逐节对照
- 中文標準譯本 - 「結果這些人將離去,進入永遠的刑罰。然而,義人將進入永恆的生命。」
- 新标点和合本 - 这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。”
- 和合本2010(神版-简体) - 这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。”
- 当代译本 - 这些人要受永远的刑罚,但义人要得到永远的生命。”
- 圣经新译本 - 他们要进入永远的刑罚,义人却要进入永生。”
- 中文标准译本 - “结果这些人将离去,进入永远的刑罚。然而,义人将进入永恒的生命。”
- 现代标点和合本 - 这些人要往永刑里去,那些义人要往永生里去。”
- 和合本(拼音版) - 这些人要往永刑里去,那些义人要往永生里去。”
- New International Version - “Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”
- New International Reader's Version - “Then they will go away to be punished forever. But those who have done what is right will receive eternal life.”
- English Standard Version - And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
- New Living Translation - “And they will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life.”
- The Message - “Then those ‘goats’ will be herded to their eternal doom, but the ‘sheep’ to their eternal reward.”
- Christian Standard Bible - “And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
- New American Standard Bible - These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
- New King James Version - And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.”
- Amplified Bible - Then these [unbelieving people] will go away into eternal (unending) punishment, but those who are righteous and in right standing with God [will go, by His remarkable grace] into eternal (unending) life.”
- American Standard Version - And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.
- King James Version - And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
- New English Translation - And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
- World English Bible - These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
- 新標點和合本 - 這些人要往永刑裏去;那些義人要往永生裏去。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些人要往永刑裏去;那些義人要往永生裏去。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些人要往永刑裏去;那些義人要往永生裏去。」
- 當代譯本 - 這些人要受永遠的刑罰,但義人要得到永遠的生命。」
- 聖經新譯本 - 他們要進入永遠的刑罰,義人卻要進入永生。”
- 呂振中譯本 - 這些人必往永世的刑罰裏去;那些義人呢、 必往 永世的生命裏去。」』
- 現代標點和合本 - 這些人要往永刑裡去,那些義人要往永生裡去。」
- 文理和合譯本 - 若人入永刑、惟義者入永生、
- 文理委辦譯本 - 此人入永刑、義者入永生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此人必入永刑、惟義者必入永生焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂群就天戮;而善者則享永生。』
- Nueva Versión Internacional - »Aquellos irán al castigo eterno, y los justos a la vida eterna».
- 현대인의 성경 - 그렇게 해서 이 사람들은 영원한 형벌을 받는 곳에, 의로운 사람들은 영원한 생명을 누리는 곳에 들어갈 것이다.”
- Новый Русский Перевод - И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
- Восточный перевод - И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они пойдут в вечное наказание, а праведники – в вечную жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Et ils s’en iront au châtiment éternel. Tandis que les justes entreront dans la vie éternelle.
- リビングバイブル - こうして、この人たちは永遠の刑罰を受け、一方、正しい人たちには永遠のいのちが与えられるのです。」
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον.
- Nova Versão Internacional - “E estes irão para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna”.
- Hoffnung für alle - Und sie werden der ewigen Strafe ausgeliefert sein. Aber die Gottes Willen getan haben, erwartet unvergängliches Leben.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi người ác bị đưa vào nơi hình phạt đời đời, còn người công chính được hưởng sự sống vĩnh cửu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วคนเหล่านี้ก็ต้องออกไปรับโทษนิรันดร์ แต่ผู้ชอบธรรมจะเข้าสู่ชีวิตนิรันดร์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเหล่านี้จะต้องไปรับโทษอันเป็นนิรันดร์ แต่สำหรับพวกที่มีความชอบธรรมจะเข้าสู่ชีวิตอันเป็นนิรันดร์”
交叉引用
- 猶大書 1:21 - 保守自己在神的愛中,仰望 我們主耶穌基督的憐憫,進入永恆的生命。
- 馬太福音 19:29 - 凡是為我名的緣故而捨棄房屋,或兄弟,或姐妹,或父親,或母親, 或兒女,或田產的人,都將得到百倍,並且繼承永恆的生命。
- 約翰福音 17:2 - 正如你賜給他權柄管轄所有的人 , 好讓他把永恆的生命給與一切你所賜給他的人。
- 約翰一書 2:25 - 這就是那應許,是他所應許我們的,就是永恆的生命。
- 詩篇 16:10 - 因為你不會把我的靈魂撇棄在陰間, 也不會讓你的聖者經歷腐朽 。
- 詩篇 16:11 - 你使我明白生命的路途; 在你面前有滿足的喜樂, 在你的右手中有永久的美福。
- 馬太福音 13:43 - 那時,義人會在他們父的國度裡像太陽一樣發光。凡是有耳的 ,就應當聽!
- 約翰一書 5:11 - 這見證就是:神把永恆的生命賜給了我們,並且這生命在他兒子裡面。
- 約翰一書 5:12 - 那有了神兒子的,就有了這生命;那沒有神兒子的,就沒有這生命。
- 路加福音 16:26 - 這一切之外,在我們和你們之間,隔著巨大的深淵,所以人想要從這邊過到你們那邊是不可能的,從那邊過到我們這邊也是不可能的。』
- 啟示錄 14:10 - 就要喝神憤怒的酒,就是混合在神震怒之杯中那沒有稀釋的酒。他將要在聖天使們面前、羔羊面前,在烈火和硫磺中受折磨。
- 啟示錄 14:11 - 折磨他們時的煙往上冒,直到永永遠遠。那些膜拜獸和獸像的,以及任何接受牠名字印記的,都將日夜得不到安息。
- 羅馬書 2:7 - 對那些恆心行善,尋求榮耀、尊貴、不朽的,就以永恆的生命回報他們;
- 羅馬書 2:8 - 而對那些營私爭競 、不肯信從真理、反信從不義的,就以震怒和憤恨回報他們。
- 羅馬書 2:9 - 神要把患難和困苦加給一切作惡之人的靈魂,先是猶太人的,後是外邦人 的;
- 羅馬書 2:10 - 而把榮耀、尊貴、平安賜給所有做美善事的人,先是猶太人,後是外邦人 。
- 羅馬書 2:11 - 要知道,神是不偏待人的。
- 羅馬書 2:12 - 凡是在律法之外犯過罪的,也將要在律法之外滅亡;凡是在律法之下犯過罪的,將要照著律法受審判。
- 羅馬書 2:13 - 因為在神面前,不是律法的聽者為義,而是律法的實行者被稱為義。
- 羅馬書 2:14 - 其實沒有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他們雖然沒有律法,但自己就是自己的律法了。
- 羅馬書 2:15 - 這就顯出律法的要求 刻在他們的心裡,他們的良心也一同作證,而且自己的心思之間,互相控告或辯解。
- 羅馬書 2:16 - 正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。
- 加拉太書 6:8 - 因為順著自己肉體撒種的,就會從肉體收衰朽 ;順著聖靈撒種的,就會從聖靈收永恆的生命。
- 使徒行傳 24:15 - 我對神所懷有的盼望也是這些人自己所期望的,就是義人和不義的人 將來都要復活。
- 馬可福音 9:43 - 如果你的一隻手使你絆倒,就把它砍掉!對你來說,缺一隻手進入永生 ,要比雙手齊全下地獄,到那永不熄滅的火裡好多了。
- 馬可福音 9:44 - 在那裡 『蟲是不死的, 火是不滅的。』
- 馬可福音 9:45 - 如果你的一隻腳使你絆倒,就把它砍掉!對你來說,缺一隻腳進入永生 ,要比雙腳齊全被丟進地獄,到那永不熄滅的火裡 好多了。
- 馬太福音 25:41 - 那時王要對在左邊的人說:『你們這些被詛咒的人!離開我!進到那已經為魔鬼和他的使者們所預備好的永遠的火裡去!
- 約翰福音 10:27 - 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我;
- 約翰福音 10:28 - 並且我賜給他們永恆的生命,他們絕不會滅亡,直到永遠。誰也不能把他們從我手中奪走。
- 馬可福音 9:48 - 在那裡 『蟲是不死的, 火是不滅的。』
- 馬可福音 9:49 - 要知道,每個人都將被火醃成鹹的 。
- 約翰福音 3:15 - 好使所有相信他的人 ,都得到永恆的生命。
- 約翰福音 3:16 - 「神愛世人,甚至賜下他的獨生子,好讓所有信他的人不至於滅亡,反得永恆的生命,
- 羅馬書 5:21 - 這樣,就像罪藉著死亡掌權,恩典也照樣藉著義掌權,使人藉著我們的主耶穌基督進入永恆的生命。
- 啟示錄 20:10 - 然後那迷惑他們的魔鬼被丟進烈火和硫磺的湖裡,就是那獸和那假先知所在的地方;他們將日夜受折磨,直到永永遠遠。
- 帖撒羅尼迦後書 1:9 - 他們將受到刑罰,就是永遠的滅亡,從主面前被隔絕,離開他權能的榮耀。
- 羅馬書 6:23 - 因為罪的工價就是死;但神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,卻是永恆的生命。
- 啟示錄 21:8 - 但那些膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的,和所有說謊的人,他們的份就在燃燒著烈火和硫磺的湖裡。這是第二次的死亡。」
- 啟示錄 20:15 - 凡是名字 沒有被記在生命冊上的人,都被丟進了火湖裡。
- 但以理書 12:2 - 睡在塵土中的眾人必醒來:有的得永遠的生命,有的蒙受羞辱,永遠被憎惡。
- 約翰福音 5:29 - 並且要出來——行善的人復活得生命,作惡的人復活被定罪。
- 約翰福音 3:36 - 信從子的人,就有永恆的生命;但是不肯信從子的人,見不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。