逐节对照
- New International Version - they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
- 新标点和合本 - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
- 和合本2010(神版-简体) - 喜爱宴席上的首座、会堂里的高位,
- 当代译本 - 他们喜欢宴席中的上座和会堂里的首位。
- 圣经新译本 - 他们喜欢筵席上的首位、会堂里的高位;
- 中文标准译本 - 他们喜爱宴席中的上座和会堂里的首位,
- 现代标点和合本 - 喜爱筵席上的首座、会堂里的高位,
- 和合本(拼音版) - 喜爱筵席上的首座,会堂里的高位;
- New International Reader's Version - They love to sit down in the place of honor at dinners. They also love to have the most important seats in the synagogues.
- English Standard Version - and they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagogues
- New Living Translation - And they love to sit at the head table at banquets and in the seats of honor in the synagogues.
- Christian Standard Bible - They love the place of honor at banquets, the front seats in the synagogues,
- New American Standard Bible - And they love the place of honor at banquets, and the seats of honor in the synagogues,
- New King James Version - They love the best places at feasts, the best seats in the synagogues,
- Amplified Bible - They love the place of distinction and honor at feasts and the best seats in the synagogues [those on the platform near the scrolls of the Law, facing the congregation],
- American Standard Version - and love the chief place at feasts, and the chief seats in the synagogues,
- King James Version - And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
- New English Translation - They love the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues
- World English Bible - and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
- 新標點和合本 - 喜愛筵席上的首座,會堂裏的高位,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
- 和合本2010(神版-繁體) - 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位,
- 當代譯本 - 他們喜歡宴席中的上座和會堂裡的首位。
- 聖經新譯本 - 他們喜歡筵席上的首位、會堂裡的高位;
- 呂振中譯本 - 他們喜愛筵席上的首座、會堂裏的首位、
- 中文標準譯本 - 他們喜愛宴席中的上座和會堂裡的首位,
- 現代標點和合本 - 喜愛筵席上的首座、會堂裡的高位,
- 文理和合譯本 - 好筵間首位、會堂高座、
- 文理委辦譯本 - 喜席間上座、會堂高位、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜席間上座、會堂高位、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宴則首座、會則高居、
- Nueva Versión Internacional - se mueren por el lugar de honor en los banquetes y los primeros asientos en las sinagogas,
- 현대인의 성경 - 그들은 잔치 자리의 특석과 회당의 높은 자리를 좋아하며
- Новый Русский Перевод - Им нравится занимать почетные места на пирах и в синагогах.
- Восточный перевод - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Им нравится занимать почётные места на пирах и в молитвенных домах.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils affectionnent les meilleures places dans les banquets et les sièges d’honneur dans les synagogues.
- リビングバイブル - また、宴会で上座に着いたり、会堂の特別席に座ったりするのが何より好きです。
- Nestle Aland 28 - φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
- unfoldingWord® Greek New Testament - φιλοῦσι δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις, καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς,
- Nova Versão Internacional - gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
- Hoffnung für alle - Bei den Festen wollen sie die Ehrenplätze bekommen, und auch in der Synagoge sitzen sie am liebsten in der ersten Reihe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ưa ngồi ghế danh dự trong phòng tiệc và hội đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาชอบที่อันทรงเกียรติในงานเลี้ยงและที่นั่งสำคัญที่สุดในธรรมศาลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาชอบที่นั่งอันมีเกียรติในงานเลี้ยง และที่นั่งสำหรับคนสำคัญที่สุดในศาลาที่ประชุม
交叉引用
- Matthew 20:21 - “What is it you want?” he asked. She said, “Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.”
- Luke 20:46 - “Beware of the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and love to be greeted with respect in the marketplaces and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
- Luke 20:47 - They devour widows’ houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely.”
- Proverbs 25:6 - Do not exalt yourself in the king’s presence, and do not claim a place among his great men;
- Proverbs 25:7 - it is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before his nobles. What you have seen with your eyes
- Romans 12:10 - Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
- James 2:1 - My brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.
- James 2:2 - Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in filthy old clothes also comes in.
- James 2:3 - If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, “Here’s a good seat for you,” but say to the poor man, “You stand there” or “Sit on the floor by my feet,”
- James 2:4 - have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
- Mark 12:38 - As he taught, Jesus said, “Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and be greeted with respect in the marketplaces,
- Mark 12:39 - and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
- Luke 14:7 - When he noticed how the guests picked the places of honor at the table, he told them this parable:
- Luke 14:8 - “When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited.
- Luke 14:9 - If so, the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this person your seat.’ Then, humiliated, you will have to take the least important place.
- Luke 14:10 - But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, ‘Friend, move up to a better place.’ Then you will be honored in the presence of all the other guests.
- Luke 14:11 - For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
- Luke 11:43 - “Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and respectful greetings in the marketplaces.
- Luke 11:44 - “Woe to you, because you are like unmarked graves, which people walk over without knowing it.”
- Luke 11:45 - One of the experts in the law answered him, “Teacher, when you say these things, you insult us also.”
- Luke 11:46 - Jesus replied, “And you experts in the law, woe to you, because you load people down with burdens they can hardly carry, and you yourselves will not lift one finger to help them.
- Luke 11:47 - “Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them.
- Luke 11:48 - So you testify that you approve of what your ancestors did; they killed the prophets, and you build their tombs.
- Luke 11:49 - Because of this, God in his wisdom said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.’
- Luke 11:50 - Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
- Luke 11:51 - from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, this generation will be held responsible for it all.
- Luke 11:52 - “Woe to you experts in the law, because you have taken away the key to knowledge. You yourselves have not entered, and you have hindered those who were entering.”
- Luke 11:53 - When Jesus went outside, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,
- Luke 11:54 - waiting to catch him in something he might say.