逐节对照
- World English Bible - But at midnight there was a cry, ‘Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!’
- 新标点和合本 - 半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他!’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 半夜有人喊:‘看,新郎来了,你们出来迎接他。’
- 和合本2010(神版-简体) - 半夜有人喊:‘看,新郎来了,你们出来迎接他。’
- 当代译本 - “到了半夜,忽然听见有人喊道,‘新郎来了!出来迎接吧!’
- 圣经新译本 - 半夜,有人喊叫:‘新郎来了,快出来迎接他。’
- 中文标准译本 - “半夜里,有人喧嚷:‘看哪,是新郎!你们出来迎接他!’
- 现代标点和合本 - 半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他!’
- 和合本(拼音版) - 半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他!’
- New International Version - “At midnight the cry rang out: ‘Here’s the bridegroom! Come out to meet him!’
- New International Reader's Version - “At midnight someone cried out, ‘Here’s the groom! Come out to meet him!’
- English Standard Version - But at midnight there was a cry, ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him.’
- New Living Translation - “At midnight they were roused by the shout, ‘Look, the bridegroom is coming! Come out and meet him!’
- The Message - “In the middle of the night someone yelled out, ‘He’s here! The bridegroom’s here! Go out and greet him!’
- Christian Standard Bible - “In the middle of the night there was a shout: ‘Here’s the groom! Come out to meet him.’
- New American Standard Bible - But at midnight there finally was a shout: ‘Behold, the groom! Come out to meet him.’
- New King James Version - “And at midnight a cry was heard: ‘Behold, the bridegroom is coming; go out to meet him!’
- Amplified Bible - But at midnight there was a shout, ‘Look! The bridegroom [is coming]! Go out to meet him.’
- American Standard Version - But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.
- King James Version - And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
- New English Translation - But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’
- 新標點和合本 - 半夜有人喊着說:『新郎來了,你們出來迎接他!』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 半夜有人喊:『看,新郎來了,你們出來迎接他。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 半夜有人喊:『看,新郎來了,你們出來迎接他。』
- 當代譯本 - 「到了半夜,忽然聽見有人喊道,『新郎來了!出來迎接吧!』
- 聖經新譯本 - 半夜,有人喊叫:‘新郎來了,快出來迎接他。’
- 呂振中譯本 - 半夜裏有嚷叫的聲音說:「看哪,新郎 來 了!出來迎接他哦!」
- 中文標準譯本 - 「半夜裡,有人喧嚷:『看哪,是新郎!你們出來迎接他!』
- 現代標點和合本 - 半夜有人喊著說:『新郎來了,你們出來迎接他!』
- 文理和合譯本 - 中夜有呼曰、新娶者至矣、爾出迎之、
- 文理委辦譯本 - 中夜呼云、新娶者至矣、出迎之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 中夜有呼云、新娶者至矣、爾出迎之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 子夜忽有聲呼曰:「新壻來矣其出迎之!」
- Nueva Versión Internacional - A medianoche se oyó un grito: “¡Ahí viene el novio! ¡Salgan a recibirlo!”
- 현대인의 성경 - 그런데 한밤중에 ‘자, 신랑이 온다. 맞으러 나오너라!’ 하고 외치는 소리가 들렸다.
- Новый Русский Перевод - Около полуночи раздался крик: «Жених идет! Выходите встречать его!»
- Восточный перевод - Около полуночи раздался крик: «Жених идёт! Выходите встречать его!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Около полуночи раздался крик: «Жених идёт! Выходите встречать его!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Около полуночи раздался крик: «Жених идёт! Выходите встречать его!»
- La Bible du Semeur 2015 - A minuit, un cri retentit : « Voici l’époux ! Allez à sa rencontre ! »
- リビングバイブル - 真夜中ごろ、ようやく、『花婿のお着きー。迎えに出なさーい』と叫ぶ声がします。
- Nestle Aland 28 - μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν· ἰδοὺ ὁ νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν [αὐτοῦ].
- unfoldingWord® Greek New Testament - μέσης δὲ νυκτὸς, κραυγὴ γέγονεν, ἰδοὺ, ὁ νυμφίος! ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν.
- Nova Versão Internacional - “À meia-noite, ouviu-se um grito: ‘O noivo se aproxima! Saiam para encontrá-lo!’
- Hoffnung für alle - Plötzlich um Mitternacht wurden sie mit dem Ruf geweckt: ›Der Bräutigam kommt! Geht und begrüßt ihn!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đến khuya, có tiếng gọi: ‘Chàng rễ sắp đến! Mau ra nghênh tiếp!’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พอเที่ยงคืนก็มีเสียงร้องขึ้นว่า ‘เจ้าบ่าวมาแล้ว! ออกมารับเถิด!’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พอถึงเที่ยงคืนก็มีเสียงตะโกนว่า ‘ดูสิ เจ้าบ่าวไง ออกมาพบเถิด’
交叉引用
- Amos 4:12 - “Therefore thus I will do to you, Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel.
- Revelation 19:7 - Let’s rejoice and be exceedingly glad, and let’s give the glory to him. For the wedding of the Lamb has come, and his wife has made herself ready.”
- Revelation 19:8 - It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen: for the fine linen is the righteous acts of the saints.
- Revelation 19:9 - He said to me, “Write, ‘Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb.’” He said to me, “These are true words of God.”
- John 5:28 - Don’t marvel at this, for the hour comes in which all who are in the tombs will hear his voice,
- John 5:29 - and will come out; those who have done good, to the resurrection of life; and those who have done evil, to the resurrection of judgment.
- 1 Thessalonians 5:1 - But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
- 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
- 1 Thessalonians 5:3 - For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
- 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with God’s trumpet. The dead in Christ will rise first,
- 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat, and the earth and the works that are in it will be burned up.
- Psalms 96:13 - before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
- Revelation 16:15 - “Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”
- Jude 1:14 - About these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, “Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,
- Jude 1:15 - to execute judgment on all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have done in an ungodly way, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.”
- Luke 12:46 - then the lord of that servant will come in a day when he isn’t expecting him, and in an hour that he doesn’t know, and will cut him in two, and place his portion with the unfaithful.
- Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared—whose will they be?’
- Mark 13:33 - Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
- Mark 13:34 - “It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
- Mark 13:35 - Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
- Mark 13:36 - lest coming suddenly he might find you sleeping.
- Mark 13:37 - What I tell you, I tell all: Watch.”
- 2 Thessalonians 1:7 - and to give relief to you who are afflicted with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,
- 2 Thessalonians 1:8 - punishing those who don’t know God, and to those who don’t obey the Good News of our Lord Jesus,
- 2 Thessalonians 1:9 - who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
- 2 Thessalonians 1:10 - when he comes in that day to be glorified in his saints and to be admired among all those who have believed, because our testimony to you was believed.
- Luke 12:38 - They will be blessed if he comes in the second or third watch, and finds them so.
- Luke 12:39 - But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not allowed his house to be broken into.
- Luke 12:40 - Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you don’t expect him.”
- Matthew 25:31 - “But when the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory.
- Psalms 98:9 - Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
- Psalms 50:3 - Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
- Psalms 50:4 - He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
- Psalms 50:5 - “Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
- Psalms 50:6 - The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
- Matthew 24:44 - Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.
- Matthew 25:1 - “Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom.
- Matthew 24:31 - He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
- Isaiah 25:9 - It shall be said in that day, “Behold, this is our God! We have waited for him, and he will save us! This is Yahweh! We have waited for him. We will be glad and rejoice in his salvation!”
- Malachi 3:1 - “Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me; and the Lord, whom you seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom you desire, behold, he comes!” says Yahweh of Armies.
- Malachi 3:2 - “But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is like a refiner’s fire, and like launderers’ soap;