Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:15 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - —¿Cuánto me dan, y yo les entrego a Jesús? —les propuso. Decidieron pagarle treinta monedas de plata.
  • 新标点和合本 - 说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们给了他三十块银钱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们给了他三十块银钱。
  • 当代译本 - 说:“如果我把耶稣交给你们,你们肯出多少钱?”他们就给了他三十块银子。
  • 圣经新译本 - “如果我把他交给你们,你们愿意给我什么呢?”他们就给了他三十块银子。
  • 中文标准译本 - 说:“如果我把他交给你们,你们愿意给我什么?”他们就约定给他三十个银钱。
  • 现代标点和合本 - “我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
  • 和合本(拼音版) - “我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
  • New International Version - and asked, “What are you willing to give me if I deliver him over to you?” So they counted out for him thirty pieces of silver.
  • New International Reader's Version - He asked, “What will you give me if I hand Jesus over to you?” So they counted out 30 silver coins for him.
  • English Standard Version - and said, “What will you give me if I deliver him over to you?” And they paid him thirty pieces of silver.
  • New Living Translation - and asked, “How much will you pay me to betray Jesus to you?” And they gave him thirty pieces of silver.
  • Christian Standard Bible - and said, “What are you willing to give me if I hand him over to you?” So they weighed out thirty pieces of silver for him.
  • New American Standard Bible - and said, “What are you willing to give me to betray Him to you?” And they set out for him thirty pieces of silver.
  • New King James Version - and said, “What are you willing to give me if I deliver Him to you?” And they counted out to him thirty pieces of silver.
  • Amplified Bible - and said, “What are you willing to give me if I hand Jesus over to you?” And they weighed out thirty pieces of silver.
  • American Standard Version - and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.
  • King James Version - And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
  • New English Translation - and said, “What will you give me to betray him into your hands?” So they set out thirty silver coins for him.
  • World English Bible - and said, “What are you willing to give me, that I should deliver him to you?” They weighed out for him thirty pieces of silver.
  • 新標點和合本 - 說: 「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們就給了他三十塊錢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
  • 當代譯本 - 說:「如果我把耶穌交給你們,你們肯出多少錢?」他們就給了他三十塊銀子。
  • 聖經新譯本 - “如果我把他交給你們,你們願意給我甚麼呢?”他們就給了他三十塊銀子。
  • 呂振中譯本 - 說:『你們願意給我甚麼,我就把他送交給你們?』他們就秤了三十錠銀子給他。
  • 中文標準譯本 - 說:「如果我把他交給你們,你們願意給我什麼?」他們就約定給他三十個銀錢。
  • 現代標點和合本 - 「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們就給了他三十塊錢。
  • 文理和合譯本 - 爾欲予我幾何、我以彼付爾、遂權金三十而予之、
  • 文理委辦譯本 - 爾欲予我幾何、我以彼賣爾、遂約金三十、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我以彼付爾、爾願給我幾何、遂與約予銀三十、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 「予如以耶穌獻爾、將何以為酬?」彼輩乃授以銀三十兩。
  • 현대인의 성경 - “내가 예수를 당신들에게 넘겨 주면 얼마나 주겠소?” 하고 묻자 그들은 은화 30개를 세어 주었다.
  • Новый Русский Перевод - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Иисуса? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • Восточный перевод - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Ису? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Ису? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Исо? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • La Bible du Semeur 2015 - pour leur demander : Si je me charge de vous livrer Jésus, quelle somme me donnerez-vous ? Ils lui versèrent trente pièces d’argent.
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν· τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν, τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν? οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
  • Nova Versão Internacional - e lhes perguntou: “O que me darão se eu o entregar a vocês?” E fixaram-lhe o preço: trinta moedas de prata.
  • Hoffnung für alle - und fragte: »Was zahlt ihr mir, wenn ich Jesus an euch ausliefere?« Sie gaben ihm 30 Silbermünzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa hỏi: “Nếu tôi bắt Thầy tôi nộp cho các ông, các ông thưởng bao nhiêu?” Họ đồng ý trả ba mươi lạng bạc, và cân ngay số bạc cho Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถามว่า “พวกท่านจะให้อะไรแก่ข้าพเจ้าถ้าข้าพเจ้ามอบพระองค์ให้แก่ท่าน?” พวกเขาจึงนับเหรียญเงินสามสิบเหรียญส่งให้ยูดาส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พูด​ว่า “ถ้า​ข้าพเจ้า​มอบ​พระ​องค์​ให้​ท่าน​จับกุม​ตัว ท่าน​จะ​ให้​อะไร​แก่​ข้าพเจ้า” แล้ว​พวก​เขา​ก็​นับ​เหรียญ​เงิน​ให้ 30 เหรียญ
交叉引用
  • 1 Timoteo 3:3 - no debe ser borracho ni pendenciero, ni amigo del dinero, sino amable y apacible.
  • Isaías 56:11 - Son perros de voraz apetito; nunca parecen saciarse. Son pastores sin discernimiento; cada uno anda por su propio camino. Todos, sin excepción, procuran su propia ganancia.
  • Hechos 1:18 - (Con el dinero que obtuvo por su crimen, Judas compró un terreno; allí cayó de cabeza, se reventó, y se le salieron las vísceras.
  • 2 Pedro 2:3 - Llevados por la avaricia, estos maestros los explotarán a ustedes con palabras engañosas. Desde hace mucho tiempo su condenación está preparada y su destrucción los acecha.
  • Mateo 27:3 - Cuando Judas, el que lo había traicionado, vio que habían condenado a Jesús, sintió remordimiento y devolvió las treinta monedas de plata a los jefes de los sacerdotes y a los ancianos.
  • Mateo 27:4 - —He pecado —les dijo— porque he entregado sangre inocente. —¿Y eso a nosotros qué nos importa? —respondieron—. ¡Allá tú!
  • Mateo 27:5 - Entonces Judas arrojó el dinero en el santuario y salió de allí. Luego fue y se ahorcó.
  • 2 Pedro 2:14 - Tienen los ojos llenos de adulterio y son insaciables en el pecar; seducen a las personas inconstantes; son expertos en la avaricia, ¡hijos de maldición!
  • 2 Pedro 2:15 - Han abandonado el camino recto, y se han extraviado para seguir la senda de Balán, hijo de Bosor, a quien le encantaba el salario de la injusticia.
  • Génesis 37:26 - Entonces Judá les propuso a sus hermanos: —¿Qué ganamos con matar a nuestro hermano y ocultar su muerte?
  • Génesis 37:27 - En vez de eliminarlo, vendámoslo a los ismaelitas; a fin de cuentas, es nuestro propio hermano. Sus hermanos estuvieron de acuerdo con él,
  • Génesis 37:28 - así que cuando los mercaderes madianitas se acercaron, sacaron a José de la cisterna y se lo vendieron a los ismaelitas por veinte monedas de plata. Fue así como se llevaron a José a Egipto.
  • Jueces 18:19 - Ellos le respondieron: —¡Silencio! No digas ni una sola palabra. Ven con nosotros, y serás nuestro padre y sacerdote. ¿No crees que es mejor ser sacerdote de toda una tribu y de un clan de Israel que de la familia de un solo hombre?
  • Jueces 18:20 - El sacerdote se alegró. Tomó el efod, los dioses domésticos y la imagen tallada, y se fue con esa gente.
  • Jueces 17:10 - —Vive conmigo —le propuso Micaías—, y sé mi padre y sacerdote; yo te daré diez monedas de plata al año, además de ropa y comida.
  • 1 Timoteo 6:9 - Los que quieren enriquecerse caen en la tentación y se vuelven esclavos de sus muchos deseos. Estos afanes insensatos y dañinos hunden a la gente en la ruina y en la destrucción.
  • 1 Timoteo 6:10 - Porque el amor al dinero es la raíz de toda clase de males. Por codiciarlo, algunos se han desviado de la fe y se han causado muchísimos sinsabores.
  • Génesis 38:16 - No sabiendo que era su nuera, se acercó a la orilla del camino y le dijo: —Deja que me acueste contigo. —¿Qué me das si te digo que sí? —le preguntó ella.
  • Jueces 16:5 - Los jefes de los filisteos fueron a verla y le dijeron: «Sedúcelo, para que te revele el secreto de su tremenda fuerza y cómo podemos vencerlo, de modo que lo atemos y lo tengamos sometido. Cada uno de nosotros te dará mil cien monedas de plata».
  • Éxodo 21:32 - »Si el toro cornea a un esclavo o a una esclava, el dueño del toro deberá pagarle treinta monedas de plata al amo del esclavo o de la esclava. El toro será apedreado.
  • Zacarías 11:12 - Les dije: «Si les parece bien, páguenme mi jornal; de lo contrario, quédense con él». Y me pagaron solo treinta monedas de plata.
  • Zacarías 11:13 - ¡Valiente precio el que me pusieron! Entonces el Señor me dijo: «Entrégaselas al fundidor». Así que tomé las treinta monedas de plata y se las di al fundidor del templo del Señor.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - —¿Cuánto me dan, y yo les entrego a Jesús? —les propuso. Decidieron pagarle treinta monedas de plata.
  • 新标点和合本 - 说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们给了他三十块银钱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们给了他三十块银钱。
  • 当代译本 - 说:“如果我把耶稣交给你们,你们肯出多少钱?”他们就给了他三十块银子。
  • 圣经新译本 - “如果我把他交给你们,你们愿意给我什么呢?”他们就给了他三十块银子。
  • 中文标准译本 - 说:“如果我把他交给你们,你们愿意给我什么?”他们就约定给他三十个银钱。
  • 现代标点和合本 - “我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
  • 和合本(拼音版) - “我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
  • New International Version - and asked, “What are you willing to give me if I deliver him over to you?” So they counted out for him thirty pieces of silver.
  • New International Reader's Version - He asked, “What will you give me if I hand Jesus over to you?” So they counted out 30 silver coins for him.
  • English Standard Version - and said, “What will you give me if I deliver him over to you?” And they paid him thirty pieces of silver.
  • New Living Translation - and asked, “How much will you pay me to betray Jesus to you?” And they gave him thirty pieces of silver.
  • Christian Standard Bible - and said, “What are you willing to give me if I hand him over to you?” So they weighed out thirty pieces of silver for him.
  • New American Standard Bible - and said, “What are you willing to give me to betray Him to you?” And they set out for him thirty pieces of silver.
  • New King James Version - and said, “What are you willing to give me if I deliver Him to you?” And they counted out to him thirty pieces of silver.
  • Amplified Bible - and said, “What are you willing to give me if I hand Jesus over to you?” And they weighed out thirty pieces of silver.
  • American Standard Version - and said, What are ye willing to give me, and I will deliver him unto you? And they weighed unto him thirty pieces of silver.
  • King James Version - And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
  • New English Translation - and said, “What will you give me to betray him into your hands?” So they set out thirty silver coins for him.
  • World English Bible - and said, “What are you willing to give me, that I should deliver him to you?” They weighed out for him thirty pieces of silver.
  • 新標點和合本 - 說: 「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們就給了他三十塊錢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
  • 當代譯本 - 說:「如果我把耶穌交給你們,你們肯出多少錢?」他們就給了他三十塊銀子。
  • 聖經新譯本 - “如果我把他交給你們,你們願意給我甚麼呢?”他們就給了他三十塊銀子。
  • 呂振中譯本 - 說:『你們願意給我甚麼,我就把他送交給你們?』他們就秤了三十錠銀子給他。
  • 中文標準譯本 - 說:「如果我把他交給你們,你們願意給我什麼?」他們就約定給他三十個銀錢。
  • 現代標點和合本 - 「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們就給了他三十塊錢。
  • 文理和合譯本 - 爾欲予我幾何、我以彼付爾、遂權金三十而予之、
  • 文理委辦譯本 - 爾欲予我幾何、我以彼賣爾、遂約金三十、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我以彼付爾、爾願給我幾何、遂與約予銀三十、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 「予如以耶穌獻爾、將何以為酬?」彼輩乃授以銀三十兩。
  • 현대인의 성경 - “내가 예수를 당신들에게 넘겨 주면 얼마나 주겠소?” 하고 묻자 그들은 은화 30개를 세어 주었다.
  • Новый Русский Перевод - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Иисуса? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • Восточный перевод - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Ису? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Ису? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - с предложением. – Что вы мне дадите, если я предам вам Исо? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет .
  • La Bible du Semeur 2015 - pour leur demander : Si je me charge de vous livrer Jésus, quelle somme me donnerez-vous ? Ils lui versèrent trente pièces d’argent.
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν· τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν, τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν? οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
  • Nova Versão Internacional - e lhes perguntou: “O que me darão se eu o entregar a vocês?” E fixaram-lhe o preço: trinta moedas de prata.
  • Hoffnung für alle - und fragte: »Was zahlt ihr mir, wenn ich Jesus an euch ausliefere?« Sie gaben ihm 30 Silbermünzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa hỏi: “Nếu tôi bắt Thầy tôi nộp cho các ông, các ông thưởng bao nhiêu?” Họ đồng ý trả ba mươi lạng bạc, và cân ngay số bạc cho Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถามว่า “พวกท่านจะให้อะไรแก่ข้าพเจ้าถ้าข้าพเจ้ามอบพระองค์ให้แก่ท่าน?” พวกเขาจึงนับเหรียญเงินสามสิบเหรียญส่งให้ยูดาส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พูด​ว่า “ถ้า​ข้าพเจ้า​มอบ​พระ​องค์​ให้​ท่าน​จับกุม​ตัว ท่าน​จะ​ให้​อะไร​แก่​ข้าพเจ้า” แล้ว​พวก​เขา​ก็​นับ​เหรียญ​เงิน​ให้ 30 เหรียญ
  • 1 Timoteo 3:3 - no debe ser borracho ni pendenciero, ni amigo del dinero, sino amable y apacible.
  • Isaías 56:11 - Son perros de voraz apetito; nunca parecen saciarse. Son pastores sin discernimiento; cada uno anda por su propio camino. Todos, sin excepción, procuran su propia ganancia.
  • Hechos 1:18 - (Con el dinero que obtuvo por su crimen, Judas compró un terreno; allí cayó de cabeza, se reventó, y se le salieron las vísceras.
  • 2 Pedro 2:3 - Llevados por la avaricia, estos maestros los explotarán a ustedes con palabras engañosas. Desde hace mucho tiempo su condenación está preparada y su destrucción los acecha.
  • Mateo 27:3 - Cuando Judas, el que lo había traicionado, vio que habían condenado a Jesús, sintió remordimiento y devolvió las treinta monedas de plata a los jefes de los sacerdotes y a los ancianos.
  • Mateo 27:4 - —He pecado —les dijo— porque he entregado sangre inocente. —¿Y eso a nosotros qué nos importa? —respondieron—. ¡Allá tú!
  • Mateo 27:5 - Entonces Judas arrojó el dinero en el santuario y salió de allí. Luego fue y se ahorcó.
  • 2 Pedro 2:14 - Tienen los ojos llenos de adulterio y son insaciables en el pecar; seducen a las personas inconstantes; son expertos en la avaricia, ¡hijos de maldición!
  • 2 Pedro 2:15 - Han abandonado el camino recto, y se han extraviado para seguir la senda de Balán, hijo de Bosor, a quien le encantaba el salario de la injusticia.
  • Génesis 37:26 - Entonces Judá les propuso a sus hermanos: —¿Qué ganamos con matar a nuestro hermano y ocultar su muerte?
  • Génesis 37:27 - En vez de eliminarlo, vendámoslo a los ismaelitas; a fin de cuentas, es nuestro propio hermano. Sus hermanos estuvieron de acuerdo con él,
  • Génesis 37:28 - así que cuando los mercaderes madianitas se acercaron, sacaron a José de la cisterna y se lo vendieron a los ismaelitas por veinte monedas de plata. Fue así como se llevaron a José a Egipto.
  • Jueces 18:19 - Ellos le respondieron: —¡Silencio! No digas ni una sola palabra. Ven con nosotros, y serás nuestro padre y sacerdote. ¿No crees que es mejor ser sacerdote de toda una tribu y de un clan de Israel que de la familia de un solo hombre?
  • Jueces 18:20 - El sacerdote se alegró. Tomó el efod, los dioses domésticos y la imagen tallada, y se fue con esa gente.
  • Jueces 17:10 - —Vive conmigo —le propuso Micaías—, y sé mi padre y sacerdote; yo te daré diez monedas de plata al año, además de ropa y comida.
  • 1 Timoteo 6:9 - Los que quieren enriquecerse caen en la tentación y se vuelven esclavos de sus muchos deseos. Estos afanes insensatos y dañinos hunden a la gente en la ruina y en la destrucción.
  • 1 Timoteo 6:10 - Porque el amor al dinero es la raíz de toda clase de males. Por codiciarlo, algunos se han desviado de la fe y se han causado muchísimos sinsabores.
  • Génesis 38:16 - No sabiendo que era su nuera, se acercó a la orilla del camino y le dijo: —Deja que me acueste contigo. —¿Qué me das si te digo que sí? —le preguntó ella.
  • Jueces 16:5 - Los jefes de los filisteos fueron a verla y le dijeron: «Sedúcelo, para que te revele el secreto de su tremenda fuerza y cómo podemos vencerlo, de modo que lo atemos y lo tengamos sometido. Cada uno de nosotros te dará mil cien monedas de plata».
  • Éxodo 21:32 - »Si el toro cornea a un esclavo o a una esclava, el dueño del toro deberá pagarle treinta monedas de plata al amo del esclavo o de la esclava. El toro será apedreado.
  • Zacarías 11:12 - Les dije: «Si les parece bien, páguenme mi jornal; de lo contrario, quédense con él». Y me pagaron solo treinta monedas de plata.
  • Zacarías 11:13 - ¡Valiente precio el que me pusieron! Entonces el Señor me dijo: «Entrégaselas al fundidor». Así que tomé las treinta monedas de plata y se las di al fundidor del templo del Señor.
圣经
资源
计划
奉献