譯本 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司該亞法的官邸,
  • 呂振中譯本 - 那時祭司長和民間的長老聚集在稱為 該亞法 的大祭司院子裏,
  • 中文標準譯本 - 那時,祭司長們 和民間的長老們聚集在叫該亞法的大祭司的宅院裡,
  • 現代標點和合本 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司稱為該亞法的院裡。
  • 文理和合譯本 - 時、祭司諸長、及民之長老、集大祭司該亞法院、
  • 文理委辦譯本 - 祭司諸長、士子、民之長老、集於祭司長該亞法院、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時祭司諸長經士、及民之長老、集於大祭司名 該亞法 者之院、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯時、司祭長及民間耆老、方群集於大司祭 該法 院中
  • Nueva Versión Internacional - Se reunieron entonces los jefes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo en el palacio de Caifás, el sumo sacerdote,
  • 현대인의 성경 - 그 무렵 대제사장들과 백성의 장로들이 대제사장 가야바의 집 뜰에 모여
  • Новый Русский Перевод - А во дворце первосвященника Кайафы в это время собрались первосвященники и старейшины народа.
  • Восточный перевод - А во дворце верховного священнослужителя Каиафы в это время собрались главные священнослужители и старейшины народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А во дворце верховного священнослужителя Каиафы в это время собрались главные священнослужители и старейшины народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А во дворце верховного священнослужителя Каиафы в это время собрались главные священнослужители и старейшины народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, les chefs des prêtres et les responsables du peuple se rassemblèrent dans la cour du grand-prêtre Caïphe ;
  • リビングバイブル - ちょうどそのころ、大祭司カヤパの家では、祭司長やユダヤ人の指導者たちが集まり、
  • Nestle Aland 28 - Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, τοῦ λεγομένου Καϊάφα,
  • Nova Versão Internacional - Naquela ocasião, os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos do povo se reuniram no palácio do sumo sacerdote, cujo nome era Caifás,
  • Hoffnung für alle - Zu derselben Zeit versammelten sich die obersten Priester und die führenden Männer des Volkes im Palast des Hohenpriesters Kaiphas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính lúc ấy, các thầy trưởng tế và các trưởng lão họp tại dinh Thầy Thượng tế Cai-phe,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นพวกหัวหน้าปุโรหิตและเหล่าผู้อาวุโสในหมู่ประชาชนมาประชุมกันที่คฤหาสน์ของมหาปุโรหิตชื่อคายาฟาส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ผู้ใหญ่​ของ​ประชาชน​เข้า​ร่วม​ประชุม​กัน​ใน​วัง​ของ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ชื่อ​คายาฟาส
  • Matthew 26:69 - Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. “You also were with Jesus of Galilee,” she said.
  • Luke 3:2 - during the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness.
  • Jeremiah 18:18 - They said, “Come, let’s make plans against Jeremiah; for the teaching of the law by the priest will not cease, nor will counsel from the wise, nor the word from the prophets. So come, let’s attack him with our tongues and pay no attention to anything he says.”
  • Jeremiah 18:19 - Listen to me, Lord; hear what my accusers are saying!
  • Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember that I stood before you and spoke in their behalf to turn your wrath away from them.
  • Jeremiah 11:19 - I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, “Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.”
  • Psalm 94:20 - Can a corrupt throne be allied with you— a throne that brings on misery by its decrees?
  • Psalm 94:21 - The wicked band together against the righteous and condemn the innocent to death.
  • Matthew 21:45 - When the chief priests and the Pharisees heard Jesus’ parables, they knew he was talking about them.
  • Matthew 21:46 - They looked for a way to arrest him, but they were afraid of the crowd because the people held that he was a prophet.
  • Psalm 56:6 - They conspire, they lurk, they watch my steps, hoping to take my life.
  • Psalm 64:4 - They shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.
  • Psalm 64:5 - They encourage each other in evil plans, they talk about hiding their snares; they say, “Who will see it ?”
  • Psalm 64:6 - They plot injustice and say, “We have devised a perfect plan!” Surely the human mind and heart are cunning.
  • Jeremiah 17:27 - But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.’ ”
  • Acts 4:25 - You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: “ ‘Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one. ’
  • Acts 4:27 - Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.
  • Acts 4:28 - They did what your power and will had decided beforehand should happen.
  • John 18:13 - and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
  • John 18:14 - Caiaphas was the one who had advised the Jewish leaders that it would be good if one man died for the people.
  • John 18:15 - Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest’s courtyard,
  • Psalm 2:1 - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
  • Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,
  • Matthew 26:57 - Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.
  • Matthew 26:58 - But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. He entered and sat down with the guards to see the outcome.
  • John 11:57 - But the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who found out where Jesus was should report it so that they might arrest him.
  • Acts 4:5 - The next day the rulers, the elders and the teachers of the law met in Jerusalem.
  • Acts 4:6 - Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and others of the high priest’s family.
  • John 18:28 - Then the Jewish leaders took Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness they did not enter the palace, because they wanted to be able to eat the Passover.
  • Mark 14:54 - Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire.
  • John 18:24 - Then Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.
  • John 11:47 - Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. “What are we accomplishing?” they asked. “Here is this man performing many signs.
  • John 11:48 - If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our temple and our nation.”
  • John 11:49 - Then one of them, named Caiaphas, who was high priest that year, spoke up, “You know nothing at all!
  • John 11:50 - You do not realize that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish.”
  • John 11:51 - He did not say this on his own, but as high priest that year he prophesied that Jesus would die for the Jewish nation,
  • John 11:52 - and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one.
  • John 11:53 - So from that day on they plotted to take his life.
圣经
资源
计划
奉献