Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:37 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子之臨、正如 挪亞 之日、
  • 新标点和合本 - 挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚的日子怎样,人子来临也要怎样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚的日子怎样,人子来临也要怎样。
  • 当代译本 - 人子降临时的情形将像挪亚的时代。
  • 圣经新译本 - 挪亚的时代怎样,人子降临的时候也是这样。
  • 中文标准译本 - 挪亚的那些日子怎样,人子的来临也将要怎样。
  • 现代标点和合本 - 挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。
  • New International Version - As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
  • New International Reader's Version - Remember how it was in the days of Noah. It will be the same when the Son of Man comes.
  • English Standard Version - For as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.
  • New Living Translation - “When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
  • The Message - “The Arrival of the Son of Man will take place in times like Noah’s. Before the great flood everyone was carrying on as usual, having a good time right up to the day Noah boarded the ark. They knew nothing—until the flood hit and swept everything away.
  • Christian Standard Bible - As the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.
  • New American Standard Bible - For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.
  • New King James Version - But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.
  • Amplified Bible - For the coming of the Son of Man (the Messiah) will be just like the days of Noah.
  • American Standard Version - And as were the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man.
  • King James Version - But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.
  • New English Translation - For just like the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.
  • World English Bible - “As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.
  • 新標點和合本 - 挪亞的日子怎樣,人子降臨也要怎樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞的日子怎樣,人子來臨也要怎樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞的日子怎樣,人子來臨也要怎樣。
  • 當代譯本 - 人子降臨時的情形將像挪亞的時代。
  • 聖經新譯本 - 挪亞的時代怎樣,人子降臨的時候也是這樣。
  • 呂振中譯本 - 挪亞 的日子怎樣,人子之御臨也必怎樣。
  • 中文標準譯本 - 挪亞的那些日子怎樣,人子的來臨也將要怎樣。
  • 現代標點和合本 - 挪亞的日子怎樣,人子降臨也要怎樣。
  • 文理和合譯本 - 人子之臨、有如挪亞之日、
  • 文理委辦譯本 - 有如揶亞之日、人子之臨亦然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人子之臨、正如 諾厄 時事;
  • Nueva Versión Internacional - La venida del Hijo del hombre será como en tiempos de Noé.
  • 현대인의 성경 - 내가 올 때에는 세상이 노아의 시대와 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но как было во дни Ноя, так будет и при возвращении Сына Человеческого.
  • Восточный перевод - Но как было во времена Нуха , так будет и при возвращении Ниспосланного как Человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но как было во времена Нуха , так будет и при возвращении Ниспосланного как Человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но как было во времена Нуха , так будет и при возвращении Ниспосланного как Человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lors de la venue du Fils de l’homme, les choses se passeront comme au temps de Noé ;
  • リビングバイブル - ちょうど、ノアの時代のように。当時の人々は洪水が襲う直前まで、宴会だ、結婚式だと陽気に楽しんでいました。
  • Nestle Aland 28 - Ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου.
  • Nova Versão Internacional - Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
  • Hoffnung für alle - Wenn der Menschensohn kommt, wird es sein wie zur Zeit Noahs.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Con Người đến sẽ giống như thời Nô-ê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในสมัยของโนอาห์เป็นอย่างไร เมื่อบุตรมนุษย์มาก็เป็นอย่างนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​มา​ของ​บุตรมนุษย์​จะ​เหมือน​กับ​สมัย​ของ​โนอาห์
交叉引用
  • 約伯記 22:15 - 爾如是云、 是爾守上古之邪道、即惡人所履者、
  • 約伯記 22:16 - 彼未及期而見除、洪水沖沒其基、
  • 約伯記 22:17 - 彼對天主曰、盍離我、全能之主、於我何所能為、
  • 馬太福音 24:39 - 不覺洪水忽至、淹滅其眾、人子之臨亦若是、
  • 創世記 7:6 - 洪水氾濫於地時、 挪亞 六百歲、
  • 創世記 7:7 - 挪亞 與妻子及子婦、俱登方舟、以避洪水、
  • 創世記 7:8 - 潔畜與不潔畜、禽鳥以及動於地之昆蟲、
  • 創世記 7:9 - 牝牡為偶而至、隨 挪亞 登舟、遵天主所命 挪亞 者、
  • 創世記 7:10 - 七日後、洪水氾濫於地、
  • 創世記 7:11 - 適 挪亞 六百歲、二月十七日、是日大淵之泉湧出、天破其隙、
  • 創世記 7:12 - 注雨於地四十晝夜、
  • 創世記 7:13 - 當是日 挪亞 與三子 閃 、 含 、 雅弗 、 挪亞 之妻、暨三子之婦、悉登方舟、
  • 創世記 7:14 - 彼眾及百獸從其類、牲畜從其類、動於地之昆蟲從其類、諸飛禽從其類、
  • 創世記 7:15 - 凡有血肉有生氣者、各為匹耦、就 挪亞 登舟、
  • 創世記 7:16 - 凡登舟有血氣之物、乃循天主所命 挪亞 者、有牝有牡、主遂為之閉舟門、
  • 創世記 7:17 - 洪水氾濫於地四旬、水勢洶洶、使舟起浮於地上、
  • 創世記 7:18 - 水於地上漲溢愈甚、舟溯洄於水面、
  • 創世記 7:19 - 水勢在地極其浩大、天下高山為之淹沒、
  • 創世記 7:20 - 水漲溢、高於諸山、十有五尺、山嶺皆沒、
  • 創世記 7:21 - 地上各類生物、飛鳥六畜百獸、動於地之昆蟲以及人類、皆滅亡、
  • 創世記 7:22 - 凡在陸地、有鼻可通呼吸者、咸就死亡、
  • 創世記 7:23 - 地上各類生物、自人及六畜百獸昆蟲飛鳥、皆滅於地、獨 挪亞 與在舟者得存、
  • 彼得前書 3:20 - 昔 挪亞 造方舟、天主恆忍以待之時、彼等不信、入方舟而得救於水者無多、惟八人耳、
  • 彼得前書 3:21 - 洗禮為其影像、因耶穌基督之復活、今亦救我儕、非在去肉體之垢穢、乃在求無虧之良心於天主前、
  • 彼得後書 2:5 - 亦未惜先古之世、以洪水罰彼不虔敬之惡世、惟救傳義道之 挪亞 等八人、
  • 彼得後書 3:6 - 當時之世、亦為水所滅、即在洪水汎濫之時也、
  • 創世記 6:1 - 人蕃衍於地、亦生女、
  • 創世記 6:2 - 神子見世人之女美麗、乃隨意選擇、娶以為妻、
  • 創世記 6:3 - 主曰、人既為肉體、我之神不恆居於其內、 或作我之神不永與之爭 姑容其一百二十年、 或作以後其壽命至一百二十年
  • 創世記 6:4 - 當時有偉丈夫在世、後、神子與世人之女同室、生子亦偉丈夫、即亙古以來、英武有名之人、○
  • 創世記 6:5 - 主見人在世、罪惡貫盈、心所圖維、恆為奸惡、
  • 創世記 6:6 - 於是、主悔造人於世、中心憂之、
  • 創世記 6:7 - 主曰、我所造之人、將滅於地、由人以及牲畜昆蟲飛鳥、因我造之悔矣、
  • 希伯來書 11:7 - 挪亞 有信、蒙天主默示未見之事、遂敬畏主、而造方舟以救其家、以此罪世、且得由信之義、
  • 路加福音 17:26 - 人子臨時、正如 挪亞 時、
  • 路加福音 17:27 - 人皆飲食嫁娶、迨 挪亞 入方舟日、洪水至、盡滅其眾、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子之臨、正如 挪亞 之日、
  • 新标点和合本 - 挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚的日子怎样,人子来临也要怎样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚的日子怎样,人子来临也要怎样。
  • 当代译本 - 人子降临时的情形将像挪亚的时代。
  • 圣经新译本 - 挪亚的时代怎样,人子降临的时候也是这样。
  • 中文标准译本 - 挪亚的那些日子怎样,人子的来临也将要怎样。
  • 现代标点和合本 - 挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。
  • New International Version - As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
  • New International Reader's Version - Remember how it was in the days of Noah. It will be the same when the Son of Man comes.
  • English Standard Version - For as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.
  • New Living Translation - “When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
  • The Message - “The Arrival of the Son of Man will take place in times like Noah’s. Before the great flood everyone was carrying on as usual, having a good time right up to the day Noah boarded the ark. They knew nothing—until the flood hit and swept everything away.
  • Christian Standard Bible - As the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.
  • New American Standard Bible - For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.
  • New King James Version - But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.
  • Amplified Bible - For the coming of the Son of Man (the Messiah) will be just like the days of Noah.
  • American Standard Version - And as were the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man.
  • King James Version - But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.
  • New English Translation - For just like the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.
  • World English Bible - “As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.
  • 新標點和合本 - 挪亞的日子怎樣,人子降臨也要怎樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞的日子怎樣,人子來臨也要怎樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞的日子怎樣,人子來臨也要怎樣。
  • 當代譯本 - 人子降臨時的情形將像挪亞的時代。
  • 聖經新譯本 - 挪亞的時代怎樣,人子降臨的時候也是這樣。
  • 呂振中譯本 - 挪亞 的日子怎樣,人子之御臨也必怎樣。
  • 中文標準譯本 - 挪亞的那些日子怎樣,人子的來臨也將要怎樣。
  • 現代標點和合本 - 挪亞的日子怎樣,人子降臨也要怎樣。
  • 文理和合譯本 - 人子之臨、有如挪亞之日、
  • 文理委辦譯本 - 有如揶亞之日、人子之臨亦然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人子之臨、正如 諾厄 時事;
  • Nueva Versión Internacional - La venida del Hijo del hombre será como en tiempos de Noé.
  • 현대인의 성경 - 내가 올 때에는 세상이 노아의 시대와 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но как было во дни Ноя, так будет и при возвращении Сына Человеческого.
  • Восточный перевод - Но как было во времена Нуха , так будет и при возвращении Ниспосланного как Человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но как было во времена Нуха , так будет и при возвращении Ниспосланного как Человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но как было во времена Нуха , так будет и при возвращении Ниспосланного как Человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lors de la venue du Fils de l’homme, les choses se passeront comme au temps de Noé ;
  • リビングバイブル - ちょうど、ノアの時代のように。当時の人々は洪水が襲う直前まで、宴会だ、結婚式だと陽気に楽しんでいました。
  • Nestle Aland 28 - Ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου.
  • Nova Versão Internacional - Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
  • Hoffnung für alle - Wenn der Menschensohn kommt, wird es sein wie zur Zeit Noahs.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Con Người đến sẽ giống như thời Nô-ê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในสมัยของโนอาห์เป็นอย่างไร เมื่อบุตรมนุษย์มาก็เป็นอย่างนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​มา​ของ​บุตรมนุษย์​จะ​เหมือน​กับ​สมัย​ของ​โนอาห์
  • 約伯記 22:15 - 爾如是云、 是爾守上古之邪道、即惡人所履者、
  • 約伯記 22:16 - 彼未及期而見除、洪水沖沒其基、
  • 約伯記 22:17 - 彼對天主曰、盍離我、全能之主、於我何所能為、
  • 馬太福音 24:39 - 不覺洪水忽至、淹滅其眾、人子之臨亦若是、
  • 創世記 7:6 - 洪水氾濫於地時、 挪亞 六百歲、
  • 創世記 7:7 - 挪亞 與妻子及子婦、俱登方舟、以避洪水、
  • 創世記 7:8 - 潔畜與不潔畜、禽鳥以及動於地之昆蟲、
  • 創世記 7:9 - 牝牡為偶而至、隨 挪亞 登舟、遵天主所命 挪亞 者、
  • 創世記 7:10 - 七日後、洪水氾濫於地、
  • 創世記 7:11 - 適 挪亞 六百歲、二月十七日、是日大淵之泉湧出、天破其隙、
  • 創世記 7:12 - 注雨於地四十晝夜、
  • 創世記 7:13 - 當是日 挪亞 與三子 閃 、 含 、 雅弗 、 挪亞 之妻、暨三子之婦、悉登方舟、
  • 創世記 7:14 - 彼眾及百獸從其類、牲畜從其類、動於地之昆蟲從其類、諸飛禽從其類、
  • 創世記 7:15 - 凡有血肉有生氣者、各為匹耦、就 挪亞 登舟、
  • 創世記 7:16 - 凡登舟有血氣之物、乃循天主所命 挪亞 者、有牝有牡、主遂為之閉舟門、
  • 創世記 7:17 - 洪水氾濫於地四旬、水勢洶洶、使舟起浮於地上、
  • 創世記 7:18 - 水於地上漲溢愈甚、舟溯洄於水面、
  • 創世記 7:19 - 水勢在地極其浩大、天下高山為之淹沒、
  • 創世記 7:20 - 水漲溢、高於諸山、十有五尺、山嶺皆沒、
  • 創世記 7:21 - 地上各類生物、飛鳥六畜百獸、動於地之昆蟲以及人類、皆滅亡、
  • 創世記 7:22 - 凡在陸地、有鼻可通呼吸者、咸就死亡、
  • 創世記 7:23 - 地上各類生物、自人及六畜百獸昆蟲飛鳥、皆滅於地、獨 挪亞 與在舟者得存、
  • 彼得前書 3:20 - 昔 挪亞 造方舟、天主恆忍以待之時、彼等不信、入方舟而得救於水者無多、惟八人耳、
  • 彼得前書 3:21 - 洗禮為其影像、因耶穌基督之復活、今亦救我儕、非在去肉體之垢穢、乃在求無虧之良心於天主前、
  • 彼得後書 2:5 - 亦未惜先古之世、以洪水罰彼不虔敬之惡世、惟救傳義道之 挪亞 等八人、
  • 彼得後書 3:6 - 當時之世、亦為水所滅、即在洪水汎濫之時也、
  • 創世記 6:1 - 人蕃衍於地、亦生女、
  • 創世記 6:2 - 神子見世人之女美麗、乃隨意選擇、娶以為妻、
  • 創世記 6:3 - 主曰、人既為肉體、我之神不恆居於其內、 或作我之神不永與之爭 姑容其一百二十年、 或作以後其壽命至一百二十年
  • 創世記 6:4 - 當時有偉丈夫在世、後、神子與世人之女同室、生子亦偉丈夫、即亙古以來、英武有名之人、○
  • 創世記 6:5 - 主見人在世、罪惡貫盈、心所圖維、恆為奸惡、
  • 創世記 6:6 - 於是、主悔造人於世、中心憂之、
  • 創世記 6:7 - 主曰、我所造之人、將滅於地、由人以及牲畜昆蟲飛鳥、因我造之悔矣、
  • 希伯來書 11:7 - 挪亞 有信、蒙天主默示未見之事、遂敬畏主、而造方舟以救其家、以此罪世、且得由信之義、
  • 路加福音 17:26 - 人子臨時、正如 挪亞 時、
  • 路加福音 17:27 - 人皆飲食嫁娶、迨 挪亞 入方舟日、洪水至、盡滅其眾、
圣经
资源
计划
奉献