逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。
- 新标点和合本 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。
- 当代译本 - 因为假基督和假先知将出现,行很大的神迹奇事来迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的选民。
- 圣经新译本 - 因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。
- 中文标准译本 - 因为假基督们和假先知们会出现,行大神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。
- 现代标点和合本 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事,倘若能行,连选民也就迷惑了。
- 和合本(拼音版) - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
- New International Version - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- New International Reader's Version - False messiahs and false prophets will appear. They will do great signs and miracles. They will try to fool God’s chosen people if possible.
- English Standard Version - For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
- New Living Translation - For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
- Christian Standard Bible - For false messiahs and false prophets will arise and perform great signs and wonders to lead astray, if possible, even the elect.
- New American Standard Bible - For false christs and false prophets will arise and will provide great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
- New King James Version - For false christs and false prophets will rise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- Amplified Bible - For false Christs and false prophets will appear and they will provide great signs and wonders, so as to deceive, if possible, even the elect (God’s chosen ones).
- American Standard Version - For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.
- King James Version - For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
- New English Translation - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- World English Bible - For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
- 新標點和合本 - 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。
- 當代譯本 - 因為假基督和假先知將出現,行很大的神蹟奇事來迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝的選民。
- 聖經新譯本 - 因為必有假基督和假先知出現,顯大神蹟和奇事;如果可以的話,他們連選民也要迷惑。
- 呂振中譯本 - 因為有假基督假神言人將要起來,施行大神迹奇事,為的是、如果可能、連蒙揀選的人也要加以迷惑。
- 中文標準譯本 - 因為假基督們和假先知們會出現,行大神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人。
- 現代標點和合本 - 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。
- 文理和合譯本 - 蓋將有偽基督偽先知者起、大施異蹟奇事、設能惑選民、則亦惑之矣、
- 文理委辦譯本 - 蓋將有偽基督偽先知者起、大施異跡奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因將有偽基督偽先知起、施大異跡、大奇事、若能惑選民則亦惑之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋偽基督假先知、將起而大施異跡奇事;倘可能者、並蒙選之人、亦將被惑矣。
- Nueva Versión Internacional - Porque surgirán falsos Cristos y falsos profetas que harán grandes señales y milagros para engañar, de ser posible, aun a los elegidos.
- 현대인의 성경 - 거짓 그리스도와 거짓 예언자들이 일어나 큰 기적과 놀라운 일을 행하여 할 수만 있으면 선택된 사람들까지 속이려고 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
- Восточный перевод - потому что явятся лжемасихи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что явятся лжемасихи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что явятся лжемасехи и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
- La Bible du Semeur 2015 - De faux messies surgiront, ainsi que de faux prophètes. Ils produiront des signes extraordinaires et des prodiges au point de tromper même, si c’était possible, ceux que Dieu a choisis.
- リビングバイブル - それは、偽キリストや偽預言者たちです。彼らは不思議な奇跡を行って、できることなら、神に選ばれた者たちさえ惑わそうとするのです。
- Nestle Aland 28 - ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανῆσαι εἰ δυνατὸν καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.
- Nova Versão Internacional - Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
- Hoffnung für alle - So mancher wird sich nämlich als ›Christus‹ ausgeben, und es werden falsche Propheten auftreten. Sie vollbringen große Zeichen und Wunder, um – wenn möglich – sogar die Auserwählten Gottes irrezuführen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì những đấng Mết-si-a giả hay tiên tri giả sẽ xuất hiện và làm phép lạ để lừa gạt nhiều người, có thể đánh lừa cả con dân Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระคริสต์ปลอมและผู้เผยพระวจนะเท็จจะปรากฏขึ้นและแสดงหมายสำคัญและการอัศจรรย์ยิ่งใหญ่เพื่อลวงแม้กระทั่งผู้ที่ทรงเลือกสรรไว้ถ้าเป็นไปได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะบรรดาพระคริสต์จอมปลอมและผู้เผยคำกล่าวจอมปลอมจะแสดงตน และแสดงปรากฏการณ์อัศจรรย์รวมถึงสิ่งมหัศจรรย์ยิ่งใหญ่ต่างๆ เพื่อหากว่าเป็นไปได้ ก็จะชักจูงให้แม้ผู้ที่พระเจ้าเลือกไว้ให้หลงไปในทางที่ผิด
交叉引用
- 羅馬書 12:18 - 若是可行,總要盡力與眾人和睦。
- 使徒行傳 20:16 - 因為保羅早已決定要越過以弗所,免得在亞細亞躭延,他急忙前行,假如可能的話,在五旬節前能趕到耶路撒冷。
- 羅馬書 8:28 - 我們知道,萬事 都互相效力,叫愛 神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
- 羅馬書 8:29 - 因為他所預知的人,他也預定他們效法他兒子的榜樣,使他兒子在許多弟兄中作長子 。
- 羅馬書 8:30 - 他所預定的人,他又召他們來;所召來的人,他又稱他們為義;所稱為義的人,他又叫他們得榮耀。
- 羅馬書 8:31 - 既是這樣,我們對這些事還要怎麼說呢? 神若幫助我們,誰能抵擋我們呢?
- 羅馬書 8:32 - 神既不顧惜自己的兒子,為我們眾人捨了他,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎?
- 羅馬書 8:33 - 誰能控告 神所揀選的人呢?有 神稱他們為義了。
- 羅馬書 8:34 - 誰能定他們的罪呢?有基督耶穌 已經死了,而且復活了,現今在 神的右邊,也替我們祈求。
- 羅馬書 8:35 - 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是迫害嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
- 羅馬書 8:36 - 如經上所記: 「我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。」
- 羅馬書 8:37 - 然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。
- 羅馬書 8:38 - 因為我深信,無論是死,是活,是天使,是掌權的,是有權能的 ,是現在的事,是將來的事,
- 羅馬書 8:39 - 是高處的,是深處的,是別的受造之物,都不能使我們與 神的愛隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裏的。
- 彼得前書 1:5 - 就是為你們這些藉着信、蒙 神大能保守的人,能獲得他所預備、到末世要顯現的救恩。
- 加拉太書 4:15 - 你們當日的好意哪裏去了呢?那時若辦得到,你們就是把自己的眼睛挖出來給我,也都情願。這是我可以給你們作證的。
- 提摩太後書 2:19 - 然而, 神堅固的根基屹立不移;上面有這印記說:「主認得他自己的人」,又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
- 馬太福音 24:5 - 因為將有好些人冒我的名來,說『我是基督』,並且要迷惑許多人。
- 約翰一書 5:18 - 我們知道,凡從 神生的,必不犯罪;從 神生的那一位,必保守他,那邪惡者無法加害於他。
- 約翰福音 6:39 - 差我來那位的旨意就是:他所賜給我的,要我一個也不失落,並且在末日使他復活。
- 約翰福音 6:37 - 凡父所賜給我的人,必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。
- 啟示錄 13:7 - 牠又被准許與聖徒作戰,並且得勝,也賜給牠權柄,可以制伏各支派、各民族、各語言、各邦國。
- 啟示錄 13:8 - 凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺羔羊的生命冊上的人都要拜牠。
- 啟示錄 12:9 - 大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。
- 啟示錄 12:10 - 我聽見在天上有大聲音說: 「我 神的救恩、能力、國度, 和他所立的基督的權柄現在都來到了。 因為那個在我們 神面前、 晝夜控告我們弟兄的, 已經被摔下去了。
- 啟示錄 12:11 - 弟兄勝過那條龍是因羔羊的血, 和因自己所見證的道。 雖然至於死,他們也不惜自己的性命。
- 彼得後書 3:17 - 所以,親愛的,既然你們預先知道這事,就當防備,免得被惡人的錯謬誘惑,從自己穩定的立場上墜落。
- 約翰福音 10:28 - 並且,我賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
- 約翰福音 10:29 - 我父所賜給我的比萬有都大 ,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
- 約翰福音 10:30 - 我與父原為一。」
- 啟示錄 19:20 - 那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒着硫磺的火湖裏,
- 申命記 13:1 - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
- 馬太福音 7:15 - 「你們要防備假先知。他們到你們這裏來,外面披着羊皮,裏面卻是殘暴的狼。
- 彼得後書 2:1 - 從前在民間有假先知起來;同樣,將來在你們中間也會有假教師,偷偷地引進使人滅亡的異端。他們甚至不認買他們的主人,自取迅速滅亡。
- 彼得後書 2:2 - 許多人會隨從他們淫蕩的行為,以致真理之道因他們的緣故被毀謗。
- 彼得後書 2:3 - 他們因貪婪,要用捏造的言語在你們身上取得利益。他們的懲罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必迅速來到。
- 馬可福音 13:22 - 因為假基督和假先知將要起來,顯神蹟奇事,如果可能,連選民也迷惑了。
- 馬太福音 24:11 - 且有好些假先知起來,迷惑許多人。
- 啟示錄 13:13 - 這隻獸又行大奇事,甚至在人面前使火從天降在地上。
- 啟示錄 13:14 - 牠得了權柄在第一隻獸面前能行奇事,迷惑住在地上的人,告訴他們要為那受過刀傷還活着的獸造個像。
- 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 這不法的人來,是靠撒但的運作,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,
- 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 並且在那沉淪的人身上行各樣不義的詭詐,因為他們不領受愛真理的心,好讓他們得救。
- 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 故此, 神就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,