逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 且有好些假先知起来,迷惑许多人。
- 新标点和合本 - 且有好些假先知起来,迷惑多人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 且有好些假先知起来,迷惑许多人。
- 当代译本 - 许多假先知也会出现,迷惑许多人。
- 圣经新译本 - 也有许多假先知出现,要迷惑许多人。
- 中文标准译本 - 并且会有许多假先知起来,迷惑许多人;
- 现代标点和合本 - 且有好些假先知起来,迷惑多人。
- 和合本(拼音版) - 且有好些假先知起来,迷惑多人。
- New International Version - and many false prophets will appear and deceive many people.
- New International Reader's Version - Many false prophets will appear. They will fool many people.
- English Standard Version - And many false prophets will arise and lead many astray.
- New Living Translation - And many false prophets will appear and will deceive many people.
- The Message - “In the confusion, lying preachers will come forward and deceive a lot of people. For many others, the overwhelming spread of evil will do them in—nothing left of their love but a mound of ashes.
- Christian Standard Bible - Many false prophets will rise up and deceive many.
- New American Standard Bible - And many false prophets will rise up and mislead many people.
- New King James Version - Then many false prophets will rise up and deceive many.
- Amplified Bible - Many false prophets will appear and mislead many.
- American Standard Version - And many false prophets shall arise, and shall lead many astray.
- King James Version - And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
- New English Translation - And many false prophets will appear and deceive many,
- World English Bible - Many false prophets will arise, and will lead many astray.
- 新標點和合本 - 且有好些假先知起來,迷惑多人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 且有好些假先知起來,迷惑許多人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 且有好些假先知起來,迷惑許多人。
- 當代譯本 - 許多假先知也會出現,迷惑許多人。
- 聖經新譯本 - 也有許多假先知出現,要迷惑許多人。
- 呂振中譯本 - 必有許多假神言人要起來,迷惑許多人。
- 中文標準譯本 - 並且會有許多假先知起來,迷惑許多人;
- 現代標點和合本 - 且有好些假先知起來,迷惑多人。
- 文理和合譯本 - 偽先知羣起而惑多人、
- 文理委辦譯本 - 偽先知群起而惑眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有偽先知群起惑眾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 偽先知紛紛而起、愚惑稠人。
- Nueva Versión Internacional - y surgirá un gran número de falsos profetas que engañarán a muchos.
- 현대인의 성경 - 많은 거짓 예언자들이 일어나 많은 사람을 속일 것이다.
- Новый Русский Перевод - Появится много лжепророков, которые многих обманут.
- Восточный перевод - Появится много лжепророков, которые многих обманут.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Появится много лжепророков, которые многих обманут.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Появится много лжепророков, которые многих обманут.
- La Bible du Semeur 2015 - De nombreux faux prophètes surgiront et ils tromperont beaucoup de gens.
- リビングバイブル - また多くの偽預言者が現れ、大ぜいの人を惑わします。
- Nestle Aland 28 - καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς;
- Nova Versão Internacional - e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
- Hoffnung für alle - Falsche Propheten werden in großer Zahl auftreten und viele verführen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều tiên tri giả sẽ nổi lên quyến rũ nhiều người vào con đường lầm lạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจะมีผู้เผยพระวจนะเท็จมากมายมาหลอกลวงประชาชนเป็นอันมาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้เผยคำกล่าวจอมปลอมจำนวนมากจะแสดงตนขึ้น และจะนำคนจำนวนมากไปในทางที่ผิด
交叉引用
- 约翰一书 2:26 - 我将这些话写给你们,是论到那些迷惑你们的人说的。
- 使徒行传 20:30 - 就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
- 犹大书 1:4 - 因为有些人偷偷地进来,就是早就被判定受惩罚的不虔诚的人,他们把我们 神的恩典变为放纵情欲的机会,并且不认独一的主宰—我们的主耶稣基督。
- 约翰一书 2:18 - 孩子们哪,如今是末世的时光了。你们曾听过那敌基督者要来,现在有好些敌基督者已经出来了;由此我们就知道,如今是末世的时光了。
- 彼得后书 2:1 - 从前在民间有假先知起来;同样,将来在你们中间也会有假教师,偷偷地引进使人灭亡的异端。他们甚至不认买他们的主人,自取迅速灭亡。
- 马可福音 13:22 - 因为假基督和假先知将要起来,显神迹奇事,如果可能,连选民也迷惑了。
- 启示录 19:20 - 那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖里,
- 提摩太前书 4:1 - 圣灵明说,在末后的时期必有人离弃信仰,去听信那诱惑人的邪灵和鬼魔的教训。
- 马太福音 24:5 - 因为将有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
- 马太福音 7:15 - “你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
- 马太福音 24:24 - 因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。