Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:3 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司该亚法的官邸,
  • 新标点和合本 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为该亚法的大祭司的院里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为该亚法的大祭司的院里。
  • 当代译本 - 那时,祭司长和百姓的长老正聚集在大祭司该亚法的府里,
  • 中文标准译本 - 那时,祭司长们 和民间的长老们聚集在叫该亚法的大祭司的宅院里,
  • 现代标点和合本 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • 和合本(拼音版) - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • New International Version - Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  • New International Reader's Version - Then the chief priests met with the elders of the people. They met in the palace of Caiaphas, the high priest.
  • English Standard Version - Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  • New Living Translation - At that same time the leading priests and elders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,
  • The Message - At that very moment, the party of high priests and religious leaders was meeting in the chambers of the Chief Priest named Caiaphas, conspiring to seize Jesus by stealth and kill him. They agreed that it should not be done during Passover Week. “We don’t want a riot on our hands,” they said.
  • Christian Standard Bible - Then the chief priests and the elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, who was named Caiaphas,
  • New American Standard Bible - At that time the chief priests and the elders of the people were gathered together in the courtyard of the high priest named Caiaphas;
  • New King James Version - Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • Amplified Bible - Then the chief priests and the elders of the people gathered in the courtyard of the [elegant home of the Jewish] high priest, whose name was Caiaphas,
  • American Standard Version - Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
  • King James Version - Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • New English Translation - Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.
  • World English Bible - Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
  • 新標點和合本 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司稱為該亞法的院裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 當代譯本 - 那時,祭司長和百姓的長老正聚集在大祭司該亞法的府裡,
  • 聖經新譯本 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司該亞法的官邸,
  • 呂振中譯本 - 那時祭司長和民間的長老聚集在稱為 該亞法 的大祭司院子裏,
  • 中文標準譯本 - 那時,祭司長們 和民間的長老們聚集在叫該亞法的大祭司的宅院裡,
  • 現代標點和合本 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司稱為該亞法的院裡。
  • 文理和合譯本 - 時、祭司諸長、及民之長老、集大祭司該亞法院、
  • 文理委辦譯本 - 祭司諸長、士子、民之長老、集於祭司長該亞法院、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時祭司諸長經士、及民之長老、集於大祭司名 該亞法 者之院、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯時、司祭長及民間耆老、方群集於大司祭 該法 院中
  • Nueva Versión Internacional - Se reunieron entonces los jefes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo en el palacio de Caifás, el sumo sacerdote,
  • 현대인의 성경 - 그 무렵 대제사장들과 백성의 장로들이 대제사장 가야바의 집 뜰에 모여
  • Новый Русский Перевод - А во дворце первосвященника Кайафы в это время собрались первосвященники и старейшины народа.
  • Восточный перевод - А во дворце верховного священнослужителя Каиафы в это время собрались главные священнослужители и старейшины народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А во дворце верховного священнослужителя Каиафы в это время собрались главные священнослужители и старейшины народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А во дворце верховного священнослужителя Каиафы в это время собрались главные священнослужители и старейшины народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, les chefs des prêtres et les responsables du peuple se rassemblèrent dans la cour du grand-prêtre Caïphe ;
  • リビングバイブル - ちょうどそのころ、大祭司カヤパの家では、祭司長やユダヤ人の指導者たちが集まり、
  • Nestle Aland 28 - Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, τοῦ λεγομένου Καϊάφα,
  • Nova Versão Internacional - Naquela ocasião, os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos do povo se reuniram no palácio do sumo sacerdote, cujo nome era Caifás,
  • Hoffnung für alle - Zu derselben Zeit versammelten sich die obersten Priester und die führenden Männer des Volkes im Palast des Hohenpriesters Kaiphas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính lúc ấy, các thầy trưởng tế và các trưởng lão họp tại dinh Thầy Thượng tế Cai-phe,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นพวกหัวหน้าปุโรหิตและเหล่าผู้อาวุโสในหมู่ประชาชนมาประชุมกันที่คฤหาสน์ของมหาปุโรหิตชื่อคายาฟาส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ผู้ใหญ่​ของ​ประชาชน​เข้า​ร่วม​ประชุม​กัน​ใน​วัง​ของ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ชื่อ​คายาฟาส
交叉引用
  • 马太福音 26:69 - 彼得坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是和加利利人耶稣一伙的。”
  • 路加福音 3:2 - 亚那和该亚法作大祭司的时候, 神的话临到撒迦利亚的儿子,在旷野的约翰。
  • 耶利米书 18:18 - 他们说:“来吧!我们来设计对付耶利米;因为祭司的律法、智慧人的谋略、先知的话都不会断绝。来吧!我们用舌头攻击他,不理会他的一切话。”
  • 耶利米书 18:19 - 耶和华啊!求你倾听我的申诉, 听那些指控我的人的声音。
  • 耶利米书 18:20 - 良善的应得恶报吗? 他们竟然挖陷坑害我。 求你记念我怎样站在你面前, 为他们说好话, 使你的烈怒离开他们。
  • 耶利米书 11:19 - 至于我,我却像一只驯良的羊羔,被牵到屠宰之地;我并不知道他们设计谋害我。他们说: “我们来把这树和果子(“果子”原文作“它的食物”)都毁灭吧, 把它从活人之地剪除, 使它的名不再被人记念。”
  • 诗篇 94:20 - 凭着律例制造奸恶, 藉着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
  • 诗篇 94:21 - 他们集结起来攻击义人, 把无辜的人定了死罪。
  • 马太福音 21:45 - 祭司长和法利赛人听了耶稣这些比喻,知道是指着他们说的。
  • 马太福音 21:46 - 他们想要逮捕他,但又怕群众,因为他们都认为耶稣是先知。
  • 诗篇 56:6 - 他们聚集在一起,埋伏着, 窥探我的脚踪, 等候要害我的性命。
  • 诗篇 64:4 - 要在暗地里射杀完全的人; 他们忽然射 杀他,毫不惧怕。
  • 诗篇 64:5 - 他们彼此鼓励,设下恶计, 商议暗设网罗,说: “谁能看见它们呢?”
  • 诗篇 64:6 - 他们图谋奸恶,说: “我们设计了最精密的阴谋!” 人的意念和心思实在深不可测。
  • 耶利米书 17:27 - 但如果你们不听从我,不守安息日为圣日,仍在安息日挑担子,进入耶路撒冷的城门;这样,我就必在耶路撒冷的各城门点起火来,烧毁耶路撒冷的堡垒,没有人能够扑灭。”
  • 使徒行传 4:25 - 你曾以圣灵藉着你仆人我们祖先大卫的口说: ‘列国为什么骚动? 万民为什么空谋妄想?
  • 使徒行传 4:26 - 地上的君王都起来, 首领聚在一起, 敌对主和他的受膏者。’
  • 使徒行传 4:27 - 希律和本丢.彼拉多,外族人和以色列民,真的在这城里聚集,反对你所膏立的圣仆耶稣,
  • 使徒行传 4:28 - 行了你手和你旨意所预定要成就的一切。
  • 约翰福音 18:13 - 先带到亚那面前。亚那是当年的大祭司该亚法的岳父。
  • 约翰福音 18:14 - 该亚法就是从前向犹太人提议说“一个人代替人民死,这是有益的”那个人。
  • 约翰福音 18:15 - 西门.彼得和另一个门徒跟着耶稣;那门徒是大祭司认识的。他跟耶稣一起进了大祭司的院子,
  • 诗篇 2:1 - 列国为什么骚动? 万民为什么空谋妄想?
  • 诗篇 2:2 - 世上的君王起来, 首领聚在一起, 敌对耶和华和他所膏立的,说:
  • 马太福音 26:57 - 那些逮捕了耶稣的人,把他押去见大祭司该亚法。那时经学家和长老已经聚集在那里了。
  • 马太福音 26:58 - 彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的官邸。他进到里面,和差役坐在一起,要看事情怎样了结。
  • 约翰福音 11:57 - 祭司长和法利赛人早已下了命令:如果有人知道耶稣在哪里,就要前来报告,好去逮捕他。
  • 使徒行传 4:5 - 第二天,犹太人的官长、长老、经学家,都聚集在耶路撒冷,
  • 使徒行传 4:6 - 还有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,以及大祭司的家人,所有的人都在那里。
  • 约翰福音 18:28 - 清早的时候,犹太人把耶稣从该亚法那里押往总督的官邸。他们自己没有进到官邸里去,恐怕沾染了污秽,不能吃逾越节的晚餐。
  • 马可福音 14:54 - 彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的官邸,和差役一同坐着烤火。
  • 约翰福音 18:24 - 亚那仍然绑着耶稣,把他押到大祭司该亚法那里去。
  • 约翰福音 11:47 - 于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢?
  • 约翰福音 11:48 - 我们若让他这样,所有的人都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地,除灭我们的民族。”
  • 约翰福音 11:49 - 他们当中有一位该亚法,是那年作大祭司的,对他们说:“你们什么都不知道,
  • 约翰福音 11:50 - 也不去想想,一个人代替人民死,免得整个民族灭亡,这对你们是有益的。”
  • 约翰福音 11:51 - 他说这话不是由于自己,而是因为他是那年的大祭司,所以预言耶稣要替犹太民族死;
  • 约翰福音 11:52 - 不但替犹太民族死,也要把散居各地的 神的儿女招聚成为一体。
  • 约翰福音 11:53 - 从那天起,他们就想杀害耶稣。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司该亚法的官邸,
  • 新标点和合本 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为该亚法的大祭司的院里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为该亚法的大祭司的院里。
  • 当代译本 - 那时,祭司长和百姓的长老正聚集在大祭司该亚法的府里,
  • 中文标准译本 - 那时,祭司长们 和民间的长老们聚集在叫该亚法的大祭司的宅院里,
  • 现代标点和合本 - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • 和合本(拼音版) - 那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • New International Version - Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  • New International Reader's Version - Then the chief priests met with the elders of the people. They met in the palace of Caiaphas, the high priest.
  • English Standard Version - Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,
  • New Living Translation - At that same time the leading priests and elders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,
  • The Message - At that very moment, the party of high priests and religious leaders was meeting in the chambers of the Chief Priest named Caiaphas, conspiring to seize Jesus by stealth and kill him. They agreed that it should not be done during Passover Week. “We don’t want a riot on our hands,” they said.
  • Christian Standard Bible - Then the chief priests and the elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, who was named Caiaphas,
  • New American Standard Bible - At that time the chief priests and the elders of the people were gathered together in the courtyard of the high priest named Caiaphas;
  • New King James Version - Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • Amplified Bible - Then the chief priests and the elders of the people gathered in the courtyard of the [elegant home of the Jewish] high priest, whose name was Caiaphas,
  • American Standard Version - Then were gathered together the chief priests, and the elders of the people, unto the court of the high priest, who was called Caiaphas;
  • King James Version - Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
  • New English Translation - Then the chief priests and the elders of the people met together in the palace of the high priest, who was named Caiaphas.
  • World English Bible - Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
  • 新標點和合本 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司稱為該亞法的院裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 當代譯本 - 那時,祭司長和百姓的長老正聚集在大祭司該亞法的府裡,
  • 聖經新譯本 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司該亞法的官邸,
  • 呂振中譯本 - 那時祭司長和民間的長老聚集在稱為 該亞法 的大祭司院子裏,
  • 中文標準譯本 - 那時,祭司長們 和民間的長老們聚集在叫該亞法的大祭司的宅院裡,
  • 現代標點和合本 - 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司稱為該亞法的院裡。
  • 文理和合譯本 - 時、祭司諸長、及民之長老、集大祭司該亞法院、
  • 文理委辦譯本 - 祭司諸長、士子、民之長老、集於祭司長該亞法院、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時祭司諸長經士、及民之長老、集於大祭司名 該亞法 者之院、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯時、司祭長及民間耆老、方群集於大司祭 該法 院中
  • Nueva Versión Internacional - Se reunieron entonces los jefes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo en el palacio de Caifás, el sumo sacerdote,
  • 현대인의 성경 - 그 무렵 대제사장들과 백성의 장로들이 대제사장 가야바의 집 뜰에 모여
  • Новый Русский Перевод - А во дворце первосвященника Кайафы в это время собрались первосвященники и старейшины народа.
  • Восточный перевод - А во дворце верховного священнослужителя Каиафы в это время собрались главные священнослужители и старейшины народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А во дворце верховного священнослужителя Каиафы в это время собрались главные священнослужители и старейшины народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А во дворце верховного священнослужителя Каиафы в это время собрались главные священнослужители и старейшины народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, les chefs des prêtres et les responsables du peuple se rassemblèrent dans la cour du grand-prêtre Caïphe ;
  • リビングバイブル - ちょうどそのころ、大祭司カヤパの家では、祭司長やユダヤ人の指導者たちが集まり、
  • Nestle Aland 28 - Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως, τοῦ λεγομένου Καϊάφα,
  • Nova Versão Internacional - Naquela ocasião, os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos do povo se reuniram no palácio do sumo sacerdote, cujo nome era Caifás,
  • Hoffnung für alle - Zu derselben Zeit versammelten sich die obersten Priester und die führenden Männer des Volkes im Palast des Hohenpriesters Kaiphas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính lúc ấy, các thầy trưởng tế và các trưởng lão họp tại dinh Thầy Thượng tế Cai-phe,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นพวกหัวหน้าปุโรหิตและเหล่าผู้อาวุโสในหมู่ประชาชนมาประชุมกันที่คฤหาสน์ของมหาปุโรหิตชื่อคายาฟาส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ผู้ใหญ่​ของ​ประชาชน​เข้า​ร่วม​ประชุม​กัน​ใน​วัง​ของ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ชื่อ​คายาฟาส
  • 马太福音 26:69 - 彼得坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是和加利利人耶稣一伙的。”
  • 路加福音 3:2 - 亚那和该亚法作大祭司的时候, 神的话临到撒迦利亚的儿子,在旷野的约翰。
  • 耶利米书 18:18 - 他们说:“来吧!我们来设计对付耶利米;因为祭司的律法、智慧人的谋略、先知的话都不会断绝。来吧!我们用舌头攻击他,不理会他的一切话。”
  • 耶利米书 18:19 - 耶和华啊!求你倾听我的申诉, 听那些指控我的人的声音。
  • 耶利米书 18:20 - 良善的应得恶报吗? 他们竟然挖陷坑害我。 求你记念我怎样站在你面前, 为他们说好话, 使你的烈怒离开他们。
  • 耶利米书 11:19 - 至于我,我却像一只驯良的羊羔,被牵到屠宰之地;我并不知道他们设计谋害我。他们说: “我们来把这树和果子(“果子”原文作“它的食物”)都毁灭吧, 把它从活人之地剪除, 使它的名不再被人记念。”
  • 诗篇 94:20 - 凭着律例制造奸恶, 藉着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
  • 诗篇 94:21 - 他们集结起来攻击义人, 把无辜的人定了死罪。
  • 马太福音 21:45 - 祭司长和法利赛人听了耶稣这些比喻,知道是指着他们说的。
  • 马太福音 21:46 - 他们想要逮捕他,但又怕群众,因为他们都认为耶稣是先知。
  • 诗篇 56:6 - 他们聚集在一起,埋伏着, 窥探我的脚踪, 等候要害我的性命。
  • 诗篇 64:4 - 要在暗地里射杀完全的人; 他们忽然射 杀他,毫不惧怕。
  • 诗篇 64:5 - 他们彼此鼓励,设下恶计, 商议暗设网罗,说: “谁能看见它们呢?”
  • 诗篇 64:6 - 他们图谋奸恶,说: “我们设计了最精密的阴谋!” 人的意念和心思实在深不可测。
  • 耶利米书 17:27 - 但如果你们不听从我,不守安息日为圣日,仍在安息日挑担子,进入耶路撒冷的城门;这样,我就必在耶路撒冷的各城门点起火来,烧毁耶路撒冷的堡垒,没有人能够扑灭。”
  • 使徒行传 4:25 - 你曾以圣灵藉着你仆人我们祖先大卫的口说: ‘列国为什么骚动? 万民为什么空谋妄想?
  • 使徒行传 4:26 - 地上的君王都起来, 首领聚在一起, 敌对主和他的受膏者。’
  • 使徒行传 4:27 - 希律和本丢.彼拉多,外族人和以色列民,真的在这城里聚集,反对你所膏立的圣仆耶稣,
  • 使徒行传 4:28 - 行了你手和你旨意所预定要成就的一切。
  • 约翰福音 18:13 - 先带到亚那面前。亚那是当年的大祭司该亚法的岳父。
  • 约翰福音 18:14 - 该亚法就是从前向犹太人提议说“一个人代替人民死,这是有益的”那个人。
  • 约翰福音 18:15 - 西门.彼得和另一个门徒跟着耶稣;那门徒是大祭司认识的。他跟耶稣一起进了大祭司的院子,
  • 诗篇 2:1 - 列国为什么骚动? 万民为什么空谋妄想?
  • 诗篇 2:2 - 世上的君王起来, 首领聚在一起, 敌对耶和华和他所膏立的,说:
  • 马太福音 26:57 - 那些逮捕了耶稣的人,把他押去见大祭司该亚法。那时经学家和长老已经聚集在那里了。
  • 马太福音 26:58 - 彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的官邸。他进到里面,和差役坐在一起,要看事情怎样了结。
  • 约翰福音 11:57 - 祭司长和法利赛人早已下了命令:如果有人知道耶稣在哪里,就要前来报告,好去逮捕他。
  • 使徒行传 4:5 - 第二天,犹太人的官长、长老、经学家,都聚集在耶路撒冷,
  • 使徒行传 4:6 - 还有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,以及大祭司的家人,所有的人都在那里。
  • 约翰福音 18:28 - 清早的时候,犹太人把耶稣从该亚法那里押往总督的官邸。他们自己没有进到官邸里去,恐怕沾染了污秽,不能吃逾越节的晚餐。
  • 马可福音 14:54 - 彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的官邸,和差役一同坐着烤火。
  • 约翰福音 18:24 - 亚那仍然绑着耶稣,把他押到大祭司该亚法那里去。
  • 约翰福音 11:47 - 于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢?
  • 约翰福音 11:48 - 我们若让他这样,所有的人都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地,除灭我们的民族。”
  • 约翰福音 11:49 - 他们当中有一位该亚法,是那年作大祭司的,对他们说:“你们什么都不知道,
  • 约翰福音 11:50 - 也不去想想,一个人代替人民死,免得整个民族灭亡,这对你们是有益的。”
  • 约翰福音 11:51 - 他说这话不是由于自己,而是因为他是那年的大祭司,所以预言耶稣要替犹太民族死;
  • 约翰福音 11:52 - 不但替犹太民族死,也要把散居各地的 神的儿女招聚成为一体。
  • 约翰福音 11:53 - 从那天起,他们就想杀害耶稣。
圣经
资源
计划
奉献