逐节对照
- 呂振中譯本 - 凡指着天起誓的,就是指着上帝的寶座和那坐在寶座上的來起誓。
- 新标点和合本 - 人指着天起誓,就是指着 神的宝座和那坐在上面的起誓。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人指着天起誓,就是指着上帝的宝座和那坐在上面的起誓。
- 和合本2010(神版-简体) - 人指着天起誓,就是指着 神的宝座和那坐在上面的起誓。
- 当代译本 - 指着天发誓,就是指着上帝的宝座和坐在宝座上的那位发誓。
- 圣经新译本 - 指着天起誓的,就是指着 神的宝座和坐在宝座上的起誓。
- 中文标准译本 - 指着天起誓的,就是指着神的宝座和坐在宝座上的那一位起誓。
- 现代标点和合本 - 人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。
- 和合本(拼音版) - 人指着天起誓,就是指着上帝的宝座和那坐在上面的起誓。
- New International Version - And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it.
- New International Reader's Version - And anyone making a promise in the name of heaven makes a promise in the name of God’s throne and the one who sits on it.
- English Standard Version - And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits upon it.
- New Living Translation - And when you swear ‘by heaven,’ you are swearing by the throne of God and by God, who sits on the throne.
- Christian Standard Bible - And the one who takes an oath by heaven takes an oath by God’s throne and by him who sits on it.
- New American Standard Bible - And the one who swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
- New King James Version - And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits on it.
- Amplified Bible - And whoever swears [an oath] by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
- American Standard Version - And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
- King James Version - And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
- New English Translation - And whoever swears by heaven swears by the throne of God and the one who sits on it.
- World English Bible - He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
- 新標點和合本 - 人指着天起誓,就是指着神的寶座和那坐在上面的起誓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人指着天起誓,就是指着上帝的寶座和那坐在上面的起誓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人指着天起誓,就是指着 神的寶座和那坐在上面的起誓。
- 當代譯本 - 指著天發誓,就是指著上帝的寶座和坐在寶座上的那位發誓。
- 聖經新譯本 - 指著天起誓的,就是指著 神的寶座和坐在寶座上的起誓。
- 中文標準譯本 - 指著天起誓的,就是指著神的寶座和坐在寶座上的那一位起誓。
- 現代標點和合本 - 人指著天起誓,就是指著神的寶座和那坐在上面的起誓。
- 文理和合譯本 - 指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○
- 文理委辦譯本 - 指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 指天而誓、是指天主之寶座及坐於其上者而誓也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 指天而誓者、即指天主寶座、及居於寶座者而誓也。
- Nueva Versión Internacional - Y el que jura por el cielo jura por el trono de Dios y por aquel que lo ocupa.
- 현대인의 성경 - 또 하늘을 두고 맹세하는 사람은 하나님의 보좌와 그 위에 앉아 계시는 분을 두고 맹세하는 것이다.
- Новый Русский Перевод - Кто клянется небом, клянется престолом Божьим и Тем, Кто сидит на нем.
- Восточный перевод - Кто клянётся небом, тот клянётся престолом Всевышнего и Тем, Кто сидит на нём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто клянётся небом, тот клянётся престолом Аллаха и Тем, Кто сидит на нём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто клянётся небом, тот клянётся престолом Всевышнего и Тем, Кто сидит на нём.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui jure « par le ciel », jure à la fois par le trône de Dieu et par celui qui y siège.
- リビングバイブル - また、『天にかけて』と誓うなら、神の御座と神ご自身にかけて誓うことになるのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ, ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - E aquele que jurar pelos céus jura pelo trono de Deus e por aquele que nele se assenta.
- Hoffnung für alle - Und wer beim Himmel schwört, der schwört bei dem Thron Gottes und damit bei Gott selbst, der auf diesem Thron sitzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ‘chỉ trời’ mà thề là hứa nguyện trước ngai Đức Chúa Trời và Đấng ngự trên ngai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และผู้ที่สาบานโดยอ้างฟ้าสวรรค์ก็สาบานโดยอ้างพระบัลลังก์ของพระเจ้าและพระองค์ผู้ประทับบนบัลลังก์นั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และคนที่สาบานโดยอ้างถึงสวรรค์ ก็อ้างถึงบัลลังก์ของพระเจ้าและพระองค์ผู้สถิตบนนั้นด้วย
交叉引用
- 使徒行傳 7:49 - 「天是給我做座位的, 地是我腳的凳子; 你們要為我建造甚麼樣的殿呢,主說? 哪裏是我安息的地方呢?
- 啓示錄 4:2 - 我立刻就在靈境中;見有個寶座安置在天上,寶座上有一位坐着的。
- 啓示錄 4:3 - 那坐着的看來彷彿碧玉和肉紅玉髓;又有虹圍着寶座,看來仿彿綠寶石。
- 詩篇 11:4 - 永恆主在他的聖殿堂; 永恆主的寶座在天上; 他的眼觀看着 世界 , 他的眼目 察驗着人類。
- 以賽亞書 66:1 - 永恆主這麼說: 『天是我的座位, 地是我的腳凳; 你們要在哪裏為我建殿呢? 哪裏是我安居所的地方呢?
- 馬太福音 5:34 - 但是我告訴你們,一概不可起誓;不可指着天來起誓,因為天是上帝的座位;