Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:1 KJV
逐节对照
  • King James Version - And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
  • 新标点和合本 - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣出了圣殿,正离开的时候,门徒前来,把圣殿的建筑指给他看。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣出了圣殿,正离开的时候,门徒前来,把圣殿的建筑指给他看。
  • 当代译本 - 耶稣离开圣殿,正往外走的时候,门徒上前把圣殿建筑指给祂看。
  • 圣经新译本 - 耶稣出了圣殿,往前走的时候,门徒前来把圣殿的建筑指给他看。
  • 中文标准译本 - 耶稣从圣殿出来,往前走的时候,他的门徒们上前来,把圣殿的建筑指给他看。
  • 现代标点和合本 - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
  • New International Version - Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
  • New International Reader's Version - Jesus left the temple. He was walking away when his disciples came up to him. They wanted to call his attention to the temple buildings.
  • English Standard Version - Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
  • New Living Translation - As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.
  • The Message - Jesus then left the Temple. As he walked away, his disciples pointed out how very impressive the Temple architecture was. Jesus said, “You’re not impressed by all this sheer size, are you? The truth of the matter is that there’s not a stone in that building that is not going to end up in a pile of rubble.”
  • Christian Standard Bible - As Jesus left and was going out of the temple, his disciples came up and called his attention to its buildings.
  • New American Standard Bible - Jesus left the temple area and was going on His way when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
  • New King James Version - Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple.
  • Amplified Bible - Jesus left the temple area and was going on His way when His disciples came up to Him to call His attention to the [magnificent and massive] buildings of the temple.
  • American Standard Version - And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
  • New English Translation - Now as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings.
  • World English Bible - Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
  • 新標點和合本 - 耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌出了聖殿,正離開的時候,門徒前來,把聖殿的建築指給他看。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌出了聖殿,正離開的時候,門徒前來,把聖殿的建築指給他看。
  • 當代譯本 - 耶穌離開聖殿,正往外走的時候,門徒上前把聖殿建築指給祂看。
  • 聖經新譯本 - 耶穌出了聖殿,往前走的時候,門徒前來把聖殿的建築指給他看。
  • 呂振中譯本 - 耶穌從殿裏出來,正走路的時候,門徒上前來,把殿的建築指給他看。
  • 中文標準譯本 - 耶穌從聖殿出來,往前走的時候,他的門徒們上前來,把聖殿的建築指給他看。
  • 現代標點和合本 - 耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。
  • 文理和合譯本 - 耶穌出殿、途間門徒就焉、以殿宇示之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌出殿、門徒就焉、以殿宇指與耶穌觀之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌出聖殿行時、門徒就焉、以殿宇指與耶穌觀之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌甫出殿、門徒就之於途、欲其一眺殿宇、
  • Nueva Versión Internacional - Jesús salió del templo y, mientras caminaba, se le acercaron sus discípulos y le mostraron los edificios del templo.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 성전에서 나가실 때 제자들이 와서 예수님께 성전 건물을 보 이려고 하자
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.
  • Восточный перевод - Когда Иса, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, Jésus quitta la cour du Temple. Tandis qu’il s’éloignait, ses disciples s’approchèrent pour lui faire remarquer l’architecture du Temple.
  • リビングバイブル - イエスが神殿の庭から出ようとしておられると、弟子たちが近寄って来て、「この神殿は、たいそうりっぱですね」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο, καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ, ἐπορεύετο καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.
  • Nova Versão Internacional - Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
  • Hoffnung für alle - Jesus verließ den Tempel und wandte sich zum Gehen. Da kamen seine Jünger und wollten ihm die riesigen Ausmaße der Tempelanlage zeigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu bước ra khỏi Đền Thờ, các môn đệ lại gần, xin Ngài xem các công trình kiến trúc Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูทรงดำเนินออกจากพระวิหาร เหล่าสาวกเข้ามาหาพระองค์ ชวนให้พระองค์ชมอาคารต่างๆ ในบริเวณพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เยซู​ก็​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร ขณะ​ที่​กำลัง​เดิน​ไป​อยู่นั้น เหล่า​สาวก​ของ​พระ​องค์​ได้​ชี้​ตึก​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร​ให้​พระ​องค์​ดู
交叉引用
  • Ezekiel 11:22 - Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
  • Ezekiel 11:23 - And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
  • Ezekiel 10:17 - When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.
  • Ezekiel 10:18 - Then the glory of the Lord departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
  • Ezekiel 10:19 - And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the Lord's house; and the glory of the God of Israel was over them above.
  • Hosea 9:12 - Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
  • Matthew 21:23 - And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
  • Ezekiel 8:6 - He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations.
  • Jeremiah 6:8 - Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.
  • John 2:20 - Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
  • Luke 21:5 - And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
  • Luke 21:6 - As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • Luke 21:7 - And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
  • Luke 21:8 - And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
  • Luke 21:9 - But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
  • Luke 21:10 - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
  • Luke 21:11 - And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
  • Luke 21:12 - But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
  • Luke 21:13 - And it shall turn to you for a testimony.
  • Luke 21:14 - Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
  • Luke 21:15 - For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
  • Luke 21:16 - And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • Luke 21:17 - And ye shall be hated of all men for my name's sake.
  • Luke 21:18 - But there shall not an hair of your head perish.
  • Luke 21:19 - In your patience possess ye your souls.
  • Luke 21:20 - And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
  • Luke 21:21 - Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
  • Luke 21:22 - For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Luke 21:23 - But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
  • Luke 21:24 - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • Luke 21:25 - And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
  • Luke 21:26 - Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
  • Luke 21:27 - And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
  • Luke 21:28 - And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
  • Luke 21:29 - And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
  • Luke 21:30 - When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
  • Luke 21:31 - So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
  • Luke 21:32 - Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
  • Luke 21:33 - Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • Luke 21:34 - And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
  • Luke 21:35 - For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
  • Luke 21:36 - Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
  • Matthew 23:39 - For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
  • Mark 13:1 - And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
  • Mark 13:2 - And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • Mark 13:3 - And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  • Mark 13:4 - Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
  • Mark 13:5 - And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
  • Mark 13:6 - For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
  • Mark 13:7 - And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
  • Mark 13:8 - For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
  • Mark 13:9 - But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
  • Mark 13:10 - And the gospel must first be published among all nations.
  • Mark 13:11 - But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
  • Mark 13:12 - Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
  • Mark 13:13 - And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
  • Mark 13:14 - But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
  • Mark 13:15 - And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
  • Mark 13:16 - And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
  • Mark 13:17 - But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
  • Mark 13:18 - And pray ye that your flight be not in the winter.
  • Mark 13:19 - For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
  • Mark 13:20 - And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
  • Mark 13:21 - And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
  • Mark 13:22 - For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
  • Mark 13:23 - But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
  • Mark 13:24 - But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
  • Mark 13:25 - And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
  • Mark 13:26 - And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
  • Mark 13:27 - And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
  • Mark 13:28 - Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
  • Mark 13:29 - So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
  • Mark 13:30 - Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
  • Mark 13:31 - Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • Mark 13:32 - But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
  • Mark 13:33 - Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
  • Mark 13:34 - For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
  • Mark 13:35 - Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
  • Mark 13:36 - Lest coming suddenly he find you sleeping.
  • Mark 13:37 - And what I say unto you I say unto all, Watch.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
  • 新标点和合本 - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣出了圣殿,正离开的时候,门徒前来,把圣殿的建筑指给他看。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣出了圣殿,正离开的时候,门徒前来,把圣殿的建筑指给他看。
  • 当代译本 - 耶稣离开圣殿,正往外走的时候,门徒上前把圣殿建筑指给祂看。
  • 圣经新译本 - 耶稣出了圣殿,往前走的时候,门徒前来把圣殿的建筑指给他看。
  • 中文标准译本 - 耶稣从圣殿出来,往前走的时候,他的门徒们上前来,把圣殿的建筑指给他看。
  • 现代标点和合本 - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
  • New International Version - Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
  • New International Reader's Version - Jesus left the temple. He was walking away when his disciples came up to him. They wanted to call his attention to the temple buildings.
  • English Standard Version - Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
  • New Living Translation - As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.
  • The Message - Jesus then left the Temple. As he walked away, his disciples pointed out how very impressive the Temple architecture was. Jesus said, “You’re not impressed by all this sheer size, are you? The truth of the matter is that there’s not a stone in that building that is not going to end up in a pile of rubble.”
  • Christian Standard Bible - As Jesus left and was going out of the temple, his disciples came up and called his attention to its buildings.
  • New American Standard Bible - Jesus left the temple area and was going on His way when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
  • New King James Version - Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple.
  • Amplified Bible - Jesus left the temple area and was going on His way when His disciples came up to Him to call His attention to the [magnificent and massive] buildings of the temple.
  • American Standard Version - And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
  • New English Translation - Now as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings.
  • World English Bible - Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
  • 新標點和合本 - 耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌出了聖殿,正離開的時候,門徒前來,把聖殿的建築指給他看。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌出了聖殿,正離開的時候,門徒前來,把聖殿的建築指給他看。
  • 當代譯本 - 耶穌離開聖殿,正往外走的時候,門徒上前把聖殿建築指給祂看。
  • 聖經新譯本 - 耶穌出了聖殿,往前走的時候,門徒前來把聖殿的建築指給他看。
  • 呂振中譯本 - 耶穌從殿裏出來,正走路的時候,門徒上前來,把殿的建築指給他看。
  • 中文標準譯本 - 耶穌從聖殿出來,往前走的時候,他的門徒們上前來,把聖殿的建築指給他看。
  • 現代標點和合本 - 耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。
  • 文理和合譯本 - 耶穌出殿、途間門徒就焉、以殿宇示之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌出殿、門徒就焉、以殿宇指與耶穌觀之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌出聖殿行時、門徒就焉、以殿宇指與耶穌觀之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌甫出殿、門徒就之於途、欲其一眺殿宇、
  • Nueva Versión Internacional - Jesús salió del templo y, mientras caminaba, se le acercaron sus discípulos y le mostraron los edificios del templo.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 성전에서 나가실 때 제자들이 와서 예수님께 성전 건물을 보 이려고 하자
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.
  • Восточный перевод - Когда Иса, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели обратить Его внимание на здания храма.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, Jésus quitta la cour du Temple. Tandis qu’il s’éloignait, ses disciples s’approchèrent pour lui faire remarquer l’architecture du Temple.
  • リビングバイブル - イエスが神殿の庭から出ようとしておられると、弟子たちが近寄って来て、「この神殿は、たいそうりっぱですね」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο, καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ, ἐπορεύετο καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.
  • Nova Versão Internacional - Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
  • Hoffnung für alle - Jesus verließ den Tempel und wandte sich zum Gehen. Da kamen seine Jünger und wollten ihm die riesigen Ausmaße der Tempelanlage zeigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu bước ra khỏi Đền Thờ, các môn đệ lại gần, xin Ngài xem các công trình kiến trúc Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูทรงดำเนินออกจากพระวิหาร เหล่าสาวกเข้ามาหาพระองค์ ชวนให้พระองค์ชมอาคารต่างๆ ในบริเวณพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เยซู​ก็​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร ขณะ​ที่​กำลัง​เดิน​ไป​อยู่นั้น เหล่า​สาวก​ของ​พระ​องค์​ได้​ชี้​ตึก​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร​ให้​พระ​องค์​ดู
  • Ezekiel 11:22 - Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
  • Ezekiel 11:23 - And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
  • Ezekiel 10:17 - When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.
  • Ezekiel 10:18 - Then the glory of the Lord departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.
  • Ezekiel 10:19 - And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the Lord's house; and the glory of the God of Israel was over them above.
  • Hosea 9:12 - Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
  • Matthew 21:23 - And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
  • Ezekiel 8:6 - He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations.
  • Jeremiah 6:8 - Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.
  • John 2:20 - Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
  • Luke 21:5 - And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
  • Luke 21:6 - As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • Luke 21:7 - And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
  • Luke 21:8 - And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
  • Luke 21:9 - But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
  • Luke 21:10 - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
  • Luke 21:11 - And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
  • Luke 21:12 - But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
  • Luke 21:13 - And it shall turn to you for a testimony.
  • Luke 21:14 - Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
  • Luke 21:15 - For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
  • Luke 21:16 - And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
  • Luke 21:17 - And ye shall be hated of all men for my name's sake.
  • Luke 21:18 - But there shall not an hair of your head perish.
  • Luke 21:19 - In your patience possess ye your souls.
  • Luke 21:20 - And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
  • Luke 21:21 - Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
  • Luke 21:22 - For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Luke 21:23 - But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
  • Luke 21:24 - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • Luke 21:25 - And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
  • Luke 21:26 - Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
  • Luke 21:27 - And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
  • Luke 21:28 - And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
  • Luke 21:29 - And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
  • Luke 21:30 - When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
  • Luke 21:31 - So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
  • Luke 21:32 - Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
  • Luke 21:33 - Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • Luke 21:34 - And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
  • Luke 21:35 - For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
  • Luke 21:36 - Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
  • Matthew 23:39 - For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
  • Mark 13:1 - And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
  • Mark 13:2 - And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
  • Mark 13:3 - And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  • Mark 13:4 - Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
  • Mark 13:5 - And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
  • Mark 13:6 - For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
  • Mark 13:7 - And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
  • Mark 13:8 - For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
  • Mark 13:9 - But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
  • Mark 13:10 - And the gospel must first be published among all nations.
  • Mark 13:11 - But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
  • Mark 13:12 - Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
  • Mark 13:13 - And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
  • Mark 13:14 - But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
  • Mark 13:15 - And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
  • Mark 13:16 - And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
  • Mark 13:17 - But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
  • Mark 13:18 - And pray ye that your flight be not in the winter.
  • Mark 13:19 - For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
  • Mark 13:20 - And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
  • Mark 13:21 - And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
  • Mark 13:22 - For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
  • Mark 13:23 - But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
  • Mark 13:24 - But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
  • Mark 13:25 - And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
  • Mark 13:26 - And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
  • Mark 13:27 - And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
  • Mark 13:28 - Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
  • Mark 13:29 - So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
  • Mark 13:30 - Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
  • Mark 13:31 - Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
  • Mark 13:32 - But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
  • Mark 13:33 - Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
  • Mark 13:34 - For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
  • Mark 13:35 - Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
  • Mark 13:36 - Lest coming suddenly he find you sleeping.
  • Mark 13:37 - And what I say unto you I say unto all, Watch.
圣经
资源
计划
奉献