逐节对照
- New American Standard Bible - for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;
- 新标点和合本 - 因为我饿了,你们不给我吃,渴了,你们不给我喝;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我饿了,你们没有给我吃;渴了,你们没有给我喝;
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我饿了,你们没有给我吃;渴了,你们没有给我喝;
- 当代译本 - 因为我饥饿时,你们不给我吃的;我口渴时,你们不给我喝的;
- 圣经新译本 - 因为我饿了,你们没有给我吃;我渴了,你们没有给我喝;
- 中文标准译本 - 因为我饿了, 你们没有给我吃; 我渴了, 你们没有给我喝;
- 现代标点和合本 - 因为我饿了,你们不给我吃;渴了,你们不给我喝;
- 和合本(拼音版) - 因为我饿了,你们不给我吃;渴了,你们不给我喝;
- New International Version - For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
- New International Reader's Version - I was hungry. But you gave me nothing to eat. I was thirsty. But you gave me nothing to drink.
- English Standard Version - For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink,
- New Living Translation - For I was hungry, and you didn’t feed me. I was thirsty, and you didn’t give me a drink.
- Christian Standard Bible - For I was hungry and you gave me nothing to eat; I was thirsty and you gave me nothing to drink;
- New King James Version - for I was hungry and you gave Me no food; I was thirsty and you gave Me no drink;
- Amplified Bible - for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;
- American Standard Version - for I was hungry, and ye did not give me to eat; I was thirsty, and ye gave me no drink;
- King James Version - For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
- New English Translation - For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink.
- World English Bible - for I was hungry, and you didn’t give me food to eat; I was thirsty, and you gave me no drink;
- 新標點和合本 - 因為我餓了,你們不給我吃,渴了,你們不給我喝;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我餓了,你們沒有給我吃;渴了,你們沒有給我喝;
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我餓了,你們沒有給我吃;渴了,你們沒有給我喝;
- 當代譯本 - 因為我饑餓時,你們不給我吃的;我口渴時,你們不給我喝的;
- 聖經新譯本 - 因為我餓了,你們沒有給我吃;我渴了,你們沒有給我喝;
- 呂振中譯本 - 因為我餓了,你們沒有給我喫;我渴了,你們沒有給我喝;
- 中文標準譯本 - 因為我餓了, 你們沒有給我吃; 我渴了, 你們沒有給我喝;
- 現代標點和合本 - 因為我餓了,你們不給我吃;渴了,你們不給我喝;
- 文理和合譯本 - 蓋我飢爾不食我、渴爾不飲我、
- 文理委辦譯本 - 蓋饑爾不食我、渴爾不飲我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我饑、爾不食我、我渴、爾不飲我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋曩者我飢、而爾不予以食、我渴、而爾不予以飲
- Nueva Versión Internacional - Porque tuve hambre, y ustedes no me dieron nada de comer; tuve sed, y no me dieron nada de beber;
- 현대인의 성경 - 너희는 내가 굶주릴 때 먹을 것을 주지 않았고 목마를 때 마실 것을 주지 않았으며
- Новый Русский Перевод - Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня;
- Восточный перевод - Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что Я был голоден, и вы не накормили Меня; Я хотел пить, и вы не напоили Меня;
- La Bible du Semeur 2015 - Car j’ai eu faim, et vous ne m’avez rien donné à manger. J’ai eu soif, et vous ne m’avez rien donné à boire.
- リビングバイブル - あなたがたは、わたしが空腹だった時にも食べ物をくれず、のどが渇いていた時にも水一滴恵もうとはせず、
- Nestle Aland 28 - ἐπείνασα γὰρ καὶ οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ οὐκ ἐποτίσατέ με,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπείνασα γὰρ καὶ οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ οὐκ ἐποτίσατέ με,
- Nova Versão Internacional - Pois eu tive fome, e vocês não me deram de comer; tive sede, e nada me deram para beber;
- Hoffnung für alle - Denn ich war hungrig, aber ihr habt mir nichts zu essen gegeben. Ich war durstig, aber ihr habt mir nichts zu trinken gegeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ta đói các ngươi không cho Ta ăn. Ta khát các ngươi không cho Ta uống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเมื่อเราหิว เจ้าก็ไม่ได้ให้เรากิน เรากระหาย เจ้าก็ไม่ได้ให้เราดื่ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเมื่อครั้งที่เราหิว เจ้าไม่ให้อะไรเรารับประทาน เรากระหาย เจ้าไม่ให้อะไรเราดื่ม
交叉引用
- 1 John 4:20 - If someone says, “I love God,” and yet he hates his brother or sister, he is a liar; for the one who does not love his brother and sister whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen.
- James 2:15 - If a brother or sister is without clothing and in need of daily food,
- James 2:16 - and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and be filled,” yet you do not give them what is necessary for their body, what use is that?
- James 2:17 - In the same way, faith also, if it has no works, is dead, being by itself.
- James 2:18 - But someone may well say, “You have faith and I have works; show me your faith without the works, and I will show you my faith by my works.”
- James 2:19 - You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder.
- James 2:20 - But are you willing to acknowledge, you foolish person, that faith without works is useless?
- James 2:21 - Was our father Abraham not justified by works when he offered up his son Isaac on the altar?
- James 2:22 - You see that faith was working with his works, and as a result of the works, faith was perfected;
- James 2:23 - and the Scripture was fulfilled which says, “And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called a friend of God.
- James 2:24 - You see that a person is justified by works and not by faith alone.
- Matthew 10:37 - “The one who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and the one who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
- Matthew 10:38 - And the one who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me.
- John 8:42 - Jesus said to them, “If God were your Father, you would love Me, for I came forth from God and am here; for I have not even come on My own, but He sent Me.
- John 8:43 - Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot listen to My word.
- John 8:44 - You are of your father the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth because there is no truth in him. Whenever he tells a lie, he speaks from his own nature, because he is a liar and the father of lies.
- Matthew 25:35 - For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;
- 1 John 3:14 - We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers and sisters. The one who does not love remains in death.
- 1 John 3:15 - Everyone who hates his brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
- 1 John 3:16 - We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brothers and sisters.
- 1 John 3:17 - But whoever has worldly goods and sees his brother or sister in need, and closes his heart against him, how does the love of God remain in him?
- Amos 6:6 - Who drink wine from sacred bowls While they anoint themselves with the finest of oils— Yet they have not grieved over the collapse of Joseph.
- John 14:21 - The one who has My commandments and keeps them is the one who loves Me; and the one who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and will reveal Myself to him.”
- Matthew 12:30 - The one who is not with Me is against Me; and the one who does not gather with Me scatters.
- 1 Corinthians 16:22 - If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha!
- John 5:23 - so that all will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
- 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, dealing out retribution to those who do not know God, and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.