Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:14 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - このことがあってから、十二弟子の一人、イスカリオテのユダが祭司長たちのところへ来て、「あのイエスをあなたがたに売り渡したら、いったい、いくらいただけますか」と聞きました。こうして、とうとう彼らから銀貨三十枚を受け取ったのです。
  • 新标点和合本 - 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当时,十二使徒中有一个叫加略人犹大的,去见祭司长,
  • 和合本2010(神版-简体) - 当时,十二使徒中有一个叫加略人犹大的,去见祭司长,
  • 当代译本 - 后来,十二使徒中的加略人犹大去见祭司长,
  • 圣经新译本 - 那时,十二门徒中的一个,就是加略人犹大,去见祭司长,说:
  • 中文标准译本 - 那时候,十二使徒 中的一个,就是那称为加略人犹大的,到祭司长们那里去,
  • 现代标点和合本 - 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,说:
  • 和合本(拼音版) - 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,说:
  • New International Version - Then one of the Twelve—the one called Judas Iscariot—went to the chief priests
  • New International Reader's Version - One of the 12 disciples went to the chief priests. His name was Judas Iscariot.
  • English Standard Version - Then one of the twelve, whose name was Judas Iscariot, went to the chief priests
  • New Living Translation - Then Judas Iscariot, one of the twelve disciples, went to the leading priests
  • The Message - That is when one of the Twelve, the one named Judas Iscariot, went to the cabal of high priests and said, “What will you give me if I hand him over to you?” They settled on thirty silver pieces. He began looking for just the right moment to hand him over.
  • Christian Standard Bible - Then one of the Twelve, the man called Judas Iscariot, went to the chief priests
  • New American Standard Bible - Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests
  • New King James Version - Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests
  • Amplified Bible - Then one of the twelve [disciples], who was called Judas Iscariot, went to the chief priests
  • American Standard Version - Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
  • King James Version - Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
  • New English Translation - Then one of the twelve, the one named Judas Iscariot, went to the chief priests
  • World English Bible - Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,
  • 新標點和合本 - 當下,十二門徒裏有一個稱為加略人猶大的,去見祭司長,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時,十二使徒中有一個叫加略人猶大的,去見祭司長,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當時,十二使徒中有一個叫加略人猶大的,去見祭司長,
  • 當代譯本 - 後來,十二使徒中的加略人猶大去見祭司長,
  • 聖經新譯本 - 那時,十二門徒中的一個,就是加略人猶大,去見祭司長,說:
  • 呂振中譯本 - 那時十二人中的一個、那稱為 加畧 人之 猶大 的、去見祭司長,
  • 中文標準譯本 - 那時候,十二使徒 中的一個,就是那稱為加略人猶大的,到祭司長們那裡去,
  • 現代標點和合本 - 當下,十二門徒裡有一個稱為加略人猶大的,去見祭司長,說:
  • 文理和合譯本 - 時、十二徒之一、加畧人猶大、詣祭司諸長曰、
  • 文理委辦譯本 - 十二門徒之一、加畧人猶大、詣祭司諸長曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時十二門徒之一、名 猶大 稱 以斯加畧 、往見祭司諸長、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二徒中有名 茹答斯 、 依斯加略 者、往見司祭長曰:
  • Nueva Versión Internacional - Uno de los doce, el que se llamaba Judas Iscariote, fue a ver a los jefes de los sacerdotes.
  • 현대인의 성경 - 그때 열두 제자 중의 하나인 가룟 유다가 대제사장들에게 가서
  • Новый Русский Перевод - Затем Иуда Искариот, один из двенадцати, пошел к первосвященникам
  • Восточный перевод - Затем Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошёл к главным священнослужителям
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошёл к главным священнослужителям
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошёл к главным священнослужителям
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, l’un des Douze, celui qui s’appelait Judas Iscariot, se rendit auprès des chefs des prêtres
  • Nestle Aland 28 - Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς
  • Nova Versão Internacional - Então, um dos Doze, chamado Judas Iscariotes, dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes
  • Hoffnung für alle - Anschließend ging einer der zwölf Jünger, Judas Iskariot, zu den obersten Priestern
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, một trong mười hai sứ đồ tên Giu-đa Ích-ca-ri-ốt đến tiếp xúc với các thầy trưởng tế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วยูดาสอิสคาริโอท หนึ่งในสาวกสิบสองคน ไปพบพวกหัวหน้าปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนหนึ่ง​ใน​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​ชื่อ​ยูดาส​อิสคาริโอท​ไป​หา​พวก​มหา​ปุโรหิต
交叉引用
  • ヨハネの福音書 12:4 - ところが、弟子の一人でイエスを裏切ろうとしていたイスカリオテのユダが、非難がましく言いました。
  • ヨハネの福音書 6:70 - 「あなたがた十二人を選んだのはわたしです。しかし、なんということでしょう。悪魔が一人まぎれ込んでいます。」
  • ヨハネの福音書 6:71 - イエスが言われたのは、イスカリオテのシモンの子ユダのことでした。ユダは十二人の弟子の一人でありながら、イエスを裏切ろうとしていたのです。
  • ヨハネの福音書 18:2 - イエスは弟子たちといっしょによくここに来ておられ、イエスを裏切ろうとしていたユダにとってもなじみのある場所でした。イエスと弟子たちはそこでたびたび会合したからです。
  • 使徒の働き 1:16 - 「皆さん。イエスを捕らえた暴徒どもの手引きをしたユダには、聖書のことばどおりのことが起こりました。そうならなければならなかったのです。ずっと昔、聖霊によって、ダビデ王が預言したことだからです。
  • マタイの福音書 26:47 - イエスがまだ言い終わらないうちに、十二弟子の一人ユダがやって来ました。彼といっしょに、ユダヤ人の指導者たちが差し向けた大ぜいの群衆も、手に手に剣やこん棒を持っていました。
  • マタイの福音書 26:25 - ユダも、何げないふりをして尋ねました。「先生。まさか私ではないでしょう。」「いや、あなたです。」イエスはお答えになりました。
  • ヨハネの福音書 13:30 - ユダはぱっと席を立つと、夜の闇に飛び出して行きました。
  • マタイの福音書 27:3 - ところで、裏切り者のユダはどうなったでしょう。イエスに死刑の判決が下されると聞いてはじめて、彼は自分のしたことがどんなに大それたことだったか気づき、深く後悔しました。それで祭司長やユダヤ人の指導者たちのところに銀貨三十枚を返しに行き、
  • ヨハネの福音書 13:2 - 夕食の間のことです。悪魔はすでに、シモンの子イスカリオテのユダに、「今夜こそ、かねてからの計画を実行に移す絶好の時だ」という思いを吹き込んでいました。
  • マルコの福音書 14:10 - ところで、弟子の一人イスカリオテのユダは、イエスを売り渡そうと祭司長たちのところに出かけました。
  • マルコの福音書 14:11 - ユダが来意を告げると、祭司長たちは喜び、謝礼を払うことを約束しました。それ以来ユダは、イエスを引き渡すチャンスをねらうようになりました。
  • ルカの福音書 22:3 - さて、十二人の弟子の一人イスカリオテのユダの心に、サタンが忍び込みました。
  • ルカの福音書 22:4 - ユダは祭司長や神殿の警備隊長たちのところへ出かけ、イエスを彼らに売り渡すのに、一番よい方法を相談しました。
  • ルカの福音書 22:5 - 彼らは大喜びし、ユダに報酬を与える約束をしました。
  • ルカの福音書 22:6 - それでユダは、群衆が回りにいない時に、ひそかにイエスを逮捕させようと、チャンスをうかがい始めました。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - このことがあってから、十二弟子の一人、イスカリオテのユダが祭司長たちのところへ来て、「あのイエスをあなたがたに売り渡したら、いったい、いくらいただけますか」と聞きました。こうして、とうとう彼らから銀貨三十枚を受け取ったのです。
  • 新标点和合本 - 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当时,十二使徒中有一个叫加略人犹大的,去见祭司长,
  • 和合本2010(神版-简体) - 当时,十二使徒中有一个叫加略人犹大的,去见祭司长,
  • 当代译本 - 后来,十二使徒中的加略人犹大去见祭司长,
  • 圣经新译本 - 那时,十二门徒中的一个,就是加略人犹大,去见祭司长,说:
  • 中文标准译本 - 那时候,十二使徒 中的一个,就是那称为加略人犹大的,到祭司长们那里去,
  • 现代标点和合本 - 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,说:
  • 和合本(拼音版) - 当下,十二门徒里有一个称为加略人犹大的,去见祭司长,说:
  • New International Version - Then one of the Twelve—the one called Judas Iscariot—went to the chief priests
  • New International Reader's Version - One of the 12 disciples went to the chief priests. His name was Judas Iscariot.
  • English Standard Version - Then one of the twelve, whose name was Judas Iscariot, went to the chief priests
  • New Living Translation - Then Judas Iscariot, one of the twelve disciples, went to the leading priests
  • The Message - That is when one of the Twelve, the one named Judas Iscariot, went to the cabal of high priests and said, “What will you give me if I hand him over to you?” They settled on thirty silver pieces. He began looking for just the right moment to hand him over.
  • Christian Standard Bible - Then one of the Twelve, the man called Judas Iscariot, went to the chief priests
  • New American Standard Bible - Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests
  • New King James Version - Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests
  • Amplified Bible - Then one of the twelve [disciples], who was called Judas Iscariot, went to the chief priests
  • American Standard Version - Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
  • King James Version - Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
  • New English Translation - Then one of the twelve, the one named Judas Iscariot, went to the chief priests
  • World English Bible - Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,
  • 新標點和合本 - 當下,十二門徒裏有一個稱為加略人猶大的,去見祭司長,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時,十二使徒中有一個叫加略人猶大的,去見祭司長,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當時,十二使徒中有一個叫加略人猶大的,去見祭司長,
  • 當代譯本 - 後來,十二使徒中的加略人猶大去見祭司長,
  • 聖經新譯本 - 那時,十二門徒中的一個,就是加略人猶大,去見祭司長,說:
  • 呂振中譯本 - 那時十二人中的一個、那稱為 加畧 人之 猶大 的、去見祭司長,
  • 中文標準譯本 - 那時候,十二使徒 中的一個,就是那稱為加略人猶大的,到祭司長們那裡去,
  • 現代標點和合本 - 當下,十二門徒裡有一個稱為加略人猶大的,去見祭司長,說:
  • 文理和合譯本 - 時、十二徒之一、加畧人猶大、詣祭司諸長曰、
  • 文理委辦譯本 - 十二門徒之一、加畧人猶大、詣祭司諸長曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時十二門徒之一、名 猶大 稱 以斯加畧 、往見祭司諸長、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二徒中有名 茹答斯 、 依斯加略 者、往見司祭長曰:
  • Nueva Versión Internacional - Uno de los doce, el que se llamaba Judas Iscariote, fue a ver a los jefes de los sacerdotes.
  • 현대인의 성경 - 그때 열두 제자 중의 하나인 가룟 유다가 대제사장들에게 가서
  • Новый Русский Перевод - Затем Иуда Искариот, один из двенадцати, пошел к первосвященникам
  • Восточный перевод - Затем Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошёл к главным священнослужителям
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошёл к главным священнослужителям
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Иуда Искариот, один из двенадцати учеников, пошёл к главным священнослужителям
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, l’un des Douze, celui qui s’appelait Judas Iscariot, se rendit auprès des chefs des prêtres
  • Nestle Aland 28 - Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς
  • Nova Versão Internacional - Então, um dos Doze, chamado Judas Iscariotes, dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes
  • Hoffnung für alle - Anschließend ging einer der zwölf Jünger, Judas Iskariot, zu den obersten Priestern
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, một trong mười hai sứ đồ tên Giu-đa Ích-ca-ri-ốt đến tiếp xúc với các thầy trưởng tế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วยูดาสอิสคาริโอท หนึ่งในสาวกสิบสองคน ไปพบพวกหัวหน้าปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนหนึ่ง​ใน​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​ชื่อ​ยูดาส​อิสคาริโอท​ไป​หา​พวก​มหา​ปุโรหิต
  • ヨハネの福音書 12:4 - ところが、弟子の一人でイエスを裏切ろうとしていたイスカリオテのユダが、非難がましく言いました。
  • ヨハネの福音書 6:70 - 「あなたがた十二人を選んだのはわたしです。しかし、なんということでしょう。悪魔が一人まぎれ込んでいます。」
  • ヨハネの福音書 6:71 - イエスが言われたのは、イスカリオテのシモンの子ユダのことでした。ユダは十二人の弟子の一人でありながら、イエスを裏切ろうとしていたのです。
  • ヨハネの福音書 18:2 - イエスは弟子たちといっしょによくここに来ておられ、イエスを裏切ろうとしていたユダにとってもなじみのある場所でした。イエスと弟子たちはそこでたびたび会合したからです。
  • 使徒の働き 1:16 - 「皆さん。イエスを捕らえた暴徒どもの手引きをしたユダには、聖書のことばどおりのことが起こりました。そうならなければならなかったのです。ずっと昔、聖霊によって、ダビデ王が預言したことだからです。
  • マタイの福音書 26:47 - イエスがまだ言い終わらないうちに、十二弟子の一人ユダがやって来ました。彼といっしょに、ユダヤ人の指導者たちが差し向けた大ぜいの群衆も、手に手に剣やこん棒を持っていました。
  • マタイの福音書 26:25 - ユダも、何げないふりをして尋ねました。「先生。まさか私ではないでしょう。」「いや、あなたです。」イエスはお答えになりました。
  • ヨハネの福音書 13:30 - ユダはぱっと席を立つと、夜の闇に飛び出して行きました。
  • マタイの福音書 27:3 - ところで、裏切り者のユダはどうなったでしょう。イエスに死刑の判決が下されると聞いてはじめて、彼は自分のしたことがどんなに大それたことだったか気づき、深く後悔しました。それで祭司長やユダヤ人の指導者たちのところに銀貨三十枚を返しに行き、
  • ヨハネの福音書 13:2 - 夕食の間のことです。悪魔はすでに、シモンの子イスカリオテのユダに、「今夜こそ、かねてからの計画を実行に移す絶好の時だ」という思いを吹き込んでいました。
  • マルコの福音書 14:10 - ところで、弟子の一人イスカリオテのユダは、イエスを売り渡そうと祭司長たちのところに出かけました。
  • マルコの福音書 14:11 - ユダが来意を告げると、祭司長たちは喜び、謝礼を払うことを約束しました。それ以来ユダは、イエスを引き渡すチャンスをねらうようになりました。
  • ルカの福音書 22:3 - さて、十二人の弟子の一人イスカリオテのユダの心に、サタンが忍び込みました。
  • ルカの福音書 22:4 - ユダは祭司長や神殿の警備隊長たちのところへ出かけ、イエスを彼らに売り渡すのに、一番よい方法を相談しました。
  • ルカの福音書 22:5 - 彼らは大喜びし、ユダに報酬を与える約束をしました。
  • ルカの福音書 22:6 - それでユダは、群衆が回りにいない時に、ひそかにイエスを逮捕させようと、チャンスをうかがい始めました。
圣经
资源
计划
奉献