Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:11 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - For you have the poor with you always, but Me you do not have always.
  • 新标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。
  • 当代译本 - 因为你们身边总会有穷人,可是你们身边不会总有我。
  • 圣经新译本 - 你们常常有穷人跟你们在一起,然而却不常有我。
  • 中文标准译本 - 要知道,你们总是有穷人与你们在一起,但你们不总是有我。
  • 现代标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
  • 和合本(拼音版) - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
  • New International Version - The poor you will always have with you, but you will not always have me.
  • New International Reader's Version - You will always have poor people with you. But you will not always have me.
  • English Standard Version - For you always have the poor with you, but you will not always have me.
  • New Living Translation - You will always have the poor among you, but you will not always have me.
  • Christian Standard Bible - You always have the poor with you, but you do not always have me.
  • New American Standard Bible - For you always have the poor with you; but you do not always have Me.
  • Amplified Bible - For you always have the poor with you; but you will not always have Me.
  • American Standard Version - For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
  • King James Version - For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
  • New English Translation - For you will always have the poor with you, but you will not always have me!
  • World English Bible - For you always have the poor with you; but you don’t always have me.
  • 新標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在;只是你們不常有我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。
  • 當代譯本 - 因為你們身邊總會有窮人,可是你們身邊不會總有我。
  • 聖經新譯本 - 你們常常有窮人跟你們在一起,然而卻不常有我。
  • 呂振中譯本 - 因為窮人同你們在一起,是你們所常有的;至於我呢、你們卻不常有;
  • 中文標準譯本 - 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。
  • 現代標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹恆有貧人與俱、然予則非爾曹所得而長留。
  • Nueva Versión Internacional - A los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a mí no me van a tener siempre.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람은 항상 너희와 함께 있으나 나는 너희와 항상 함께 있는 것이 아니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous ; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous.
  • リビングバイブル - いいですか。貧しい人たちならいつも回りにいますが、わたしはそうではありません。
  • Nestle Aland 28 - πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  • Nova Versão Internacional - Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão.
  • Hoffnung für alle - Arme, die eure Hilfe nötig haben, wird es immer geben, ich dagegen bin nicht mehr lange bei euch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con còn nhiều cơ hội giúp đỡ người nghèo, nhưng không có Ta luôn luôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะมีคนยากจนอยู่กับท่านเสมอ แต่เราจะไม่ได้อยู่กับท่านเสมอไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​มี​ผู้​ยากไร้​อยู่​ด้วย​เสมอ แต่​เรา​จะ​ไม่​ได้​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​ตลอด​ไป
交叉引用
  • Acts 3:21 - whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God has spoken by the mouth of all His holy prophets since the world began.
  • Galatians 2:10 - They desired only that we should remember the poor, the very thing which I also was eager to do.
  • Matthew 28:20 - teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Matthew 25:34 - Then the King will say to those on His right hand, ‘Come, you blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
  • Matthew 25:35 - for I was hungry and you gave Me food; I was thirsty and you gave Me drink; I was a stranger and you took Me in;
  • Matthew 25:36 - I was naked and you clothed Me; I was sick and you visited Me; I was in prison and you came to Me.’
  • Matthew 25:37 - “Then the righteous will answer Him, saying, ‘Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You drink?
  • Matthew 25:38 - When did we see You a stranger and take You in, or naked and clothe You?
  • Matthew 25:39 - Or when did we see You sick, or in prison, and come to You?’
  • Matthew 25:40 - And the King will answer and say to them, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these My brethren, you did it to Me.’
  • Matthew 18:20 - For where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them.”
  • Matthew 25:42 - for I was hungry and you gave Me no food; I was thirsty and you gave Me no drink;
  • Matthew 25:43 - I was a stranger and you did not take Me in, naked and you did not clothe Me, sick and in prison and you did not visit Me.’
  • Matthew 25:44 - “Then they also will answer Him, saying, ‘Lord, when did we see You hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to You?’
  • Matthew 25:45 - Then He will answer them, saying, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.’
  • John 16:5 - “But now I go away to Him who sent Me, and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
  • John 17:11 - Now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to You. Holy Father, keep through Your name those whom You have given Me, that they may be one as We are.
  • John 13:33 - Little children, I shall be with you a little while longer. You will seek Me; and as I said to the Jews, ‘Where I am going, you cannot come,’ so now I say to you.
  • John 14:19 - “A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also.
  • John 16:28 - I came forth from the Father and have come into the world. Again, I leave the world and go to the Father.”
  • John 12:8 - For the poor you have with you always, but Me you do not have always.”
  • Mark 14:7 - For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; but Me you do not have always.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will never cease from the land; therefore I command you, saying, ‘You shall open your hand wide to your brother, to your poor and your needy, in your land.’
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - For you have the poor with you always, but Me you do not have always.
  • 新标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。
  • 当代译本 - 因为你们身边总会有穷人,可是你们身边不会总有我。
  • 圣经新译本 - 你们常常有穷人跟你们在一起,然而却不常有我。
  • 中文标准译本 - 要知道,你们总是有穷人与你们在一起,但你们不总是有我。
  • 现代标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
  • 和合本(拼音版) - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
  • New International Version - The poor you will always have with you, but you will not always have me.
  • New International Reader's Version - You will always have poor people with you. But you will not always have me.
  • English Standard Version - For you always have the poor with you, but you will not always have me.
  • New Living Translation - You will always have the poor among you, but you will not always have me.
  • Christian Standard Bible - You always have the poor with you, but you do not always have me.
  • New American Standard Bible - For you always have the poor with you; but you do not always have Me.
  • Amplified Bible - For you always have the poor with you; but you will not always have Me.
  • American Standard Version - For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
  • King James Version - For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
  • New English Translation - For you will always have the poor with you, but you will not always have me!
  • World English Bible - For you always have the poor with you; but you don’t always have me.
  • 新標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在;只是你們不常有我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。
  • 當代譯本 - 因為你們身邊總會有窮人,可是你們身邊不會總有我。
  • 聖經新譯本 - 你們常常有窮人跟你們在一起,然而卻不常有我。
  • 呂振中譯本 - 因為窮人同你們在一起,是你們所常有的;至於我呢、你們卻不常有;
  • 中文標準譯本 - 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。
  • 現代標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、
  • 文理委辦譯本 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹恆有貧人與俱、然予則非爾曹所得而長留。
  • Nueva Versión Internacional - A los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a mí no me van a tener siempre.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람은 항상 너희와 함께 있으나 나는 너희와 항상 함께 있는 것이 아니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous ; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous.
  • リビングバイブル - いいですか。貧しい人たちならいつも回りにいますが、わたしはそうではありません。
  • Nestle Aland 28 - πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  • Nova Versão Internacional - Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão.
  • Hoffnung für alle - Arme, die eure Hilfe nötig haben, wird es immer geben, ich dagegen bin nicht mehr lange bei euch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con còn nhiều cơ hội giúp đỡ người nghèo, nhưng không có Ta luôn luôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะมีคนยากจนอยู่กับท่านเสมอ แต่เราจะไม่ได้อยู่กับท่านเสมอไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​มี​ผู้​ยากไร้​อยู่​ด้วย​เสมอ แต่​เรา​จะ​ไม่​ได้​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​ตลอด​ไป
  • Acts 3:21 - whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God has spoken by the mouth of all His holy prophets since the world began.
  • Galatians 2:10 - They desired only that we should remember the poor, the very thing which I also was eager to do.
  • Matthew 28:20 - teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Matthew 25:34 - Then the King will say to those on His right hand, ‘Come, you blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
  • Matthew 25:35 - for I was hungry and you gave Me food; I was thirsty and you gave Me drink; I was a stranger and you took Me in;
  • Matthew 25:36 - I was naked and you clothed Me; I was sick and you visited Me; I was in prison and you came to Me.’
  • Matthew 25:37 - “Then the righteous will answer Him, saying, ‘Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You drink?
  • Matthew 25:38 - When did we see You a stranger and take You in, or naked and clothe You?
  • Matthew 25:39 - Or when did we see You sick, or in prison, and come to You?’
  • Matthew 25:40 - And the King will answer and say to them, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these My brethren, you did it to Me.’
  • Matthew 18:20 - For where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them.”
  • Matthew 25:42 - for I was hungry and you gave Me no food; I was thirsty and you gave Me no drink;
  • Matthew 25:43 - I was a stranger and you did not take Me in, naked and you did not clothe Me, sick and in prison and you did not visit Me.’
  • Matthew 25:44 - “Then they also will answer Him, saying, ‘Lord, when did we see You hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to You?’
  • Matthew 25:45 - Then He will answer them, saying, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.’
  • John 16:5 - “But now I go away to Him who sent Me, and none of you asks Me, ‘Where are You going?’
  • John 17:11 - Now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to You. Holy Father, keep through Your name those whom You have given Me, that they may be one as We are.
  • John 13:33 - Little children, I shall be with you a little while longer. You will seek Me; and as I said to the Jews, ‘Where I am going, you cannot come,’ so now I say to you.
  • John 14:19 - “A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also.
  • John 16:28 - I came forth from the Father and have come into the world. Again, I leave the world and go to the Father.”
  • John 12:8 - For the poor you have with you always, but Me you do not have always.”
  • Mark 14:7 - For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; but Me you do not have always.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will never cease from the land; therefore I command you, saying, ‘You shall open your hand wide to your brother, to your poor and your needy, in your land.’
圣经
资源
计划
奉献