Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:4 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And Jesus answered them, “See that no one leads you astray.
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“你们要小心,免得被人迷惑。
  • 圣经新译本 - 耶稣回答他们:“你们要小心,不要被人迷惑;
  • 中文标准译本 - 耶稣回答他们,说:“你们要当心,免得有人迷惑你们。
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
  • New International Version - Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.
  • New International Reader's Version - Jesus answered, “Keep watch! Be careful that no one fools you.
  • New Living Translation - Jesus told them, “Don’t let anyone mislead you,
  • The Message - Jesus said, “Watch out for doomsday deceivers. Many leaders are going to show up with forged identities, claiming, ‘I am Christ, the Messiah.’ They will deceive a lot of people. When reports come in of wars and rumored wars, keep your head and don’t panic. This is routine history; this is no sign of the end. Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over. Famines and earthquakes will occur in various places. This is nothing compared to what is coming.
  • Christian Standard Bible - Jesus replied to them, “Watch out that no one deceives you.
  • New American Standard Bible - And Jesus answered and said to them, “See to it that no one misleads you.
  • New King James Version - And Jesus answered and said to them: “Take heed that no one deceives you.
  • Amplified Bible - Jesus answered, “Be careful that no one misleads you [deceiving you and leading you into error].
  • American Standard Version - And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man lead you astray.
  • King James Version - And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
  • New English Translation - Jesus answered them, “Watch out that no one misleads you.
  • World English Bible - Jesus answered them, “Be careful that no one leads you astray.
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「你們要小心,免得被人迷惑。
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答他們:“你們要小心,不要被人迷惑;
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答他們,說:「你們要當心,免得有人迷惑你們。
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、慎勿為人所惑、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、慎勿為人所惑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、慎勿為人所惑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『爾其慎旃、毋受人欺。
  • Nueva Versión Internacional - —Tengan cuidado de que nadie los engañe —les advirtió Jesús—.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 제자들에게 이렇게 대답하셨다. “너희는 아무에게도 속지 않도록 주의하라.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас,
  • Восточный перевод - Иса ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Faites bien attention que personne ne vous induise en erreur.
  • リビングバイブル - そこでイエスは、彼らに説明されました。「だれにもだまされないようにしなさい。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ.
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Cuidado, que ninguém os engane.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete: »Lasst euch von keinem Menschen täuschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Phải thận trọng để các con khỏi bị lừa gạt!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “จงระวัง อย่าให้ใครมาล่อลวงท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​ว่า “จง​ระวัง อย่า​ให้​ผู้​ใด​ชักจูง​เจ้า​ไป​ใน​ทาง​ที่​ผิด
交叉引用
  • 2 Peter 2:1 - But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.
  • 2 Peter 2:2 - And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth will be blasphemed.
  • 2 Peter 2:3 - And in their greed they will exploit you with false words. Their condemnation from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • Colossians 2:18 - Let no one disqualify you, insisting on asceticism and worship of angels, going on in detail about visions, puffed up without reason by his sensuous mind,
  • Luke 21:8 - And he said, “See that you are not led astray. For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and, ‘The time is at hand!’ Do not go after them.
  • Ephesians 4:14 - so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes.
  • Mark 13:22 - For false christs and false prophets will arise and perform signs and wonders, to lead astray, if possible, the elect.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Colossians 2:8 - See to it that no one takes you captive by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the world, and not according to Christ.
  • 2 Corinthians 11:13 - For such men are false apostles, deceitful workmen, disguising themselves as apostles of Christ.
  • 2 Corinthians 11:14 - And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
  • 2 Corinthians 11:15 - So it is no surprise if his servants, also, disguise themselves as servants of righteousness. Their end will correspond to their deeds.
  • Mark 13:5 - And Jesus began to say to them, “See that no one leads you astray.
  • Mark 13:6 - Many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and they will lead many astray.
  • 2 Thessalonians 2:3 - Let no one deceive you in any way. For that day will not come, unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
  • Jeremiah 29:8 - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your diviners who are among you deceive you, and do not listen to the dreams that they dream,
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And Jesus answered them, “See that no one leads you astray.
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“你们要小心,免得被人迷惑。
  • 圣经新译本 - 耶稣回答他们:“你们要小心,不要被人迷惑;
  • 中文标准译本 - 耶稣回答他们,说:“你们要当心,免得有人迷惑你们。
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
  • New International Version - Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.
  • New International Reader's Version - Jesus answered, “Keep watch! Be careful that no one fools you.
  • New Living Translation - Jesus told them, “Don’t let anyone mislead you,
  • The Message - Jesus said, “Watch out for doomsday deceivers. Many leaders are going to show up with forged identities, claiming, ‘I am Christ, the Messiah.’ They will deceive a lot of people. When reports come in of wars and rumored wars, keep your head and don’t panic. This is routine history; this is no sign of the end. Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over. Famines and earthquakes will occur in various places. This is nothing compared to what is coming.
  • Christian Standard Bible - Jesus replied to them, “Watch out that no one deceives you.
  • New American Standard Bible - And Jesus answered and said to them, “See to it that no one misleads you.
  • New King James Version - And Jesus answered and said to them: “Take heed that no one deceives you.
  • Amplified Bible - Jesus answered, “Be careful that no one misleads you [deceiving you and leading you into error].
  • American Standard Version - And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man lead you astray.
  • King James Version - And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
  • New English Translation - Jesus answered them, “Watch out that no one misleads you.
  • World English Bible - Jesus answered them, “Be careful that no one leads you astray.
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「你們要小心,免得被人迷惑。
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答他們:“你們要小心,不要被人迷惑;
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答他們,說:「你們要當心,免得有人迷惑你們。
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、慎勿為人所惑、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、慎勿為人所惑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、慎勿為人所惑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『爾其慎旃、毋受人欺。
  • Nueva Versión Internacional - —Tengan cuidado de que nadie los engañe —les advirtió Jesús—.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 제자들에게 이렇게 대답하셨다. “너희는 아무에게도 속지 않도록 주의하라.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас,
  • Восточный перевод - Иса ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Faites bien attention que personne ne vous induise en erreur.
  • リビングバイブル - そこでイエスは、彼らに説明されました。「だれにもだまされないようにしなさい。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ.
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Cuidado, que ninguém os engane.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete: »Lasst euch von keinem Menschen täuschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Phải thận trọng để các con khỏi bị lừa gạt!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “จงระวัง อย่าให้ใครมาล่อลวงท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​ว่า “จง​ระวัง อย่า​ให้​ผู้​ใด​ชักจูง​เจ้า​ไป​ใน​ทาง​ที่​ผิด
  • 2 Peter 2:1 - But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.
  • 2 Peter 2:2 - And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth will be blasphemed.
  • 2 Peter 2:3 - And in their greed they will exploit you with false words. Their condemnation from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • Colossians 2:18 - Let no one disqualify you, insisting on asceticism and worship of angels, going on in detail about visions, puffed up without reason by his sensuous mind,
  • Luke 21:8 - And he said, “See that you are not led astray. For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and, ‘The time is at hand!’ Do not go after them.
  • Ephesians 4:14 - so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes.
  • Mark 13:22 - For false christs and false prophets will arise and perform signs and wonders, to lead astray, if possible, the elect.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Colossians 2:8 - See to it that no one takes you captive by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the world, and not according to Christ.
  • 2 Corinthians 11:13 - For such men are false apostles, deceitful workmen, disguising themselves as apostles of Christ.
  • 2 Corinthians 11:14 - And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
  • 2 Corinthians 11:15 - So it is no surprise if his servants, also, disguise themselves as servants of righteousness. Their end will correspond to their deeds.
  • Mark 13:5 - And Jesus began to say to them, “See that no one leads you astray.
  • Mark 13:6 - Many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and they will lead many astray.
  • 2 Thessalonians 2:3 - Let no one deceive you in any way. For that day will not come, unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
  • Jeremiah 29:8 - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your diviners who are among you deceive you, and do not listen to the dreams that they dream,
圣经
资源
计划
奉献