逐节对照
- New English Translation - “O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would have none of it!
- 新标点和合本 - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多少次想聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,但是你们不愿意。
- 和合本2010(神版-简体) - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多少次想聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,但是你们不愿意。
- 当代译本 - “耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死派到你那里的使者。我多次想要招聚你的儿女,像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,可是你们却不肯。
- 圣经新译本 - “耶路撒冷,耶路撒冷啊,你杀害先知,又用石头把奉派到你们那里的人打死。我多次想招聚你的儿女,好像母鸡招聚小鸡到翅膀底下,只是你们不愿意。
- 中文标准译本 - “耶路撒冷啊,耶路撒冷!这城杀害先知们,又用石头砸死被差到她这里的人!我多次想聚集你的儿女,像母鸡把自己的小鸡聚集在翅膀下,可是你们不愿意!
- 现代标点和合本 - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
- 和合本(拼音版) - “耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
- New International Version - “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
- New International Reader's Version - “Jerusalem! Jerusalem! You kill the prophets and throw stones in order to kill those who are sent to you. Many times I have wanted to gather your people together. I have wanted to be like a hen who gathers her chicks under her wings. And you would not let me!
- English Standard Version - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
- New Living Translation - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God’s messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn’t let me.
- The Message - “Jerusalem! Jerusalem! Murderer of prophets! Killer of the ones who brought you God’s news! How often I’ve ached to embrace your children, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you wouldn’t let me. And now you’re so desolate, nothing but a ghost town. What is there left to say? Only this: I’m out of here soon. The next time you see me you’ll say, ‘Oh, God has blessed him! He’s come, bringing God’s rule!’”
- Christian Standard Bible - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
- New American Standard Bible - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who have been sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
- New King James Version - “O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
- Amplified Bible - “ O Jerusalem, Jerusalem, who murders the prophets and stones [to death] those [messengers] who are sent to her [by God]! How often I wanted to gather your children together [around Me], as a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
- American Standard Version - O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
- King James Version - O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
- World English Bible - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not!
- 新標點和合本 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多少次想聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,但是你們不願意。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多少次想聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,但是你們不願意。
- 當代譯本 - 「耶路撒冷啊!耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死派到你那裡的使者。我多次想要招聚你的兒女,像母雞把小雞聚集在翅膀底下,可是你們卻不肯。
- 聖經新譯本 - “耶路撒冷,耶路撒冷啊,你殺害先知,又用石頭把奉派到你們那裡的人打死。我多次想招聚你的兒女,好像母雞招聚小雞到翅膀底下,只是你們不願意。
- 呂振中譯本 - 『 耶路撒冷 啊, 耶路撒冷 ,你常殺害神言人,扔石頭打死奉差遣到你裏面去的人。我多少次願意聚集你的兒女,彷彿母雞把自己的小雞聚集在翅膀底下,你們卻不願意!
- 中文標準譯本 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷!這城殺害先知們,又用石頭砸死被差到她這裡的人!我多次想聚集你的兒女,像母雞把自己的小雞聚集在翅膀下,可是你們不願意!
- 現代標點和合本 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裡來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。
- 文理和合譯本 - 耶路撒冷歟、耶路撒冷歟、殺先知石擊使於爾者乎、我欲集爾赤子、似牝鷄集雛翼下者屢矣、而爾不欲也、
- 文理委辦譯本 - 耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知、石擊奉使者、我欲集爾赤子、似母鷄集雛翼下、已幾何時、惟爾不欲、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 乎、 耶路撒冷 乎、爾殺先知、石擊奉遣就爾者、我屢欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、惟爾不欲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶路撒冷 乎、嗟爾殘殺先知、石擊天主星使之 耶路撒冷 乎!吾之欲集爾子女、如牝雞之覆翼其雛者、不已頻乎?而爾終莫之許也。
- Nueva Versión Internacional - »¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas y apedreas a los que se te envían! ¡Cuántas veces quise reunir a tus hijos, como reúne la gallina a sus pollitos debajo de sus alas, pero no quisiste!
- 현대인의 성경 - “예루살렘아, 예루살렘아, 네가 예언자들을 죽이고 하나님이 보내신 사람들을 돌로 치는구나! 암탉이 병아리를 날개 아래 품듯 내가 네 자녀를 모으려고 한 적이 몇 번이냐? 그러나 너희가 원하지 않았다.
- Новый Русский Перевод - – О Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
- Восточный перевод - – О, Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – О, Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – О, Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
- La Bible du Semeur 2015 - Ah, Jérusalem ! Jérusalem ! Toi qui fais mourir les prophètes et qui lapides ceux que Dieu t’envoie ! Combien de fois j’ai voulu rassembler tes habitants auprès de moi comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ! Mais vous ne l’avez pas voulu !
- リビングバイブル - ああ、エルサレム、エルサレム。預言者たちを殺し、神がこの都のために遣わされたすべての人を石で打ち殺す町よ。わたしは、めんどりがひなを翼の下に集めるように、何度、あなたの子らを集めようとしたことでしょう。それなのに、あなたがたはそれを拒んでしまったのです。
- Nestle Aland 28 - Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ, ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν, ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου, ὃν τρόπον ὄρνις ἐπισυνάγει τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας, καὶ οὐκ ἠθελήσατε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλήμ, ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα, τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν! ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου, ὃν τρόπον ὄρνις ἐπισυνάγει τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας, καὶ οὐκ ἠθελήσατε.
- Nova Versão Internacional - “Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedreja os que são enviados a vocês! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram.
- Hoffnung für alle - »Jerusalem! O Jerusalem! Du tötest die Propheten und steinigst die Boten, die Gott zu dir schickt. Wie oft schon wollte ich deine Bewohner um mich sammeln, so wie eine Henne ihre Küken unter ihre Flügel nimmt! Aber ihr habt es nicht gewollt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Ôi Giê-ru-sa-lem, Giê-ru-sa-lem, thành đã giết các nhà tiên tri, và ném đá các sứ giả của Đức Chúa Trời! Đã bao lần Ta muốn tập họp các con như gà mẹ túc gà con về ấp ủ dưới cánh, nhưng chẳng ai nghe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โอ เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าผู้เข่นฆ่าเหล่าผู้เผยพระวจนะและเอาหินขว้างบรรดาผู้ที่ทรงส่งมาหาเจ้า เราปรารถนาอยู่เนืองๆ ที่จะรวบรวมลูกๆ ของเจ้ามาเหมือนแม่ไก่ที่กกลูกๆ ไว้ใต้ปีก แต่เจ้าไม่ยอมเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าได้ฆ่าบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า และได้เอาหินขว้างผู้ที่พระเจ้าส่งมาให้เจ้า หลายต่อหลายครั้งที่เราอยากจะปกป้องลูกๆ ของเจ้าไว้เหมือนกับแม่ไก่โอบลูกไก่ไว้ใต้ปีก พวกเจ้านั่นแหละที่ไม่ยินยอม
交叉引用
- Revelation 17:6 - I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and the blood of those who testified to Jesus. I was greatly astounded when I saw her.
- Psalms 81:8 - I said, ‘Listen, my people! I will warn you! O Israel, if only you would obey me!
- Psalms 81:9 - There must be no other god among you. You must not worship a foreign god.
- Psalms 81:10 - I am the Lord, your God, the one who brought you out of the land of Egypt. Open your mouth wide and I will fill it!’
- Psalms 81:11 - But my people did not obey me; Israel did not submit to me.
- Jeremiah 11:7 - For I solemnly warned your ancestors to obey me. I warned them again and again, ever since I delivered them out of Egypt until this very day.
- Jeremiah 11:8 - But they did not listen to me or pay any attention to me! Each one of them followed the stubborn inclinations of his own wicked heart. So I brought on them all the punishments threatened in the covenant because they did not carry out its terms as I commanded them to do.’”
- Isaiah 50:2 - Why does no one challenge me when I come? Why does no one respond when I call? Is my hand too weak to deliver you? Do I lack the power to rescue you? Look, with a mere shout I can dry up the sea; I can turn streams into a desert, so the fish rot away and die from lack of water.
- Hosea 11:2 - But the more I summoned them, the farther they departed from me. They sacrificed to the Baal idols and burned incense to images.
- Jeremiah 26:23 - and they brought Uriah back from there. They took him to King Jehoiakim, who had him executed and had his body thrown into the burial place of the common people.
- Jeremiah 25:3 - “For the last twenty-three years, from the thirteenth year that Josiah son of Amon was ruling in Judah until now, the Lord has been speaking to me. I told you over and over again what he said. But you would not listen.
- Jeremiah 25:4 - Over and over again the Lord has sent his servants the prophets to you. But you have not listened or paid attention.
- Jeremiah 25:5 - He said through them, ‘Each of you must turn from your wicked ways and stop doing the evil things you are doing. If you do, I will allow you to continue to live here in the land that I gave to you and your ancestors as a lasting possession.
- Jeremiah 25:6 - Do not pay allegiance to other gods and worship and serve them. Do not make me angry by the things that you do. Then I will not cause you any harm.’
- Jeremiah 25:7 - So, now the Lord says, ‘You have not listened to me. But you have made me angry by the things that you have done. Thus you have brought harm on yourselves.’
- Zechariah 1:4 - “Do not be like your ancestors, to whom the former prophets called out, saying, ‘The Lord who rules over all says, “Turn now from your evil wickedness,”’ but they would by no means obey me,” says the Lord.
- Luke 15:28 - But the older son became angry and refused to go in. His father came out and appealed to him,
- Hosea 11:7 - My people are obsessed with turning away from me; they call to Baal, but he will never exalt them!
- Jeremiah 6:8 - So take warning, Jerusalem, or I will abandon you in disgust and make you desolate, a place where no one can live.”
- 2 Chronicles 36:15 - The Lord God of their ancestors continually warned them through his messengers, for he felt compassion for his people and his dwelling place.
- 2 Chronicles 36:16 - But they mocked God’s messengers, despised his warnings, and ridiculed his prophets. Finally the Lord got very angry at his people and there was no one who could prevent his judgment.
- Jeremiah 4:14 - “Oh people of Jerusalem, purify your hearts from evil so that you may yet be delivered. How long will you continue to harbor up wicked schemes within you?
- Psalms 57:1 - Have mercy on me, O God! Have mercy on me! For in you I have taken shelter. In the shadow of your wings I take shelter until trouble passes.
- Matthew 21:35 - But the tenants seized his slaves, beat one, killed another, and stoned another.
- Matthew 21:36 - Again he sent other slaves, more than the first, and they treated them the same way.
- Acts 7:51 - “You stubborn people, with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors did!
- Acts 7:52 - Which of the prophets did your ancestors not persecute? They killed those who foretold long ago the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become!
- Matthew 22:6 - The rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.
- Jeremiah 2:30 - “It did no good for me to punish your people. They did not respond to such correction. You slaughtered your prophets like a voracious lion.”
- Luke 20:11 - So he sent another slave. They beat this one too, treated him outrageously, and sent him away empty-handed.
- Luke 20:12 - So he sent still a third. They even wounded this one, and threw him out.
- Luke 20:13 - Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my one dear son; perhaps they will respect him.’
- Luke 20:14 - But when the tenants saw him, they said to one another, ‘This is the heir; let’s kill him so the inheritance will be ours!’
- Mark 12:3 - But those tenants seized his slave, beat him, and sent him away empty-handed.
- Mark 12:4 - So he sent another slave to them again. This one they struck on the head and treated outrageously.
- Mark 12:5 - He sent another, and that one they killed. This happened to many others, some of whom were beaten, others killed.
- Mark 12:6 - He had one left, his one dear son. Finally he sent him to them, saying, ‘They will respect my son.’
- 2 Chronicles 24:21 - They plotted against him and by royal decree stoned him to death in the courtyard of the Lord’s temple.
- 2 Chronicles 24:22 - King Joash disregarded the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying, he said, “May the Lord take notice and seek vengeance!”
- Matthew 22:3 - He sent his slaves to summon those who had been invited to the banquet, but they would not come.
- Revelation 11:7 - When they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer them and kill them.
- Revelation 11:8 - Their corpses will lie in the street of the great city that is symbolically called Sodom and Egypt, where their Lord was also crucified.
- Matthew 23:30 - And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.’
- Luke 19:14 - But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to be king over us!’
- Luke 19:15 - When he returned after receiving the kingdom, he summoned these slaves to whom he had given the money. He wanted to know how much they had earned by trading.
- Luke 19:16 - So the first one came before him and said, ‘Sir, your mina has made ten minas more.’
- Luke 19:17 - And the king said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small matter, you will have authority over ten cities.’
- Luke 19:18 - Then the second one came and said, ‘Sir, your mina has made five minas.’
- Luke 19:19 - So the king said to him, ‘And you are to be over five cities.’
- Luke 19:20 - Then another slave came and said, ‘Sir, here is your mina that I put away for safekeeping in a piece of cloth.
- Luke 19:21 - For I was afraid of you, because you are a severe man. You withdraw what you did not deposit and reap what you did not sow.’
- Luke 19:22 - The king said to him, ‘I will judge you by your own words, you wicked slave! So you knew, did you, that I was a severe man, withdrawing what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow?
- Luke 19:23 - Why then didn’t you put my money in the bank, so that when I returned I could have collected it with interest?’
- Luke 19:24 - And he said to his attendants, ‘Take the mina from him, and give it to the one who has ten.’
- Luke 19:25 - But they said to him, ‘Sir, he has ten minas already!’
- Luke 19:26 - ‘I tell you that everyone who has will be given more, but from the one who does not have, even what he has will be taken away.
- Luke 19:27 - But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, bring them here and slaughter them in front of me!’”
- Luke 19:28 - After Jesus had said this, he continued on ahead, going up to Jerusalem.
- Luke 19:29 - Now when he approached Bethphage and Bethany, at the place called the Mount of Olives, he sent two of the disciples,
- Luke 19:30 - telling them, “Go to the village ahead of you. When you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. Untie it and bring it here.
- Luke 19:31 - If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ just say, ‘The Lord needs it.’”
- Luke 19:32 - So those who were sent ahead found it exactly as he had told them.
- Luke 19:33 - As they were untying the colt, its owners asked them, “Why are you untying that colt?”
- Luke 19:34 - They replied, “The Lord needs it.”
- Luke 19:35 - Then they brought it to Jesus, threw their cloaks on the colt, and had Jesus get on it.
- Luke 19:36 - As he rode along, they spread their cloaks on the road.
- Luke 19:37 - As he approached the road leading down from the Mount of Olives, the whole crowd of his disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen:
- Luke 19:38 - “Blessed is the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!”
- Luke 19:39 - But some of the Pharisees in the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples.”
- Luke 19:40 - He answered, “I tell you, if they keep silent, the very stones will cry out!”
- Luke 19:41 - Now when Jesus approached and saw the city, he wept over it,
- Luke 19:42 - saying, “If you had only known on this day, even you, the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.
- Luke 19:43 - For the days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and surround you and close in on you from every side.
- Luke 19:44 - They will demolish you – you and your children within your walls – and they will not leave within you one stone on top of another, because you did not recognize the time of your visitation from God.”
- Jeremiah 35:15 - I sent all my servants the prophets to warn you over and over again. They said, “Every one of you, stop doing the evil things you have been doing and do what is right. Do not pay allegiance to other gods and worship them. Then you can continue to live in this land that I gave to you and your ancestors.” But you did not pay any attention or listen to me.
- Luke 14:17 - At the time for the banquet he sent his slave to tell those who had been invited, ‘Come, because everything is now ready.’
- Luke 14:18 - But one after another they all began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a field, and I must go out and see it. Please excuse me.’
- Luke 14:19 - Another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going out to examine them. Please excuse me.’
- Luke 14:20 - Another said, ‘I just got married, and I cannot come.’
- Jeremiah 42:9 - Then Jeremiah said to them, “You sent me to the Lord God of Israel to make your request known to him. Here is what he says to you:
- Jeremiah 42:10 - ‘If you will just stay in this land, I will build you up. I will not tear you down. I will firmly plant you. I will not uproot you. For I am filled with sorrow because of the disaster that I have brought on you.
- Jeremiah 42:11 - Do not be afraid of the king of Babylon whom you now fear. Do not be afraid of him because I will be with you to save you and to rescue you from his power. I, the Lord, affirm it!
- Jeremiah 42:12 - I will have compassion on you so that he in turn will have mercy on you and allow you to return to your land.’
- Jeremiah 42:13 - “You must not disobey the Lord your God by saying, ‘We will not stay in this land.’
- Jeremiah 44:4 - I sent my servants the prophets to you people over and over again warning you not to do this disgusting thing I hate.
- 1 Thessalonians 2:15 - who killed both the Lord Jesus and the prophets and persecuted us severely. They are displeasing to God and are opposed to all people,
- Psalms 63:7 - For you are my deliverer; under your wings I rejoice.
- Nehemiah 9:26 - “Nonetheless they grew disobedient and rebelled against you; they disregarded your law. They killed your prophets who had solemnly admonished them in order to cause them to return to you. They committed atrocious blasphemies.
- Jeremiah 6:16 - The Lord said to his people: “You are standing at the crossroads. So consider your path. Ask where the old, reliable paths are. Ask where the path is that leads to blessing and follow it. If you do, you will find rest for your souls.” But they said, “We will not follow it!”
- Jeremiah 6:17 - The Lord said, “I appointed prophets as watchmen to warn you, saying: ‘Pay attention to the warning sound of the trumpet!’” But they said, “We will not pay attention!”
- Psalms 17:8 - Protect me as you would protect the pupil of your eye! Hide me in the shadow of your wings!
- Psalms 36:7 - How precious is your loyal love, O God! The human race finds shelter under your wings.
- Luke 13:34 - O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would have none of it!
- Luke 13:35 - Look, your house is forsaken! And I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’”
- Proverbs 1:24 - However, because I called but you refused to listen, because I stretched out my hand but no one paid attention,
- Proverbs 1:25 - because you neglected all my advice, and did not comply with my rebuke,
- Proverbs 1:26 - so I myself will laugh when disaster strikes you, I will mock when what you dread comes,
- Proverbs 1:27 - when what you dread comes like a whirlwind, and disaster strikes you like a devastating storm, when distressing trouble comes on you.
- Proverbs 1:28 - Then they will call to me, but I will not answer; they will diligently seek me, but they will not find me.
- Proverbs 1:29 - Because they hated moral knowledge, and did not choose to fear the Lord,
- Proverbs 1:30 - they did not comply with my advice, they spurned all my rebuke.
- Proverbs 1:31 - Therefore they will eat from the fruit of their way, and they will be stuffed full of their own counsel.
- Matthew 5:12 - Rejoice and be glad because your reward is great in heaven, for they persecuted the prophets before you in the same way.
- Psalms 91:4 - He will shelter you with his wings; you will find safety under his wings. His faithfulness is like a shield or a protective wall.
- Deuteronomy 32:11 - Like an eagle that stirs up its nest, that hovers over its young, so the Lord spread out his wings and took him, he lifted him up on his pinions.
- Deuteronomy 32:12 - The Lord alone was guiding him, no foreign god was with him.
- Ruth 2:12 - May the Lord reward your efforts! May your acts of kindness be repaid fully by the Lord God of Israel, from whom you have sought protection!”