逐节对照
- 현대인의 성경 - 가난한 사람은 항상 너희와 함께 있으나 나는 너희와 항상 함께 있는 것이 아니다.
- 新标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在;只是你们不常有我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。
- 当代译本 - 因为你们身边总会有穷人,可是你们身边不会总有我。
- 圣经新译本 - 你们常常有穷人跟你们在一起,然而却不常有我。
- 中文标准译本 - 要知道,你们总是有穷人与你们在一起,但你们不总是有我。
- 现代标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
- 和合本(拼音版) - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。
- New International Version - The poor you will always have with you, but you will not always have me.
- New International Reader's Version - You will always have poor people with you. But you will not always have me.
- English Standard Version - For you always have the poor with you, but you will not always have me.
- New Living Translation - You will always have the poor among you, but you will not always have me.
- Christian Standard Bible - You always have the poor with you, but you do not always have me.
- New American Standard Bible - For you always have the poor with you; but you do not always have Me.
- New King James Version - For you have the poor with you always, but Me you do not have always.
- Amplified Bible - For you always have the poor with you; but you will not always have Me.
- American Standard Version - For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
- King James Version - For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
- New English Translation - For you will always have the poor with you, but you will not always have me!
- World English Bible - For you always have the poor with you; but you don’t always have me.
- 新標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在;只是你們不常有我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。
- 當代譯本 - 因為你們身邊總會有窮人,可是你們身邊不會總有我。
- 聖經新譯本 - 你們常常有窮人跟你們在一起,然而卻不常有我。
- 呂振中譯本 - 因為窮人同你們在一起,是你們所常有的;至於我呢、你們卻不常有;
- 中文標準譯本 - 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。
- 現代標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。
- 文理和合譯本 - 蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、
- 文理委辦譯本 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹恆有貧人與俱、然予則非爾曹所得而長留。
- Nueva Versión Internacional - A los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a mí no me van a tener siempre.
- Новый Русский Перевод - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
- Восточный перевод - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что нищие всегда с вами, а Я не всегда буду с вами.
- La Bible du Semeur 2015 - Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous ; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous.
- リビングバイブル - いいですか。貧しい人たちならいつも回りにいますが、わたしはそうではありません。
- Nestle Aland 28 - πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε·
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
- Nova Versão Internacional - Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão.
- Hoffnung für alle - Arme, die eure Hilfe nötig haben, wird es immer geben, ich dagegen bin nicht mehr lange bei euch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con còn nhiều cơ hội giúp đỡ người nghèo, nhưng không có Ta luôn luôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะมีคนยากจนอยู่กับท่านเสมอ แต่เราจะไม่ได้อยู่กับท่านเสมอไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้ามีผู้ยากไร้อยู่ด้วยเสมอ แต่เราจะไม่ได้อยู่กับพวกเจ้าตลอดไป
交叉引用
- 사도행전 3:21 - 하지만 예수님은 하나님이 오래 전에 거룩한 예언자들을 통해 말씀하신 대로 만물을 새롭게 하실 때까지는 하늘에 머물러 계셔야 합니다.
- 갈라디아서 2:10 - 또 그들은 우리에게 가난한 사람들을 돌보라고 부탁했는데 그 일은 내가 전부터 열심히 해 오던 일이었습니다.
- 마태복음 28:20 - 내가 너희에게 명령한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라. 내가 세상 끝날까지 항상 너희와 함께 있겠다.”
- 마태복음 25:34 - 그때 왕이 오른편에 있는 사람들에게 ‘내 아버지의 복을 받은 사람들아, 와서 세상이 창조된 때부터 너희를 위해 준비된 나라를 물려받아라.
- 마태복음 25:35 - 너희는 내가 굶주릴 때 먹을 것을 주었고 목마를 때 마실 것을 주었으며 나그네 되었을 때 너희 집으로 맞아들였고
- 마태복음 25:36 - 벗었을 때 입을 것을 주었고 병들었을 때 간호해 주었으며 갇혔을 때 찾아 주었다’ 고 말할 것이다.
- 마태복음 25:37 - 그러면 의로운 사람들이 ‘주님, 언제 우리가 주님이 굶주리신 것을 보고 음식을 대접하였으며 목마르신 것을 보고 마실 것을 드렸습니까?
- 마태복음 25:38 - 언제 우리가 주님이 나그네 되신 것을 보고 우리 집으로 맞아들였으며 벗으신 것을 보고 입을 것을 드렸습니까?
- 마태복음 25:39 - 또 언제 우리가 주님이 병드신 것을 보고 간호해 드렸으며 갇혔을 때 찾아갔습니까?’ 하고 말할 것이다.
- 마태복음 25:40 - 그때 왕은 그들에게 ‘내가 분명히 말하지만 너희가 이들 내 형제 중에 아주 보잘것없는 사람 하나에게 한 일이 바로 내게 한 일이다’ 하고 말할 것이다.
- 마태복음 18:20 - 두세 사람이 내 이름으로 모이는 곳에는 나도 그들 가운데 있다.”
- 마태복음 25:42 - 너희는 내가 굶주릴 때 먹을 것을 주지 않았고 목마를 때 마실 것을 주지 않았으며
- 마태복음 25:43 - 나그네 되었을 때 너희 집으로 맞아들이지 않았고 벗었을 때 입을 것을 주지 않았으며 병들고 갇혔을 때 돌보지 않았다’ 고 말할 것이다.
- 마태복음 25:44 - 그러면 그들도 ‘주님, 언제 우리가 주님이 굶주리신 것이나 목마르신 것이나 나그네 되신 것이나 벗으신 것이나 병드신 것이나 갇히신 것을 보고 돌보지 않았습니까?’ 하고 말할 것이다.
- 마태복음 25:45 - 그때 왕은 그들에게 ‘내가 분명히 말하지만 너희가 이 보잘것없는 사람 하나에게 하지 않은 일이 곧 내게 하지 않은 일이다’ 하고 말할 것이다.
- 요한복음 16:5 - “이제 내가 나를 보내신 분에게로 가는데도 너희는 내게 어디로 가느냐고 묻지도 않고
- 요한복음 17:11 - 나는 이제 세상을 떠나 아버지께로 가지만 그들은 세상에 남아 있습니다. 거룩하신 아버지, 내게 주신 아버지의 이름으로 그들을 지켜 주시고 아버지와 내가 하나인 것처럼 그들도 하나가 되게 하소서.
- 요한복음 13:33 - 내 자녀들아, 내가 너희와 함께 잠시만 더 있겠다. 너희가 나를 찾겠지만 이미 내가 유대인들에게 말한 대로 내가 가는 곳에는 너희가 올 수 없다.
- 요한복음 14:19 - 조금만 있으면 세상은 나를 다시 보지 못하겠지만 너희는 나를 볼 것이다. 왜냐하면 내가 살아 있고 너희도 살 것이기 때문이다.
- 요한복음 16:28 - 나는 아버지에게서 나와 세상에 왔다가 다시 세상을 떠나 아버지에게로 간다.”
- 요한복음 12:8 - 가난한 사람은 항상 너희와 함께 있으나 나는 너희와 항상 함께 있는 것이 아니다.”
- 마가복음 14:7 - 가난한 사람들은 항상 너희와 함께 있으니 마음만 있으면 너희가 언제든지 도울 수 있다. 그러나 나는 너희와 항상 함께 있는 것이 아니다.
- 신명기 15:11 - 여러분 중에는 언제나 가난한 사람이 있기 마련입니다. 그래서 내가 여러분에게 가난한 사람을 아낌없이 도와주라고 명령하는 것입니다.”