逐节对照
- 현대인의 성경 - 어느 날 생각지 않은 시간에 갑자기 그 종의 주인이 와서
- 新标点和合本 - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
- 和合本2010(神版-简体) - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
- 当代译本 - 主人会在他想不到的日子、不知道的时辰回来,
- 圣经新译本 - 在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来,
- 中文标准译本 - 那么,这奴仆的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的时刻回来,
- 现代标点和合本 - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
- 和合本(拼音版) - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
- New International Version - The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
- New International Reader's Version - The master of that slave will come back on a day the slave doesn’t expect him. He will return at an hour the slave does not know.
- English Standard Version - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know
- New Living Translation - The master will return unannounced and unexpected,
- Christian Standard Bible - that servant’s master will come on a day he does not expect him and at an hour he does not know.
- New American Standard Bible - then the master of that slave will come on a day that he does not expect, and at an hour that he does not know,
- New King James Version - the master of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour that he is not aware of,
- Amplified Bible - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour of which he is not aware,
- American Standard Version - the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
- King James Version - The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
- New English Translation - then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
- World English Bible - the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it, and in an hour when he doesn’t know it,
- 新標點和合本 - 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,
- 和合本2010(神版-繁體) - 在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,
- 當代譯本 - 主人會在他想不到的日子、不知道的時辰回來,
- 聖經新譯本 - 在他想不到的日子,不知道的時間,那僕人的主人要來,
- 呂振中譯本 - 那麼在他不期待的日子、不知不覺的時辰、那奴僕的主人必來,
- 中文標準譯本 - 那麼,這奴僕的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的時刻回來,
- 現代標點和合本 - 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,
- 文理和合譯本 - 乃於不意之日、不知之時、主至、
- 文理委辦譯本 - 乃於不意之日、不知之時、主至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃於不意之日、不知之時、彼僕之主至、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則於不期之日、不意之時、其主突然而臨、
- Nueva Versión Internacional - El día en que el siervo menos lo espere y a la hora menos pensada, el señor volverá.
- Новый Русский Перевод - то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
- Восточный перевод - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
- La Bible du Semeur 2015 - son maître arrivera un jour où il ne s’y attendra pas et à un moment qu’il ne connaît pas.
- リビングバイブル - 主は何の前ぶれもなく、思いがけない時に帰って来て、この有様を見、
- Nestle Aland 28 - ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
- Nova Versão Internacional - O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
- Hoffnung für alle - dann wird die Rückkehr seines Herrn ihn völlig überraschen. Denn sein Herr kommt, wenn er nicht damit rechnet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chủ sẽ trở về trong giờ nó không ngờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นายของคนรับใช้ผู้นั้นจะกลับมาในวันที่เขาไม่คาดคิดและในเวลาที่เขาไม่รู้ตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นายของผู้รับใช้คนนั้นจะมาในวันที่ไม่คาดคิดและในยามที่เขาไม่รู้
交叉引用
- 잠언 29:1 - 자주 책망을 받으면서도 여전히 고집을 피우는 사람은 예기치 않은 패망을 당하고 구제가 불가능한 사람이 되고 말 것이다.
- 마태복음 24:42 - 그러므로 깨어 있어라. 어느 날에 너희 주님이 오실지 너희는 알지 못한다.
- 마태복음 24:43 - 그러나 너희는 이것을 명심하라. 만일 집 주인이 밤에 도둑이 드는 시간을 알았다면 깨어 있다가 집에 도둑이 침입하지 못하게 했을 것이다.
- 마태복음 24:44 - 그러므로 너희도 준비하고 있어라. 생각지 않은 때에 내가 올 것이다.
- 데살로니가전서 5:2 - 주님의 날이 밤중에 도둑같이 온다는 것을 여러분이 잘 알기 때문입니다.
- 데살로니가전서 5:3 - 마치 해산할 여자에게 고통이 닥치듯 사람들이 평안하고 안전한 세상이라고 마음 놓고 있을 때 갑자기 그들에게 멸망이 닥칠 것이며 사람들은 절대로 그것을 피하지 못할 것입니다.
- 요한계시록 3:3 - 그러니 네가 받은 것과 들은 것을 기억에 되살려 그것을 지키고 회개하라. 만일 네가 정신을 차리지 않으면 내가 도둑같이 가겠다. 너는 언제 내가 너에게 갈지 알지 못할 것이다.