Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:32 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - And all the nations will be gathered before Him; and He will separate them from one another, just as the shepherd separates the sheep from the goats;
  • 新标点和合本 - 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧人分别绵羊、山羊一般,
  • 和合本2010(神版-简体) - 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧人分别绵羊、山羊一般,
  • 当代译本 - 万民要聚集在祂面前。祂要把他们分开,就像牧人把绵羊和山羊分开一样。
  • 圣经新译本 - 万族要聚集在他面前,他要把他们彼此分开,好像牧羊人把绵羊和山羊分开一样:
  • 中文标准译本 - 万民都将被召集到他面前。他要把他们互相分别,就像牧人把绵羊从山羊中分别出来那样,
  • 现代标点和合本 - 万民都要聚集在他面前,他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般:
  • 和合本(拼音版) - 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊、山羊一般;
  • New International Version - All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New International Reader's Version - All the nations will be gathered in front of him. He will separate the people into two groups. He will be like a shepherd who separates the sheep from the goats.
  • English Standard Version - Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New Living Translation - All the nations will be gathered in his presence, and he will separate the people as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Christian Standard Bible - All the nations will be gathered before him, and he will separate them one from another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New King James Version - All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats.
  • Amplified Bible - All the nations will be gathered before Him [for judgment]; and He will separate them from one another, as a shepherd separates his sheep from the goats;
  • American Standard Version - and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;
  • King James Version - And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
  • New English Translation - All the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats.
  • World English Bible - Before him all the nations will be gathered, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • 新標點和合本 - 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般,
  • 當代譯本 - 萬民要聚集在祂面前。祂要把他們分開,就像牧人把綿羊和山羊分開一樣。
  • 聖經新譯本 - 萬族要聚集在他面前,他要把他們彼此分開,好像牧羊人把綿羊和山羊分開一樣:
  • 呂振中譯本 - 萬國都要被召集在他面前;他要把他們彼此分別出來,好像牧羊人分別綿羊山羊一般;
  • 中文標準譯本 - 萬民都將被召集到他面前。他要把他們互相分別,就像牧人把綿羊從山羊中分別出來那樣,
  • 現代標點和合本 - 萬民都要聚集在他面前,他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般:
  • 文理和合譯本 - 萬民集於其前、遂區別之、猶牧者區別綿羊、山羊、
  • 文理委辦譯本 - 萬民集其前、遂區別之、猶牧者別綿羊離山羊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民集其前、遂區別之、如牧者區別綿羊離山羊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 集萬民其前、而予甄別猶如牧者之間綿羊與山羊、
  • Nueva Versión Internacional - Todas las naciones se reunirán delante de él, y él separará a unos de otros, como separa el pastor las ovejas de las cabras.
  • 현대인의 성경 - 그리고 모든 민족을 내 앞에 모으고 목자가 양과 염소를 갈라 놓듯 사람들을 갈라 놓아
  • Новый Русский Перевод - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
  • Восточный перевод - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les peuples de la terre seront rassemblés devant lui. Alors il les divisera en deux groupes – tout comme le berger fait le tri entre les brebis et les boucs.
  • リビングバイブル - そして、すべての国民がわたしの前に集められます。その時わたしは、羊飼いが羊とやぎとを選別するように、人々を二組に分け、
  • Nestle Aland 28 - καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφοριεῖ αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων.
  • Nova Versão Internacional - Todas as nações serão reunidas diante dele, e ele separará umas das outras como o pastor separa as ovelhas dos bodes.
  • Hoffnung für alle - Alle Völker werden vor ihm versammelt werden, und er wird die Menschen in zwei Gruppen teilen, so wie ein Hirte die Schafe von den Ziegen trennt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả dân tộc sẽ tập họp trước mặt Ta. Ta sẽ phân chia họ làm hai, như người chăn chia chiên với dê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มวลประชาชาติจะมาชุมนุมกันต่อหน้าพระองค์ และพระองค์จะทรงแยกประชากรออกจากกันเหมือนคนเลี้ยงแยกแกะออกจากแพะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชน​ทุก​ชาติ​จะ​มา​ชุมนุม​ร่วมกัน​ใน​เบื้อง​หน้า​ท่าน​และ​ท่าน​จะ​แยก​พวก​เขา​ออกจาก​กัน ดังเช่น​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​จำแนก​แกะ​ออกจาก​แพะ
交叉引用
  • Romans 14:10 - But as for you, why do you judge your brother or sister? Or you as well, why do you regard your brother or sister with contempt? For we will all appear before the judgment seat of God.
  • Romans 14:11 - For it is written: “As I live, says the Lord, to Me every knee will bow, And every tongue will give praise to God.”
  • Romans 14:12 - So then each one of us will give an account of himself to God.
  • Romans 2:12 - For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;
  • Matthew 13:42 - and they will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Matthew 13:43 - Then the righteous will shine forth like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears, let him hear.
  • Ezekiel 20:38 - and I will purge from you the rebels and those who revolt against Me; I will bring them out of the land where they reside, but they will not enter the land of Israel. So you will know that I am the Lord.
  • John 10:27 - My sheep listen to My voice, and I know them, and they follow Me;
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore do not go on passing judgment before the time, but wait until the Lord comes, who will both bring to light the things hidden in the darkness and disclose the motives of human hearts; and then praise will come to each person from God.
  • Acts 17:30 - So having overlooked the times of ignorance, God is now proclaiming to mankind that all people everywhere are to repent,
  • Acts 17:31 - because He has set a day on which He will judge the world in righteousness through a Man whom He has appointed, having furnished proof to all people by raising Him from the dead.”
  • Revelation 20:12 - And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged from the things which were written in the books, according to their deeds.
  • Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades gave up the dead who were in them; and they were judged, each one of them according to their deeds.
  • Revelation 20:14 - Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • Revelation 20:15 - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • Matthew 3:12 - His winnowing fork is in His hand, and He will thoroughly clear His threshing floor; and He will gather His wheat into the barn, but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
  • Romans 2:16 - on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of mankind through Christ Jesus.
  • Psalms 78:52 - But He led His own people out like sheep, And guided them in the wilderness like a flock;
  • John 10:14 - I am the good shepherd, and I know My own, and My own know Me,
  • Psalms 50:3 - May our God come and not keep silent; Fire devours before Him, And a storm is violently raging around Him.
  • Psalms 50:4 - He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:
  • Psalms 50:5 - “Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
  • Psalms 1:5 - Therefore the wicked will not stand in the judgment, Nor sinners in the assembly of the righteous.
  • Psalms 96:13 - Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness.
  • Psalms 98:9 - Before the Lord, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with fairness.
  • Ezekiel 34:17 - “As for you, My flock, this is what the Lord God says: ‘Behold, I am going to judge between one sheep and another, between the rams and the male goats.
  • Ezekiel 34:18 - Is it too little a thing for you to feed in the good pasture, that you must trample with your feet the rest of your pastures? Or too little for you to drink the clear waters, that you must muddy the rest with your feet?
  • Ezekiel 34:19 - But as for My flock, they must eat what you trample with your feet, and drink what you muddy with your feet!’ ”
  • Ezekiel 34:20 - Therefore, this is what the Lord God says to them: “Behold, I, I Myself will also judge between the fat sheep and the lean sheep.
  • Ezekiel 34:21 - Since you push away with your side and shoulder, and gore all the weak with your horns until you have scattered them abroad,
  • Ezekiel 34:22 - therefore, I will save My flock, and they will no longer be plunder; and I will judge between one sheep and another.
  • 2 Corinthians 5:10 - For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive compensation for his deeds done through the body, in accordance with what he has done, whether good or bad.
  • Malachi 3:18 - So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
  • Matthew 13:49 - So it will be at the end of the age: the angels will come forth and remove the wicked from among the righteous,
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - And all the nations will be gathered before Him; and He will separate them from one another, just as the shepherd separates the sheep from the goats;
  • 新标点和合本 - 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧人分别绵羊、山羊一般,
  • 和合本2010(神版-简体) - 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧人分别绵羊、山羊一般,
  • 当代译本 - 万民要聚集在祂面前。祂要把他们分开,就像牧人把绵羊和山羊分开一样。
  • 圣经新译本 - 万族要聚集在他面前,他要把他们彼此分开,好像牧羊人把绵羊和山羊分开一样:
  • 中文标准译本 - 万民都将被召集到他面前。他要把他们互相分别,就像牧人把绵羊从山羊中分别出来那样,
  • 现代标点和合本 - 万民都要聚集在他面前,他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般:
  • 和合本(拼音版) - 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊、山羊一般;
  • New International Version - All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New International Reader's Version - All the nations will be gathered in front of him. He will separate the people into two groups. He will be like a shepherd who separates the sheep from the goats.
  • English Standard Version - Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New Living Translation - All the nations will be gathered in his presence, and he will separate the people as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Christian Standard Bible - All the nations will be gathered before him, and he will separate them one from another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New King James Version - All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats.
  • Amplified Bible - All the nations will be gathered before Him [for judgment]; and He will separate them from one another, as a shepherd separates his sheep from the goats;
  • American Standard Version - and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;
  • King James Version - And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
  • New English Translation - All the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats.
  • World English Bible - Before him all the nations will be gathered, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • 新標點和合本 - 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般,
  • 當代譯本 - 萬民要聚集在祂面前。祂要把他們分開,就像牧人把綿羊和山羊分開一樣。
  • 聖經新譯本 - 萬族要聚集在他面前,他要把他們彼此分開,好像牧羊人把綿羊和山羊分開一樣:
  • 呂振中譯本 - 萬國都要被召集在他面前;他要把他們彼此分別出來,好像牧羊人分別綿羊山羊一般;
  • 中文標準譯本 - 萬民都將被召集到他面前。他要把他們互相分別,就像牧人把綿羊從山羊中分別出來那樣,
  • 現代標點和合本 - 萬民都要聚集在他面前,他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般:
  • 文理和合譯本 - 萬民集於其前、遂區別之、猶牧者區別綿羊、山羊、
  • 文理委辦譯本 - 萬民集其前、遂區別之、猶牧者別綿羊離山羊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民集其前、遂區別之、如牧者區別綿羊離山羊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 集萬民其前、而予甄別猶如牧者之間綿羊與山羊、
  • Nueva Versión Internacional - Todas las naciones se reunirán delante de él, y él separará a unos de otros, como separa el pastor las ovejas de las cabras.
  • 현대인의 성경 - 그리고 모든 민족을 내 앞에 모으고 목자가 양과 염소를 갈라 놓듯 사람들을 갈라 놓아
  • Новый Русский Перевод - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
  • Восточный перевод - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les peuples de la terre seront rassemblés devant lui. Alors il les divisera en deux groupes – tout comme le berger fait le tri entre les brebis et les boucs.
  • リビングバイブル - そして、すべての国民がわたしの前に集められます。その時わたしは、羊飼いが羊とやぎとを選別するように、人々を二組に分け、
  • Nestle Aland 28 - καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφοριεῖ αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων.
  • Nova Versão Internacional - Todas as nações serão reunidas diante dele, e ele separará umas das outras como o pastor separa as ovelhas dos bodes.
  • Hoffnung für alle - Alle Völker werden vor ihm versammelt werden, und er wird die Menschen in zwei Gruppen teilen, so wie ein Hirte die Schafe von den Ziegen trennt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả dân tộc sẽ tập họp trước mặt Ta. Ta sẽ phân chia họ làm hai, như người chăn chia chiên với dê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มวลประชาชาติจะมาชุมนุมกันต่อหน้าพระองค์ และพระองค์จะทรงแยกประชากรออกจากกันเหมือนคนเลี้ยงแยกแกะออกจากแพะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชน​ทุก​ชาติ​จะ​มา​ชุมนุม​ร่วมกัน​ใน​เบื้อง​หน้า​ท่าน​และ​ท่าน​จะ​แยก​พวก​เขา​ออกจาก​กัน ดังเช่น​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​จำแนก​แกะ​ออกจาก​แพะ
  • Romans 14:10 - But as for you, why do you judge your brother or sister? Or you as well, why do you regard your brother or sister with contempt? For we will all appear before the judgment seat of God.
  • Romans 14:11 - For it is written: “As I live, says the Lord, to Me every knee will bow, And every tongue will give praise to God.”
  • Romans 14:12 - So then each one of us will give an account of himself to God.
  • Romans 2:12 - For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;
  • Matthew 13:42 - and they will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Matthew 13:43 - Then the righteous will shine forth like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears, let him hear.
  • Ezekiel 20:38 - and I will purge from you the rebels and those who revolt against Me; I will bring them out of the land where they reside, but they will not enter the land of Israel. So you will know that I am the Lord.
  • John 10:27 - My sheep listen to My voice, and I know them, and they follow Me;
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore do not go on passing judgment before the time, but wait until the Lord comes, who will both bring to light the things hidden in the darkness and disclose the motives of human hearts; and then praise will come to each person from God.
  • Acts 17:30 - So having overlooked the times of ignorance, God is now proclaiming to mankind that all people everywhere are to repent,
  • Acts 17:31 - because He has set a day on which He will judge the world in righteousness through a Man whom He has appointed, having furnished proof to all people by raising Him from the dead.”
  • Revelation 20:12 - And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged from the things which were written in the books, according to their deeds.
  • Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades gave up the dead who were in them; and they were judged, each one of them according to their deeds.
  • Revelation 20:14 - Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • Revelation 20:15 - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • Matthew 3:12 - His winnowing fork is in His hand, and He will thoroughly clear His threshing floor; and He will gather His wheat into the barn, but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
  • Romans 2:16 - on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of mankind through Christ Jesus.
  • Psalms 78:52 - But He led His own people out like sheep, And guided them in the wilderness like a flock;
  • John 10:14 - I am the good shepherd, and I know My own, and My own know Me,
  • Psalms 50:3 - May our God come and not keep silent; Fire devours before Him, And a storm is violently raging around Him.
  • Psalms 50:4 - He summons the heavens above, And the earth, to judge His people:
  • Psalms 50:5 - “Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
  • Psalms 1:5 - Therefore the wicked will not stand in the judgment, Nor sinners in the assembly of the righteous.
  • Psalms 96:13 - Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness.
  • Psalms 98:9 - Before the Lord, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with fairness.
  • Ezekiel 34:17 - “As for you, My flock, this is what the Lord God says: ‘Behold, I am going to judge between one sheep and another, between the rams and the male goats.
  • Ezekiel 34:18 - Is it too little a thing for you to feed in the good pasture, that you must trample with your feet the rest of your pastures? Or too little for you to drink the clear waters, that you must muddy the rest with your feet?
  • Ezekiel 34:19 - But as for My flock, they must eat what you trample with your feet, and drink what you muddy with your feet!’ ”
  • Ezekiel 34:20 - Therefore, this is what the Lord God says to them: “Behold, I, I Myself will also judge between the fat sheep and the lean sheep.
  • Ezekiel 34:21 - Since you push away with your side and shoulder, and gore all the weak with your horns until you have scattered them abroad,
  • Ezekiel 34:22 - therefore, I will save My flock, and they will no longer be plunder; and I will judge between one sheep and another.
  • 2 Corinthians 5:10 - For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive compensation for his deeds done through the body, in accordance with what he has done, whether good or bad.
  • Malachi 3:18 - So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
  • Matthew 13:49 - So it will be at the end of the age: the angels will come forth and remove the wicked from among the righteous,
圣经
资源
计划
奉献