逐节对照
- Hoffnung für alle - »Die Schriftgelehrten und Pharisäer sind dazu eingesetzt, euch das Gesetz von Mose auszulegen.
- 新标点和合本 - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
- 和合本2010(神版-简体) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
- 当代译本 - “律法教师和法利赛人坐在摩西的位子上讲授律法。
- 圣经新译本 - “经学家和法利赛人坐在摩西的座位上,
- 中文标准译本 - “经文士和法利赛人坐在摩西的位子上,
- 现代标点和合本 - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
- 和合本(拼音版) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
- New International Version - “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat.
- New International Reader's Version - “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat,” he said.
- English Standard Version - “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat,
- New Living Translation - “The teachers of religious law and the Pharisees are the official interpreters of the law of Moses.
- Christian Standard Bible - “The scribes and the Pharisees are seated in the chair of Moses.
- New American Standard Bible - saying: “The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses.
- New King James Version - saying: “The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat.
- Amplified Bible - saying: “The scribes and Pharisees have seated themselves in Moses’ chair [of authority as teachers of the Law];
- American Standard Version - saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat:
- King James Version - Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
- New English Translation - “The experts in the law and the Pharisees sit on Moses’ seat.
- World English Bible - saying, “The scribes and the Pharisees sat on Moses’ seat.
- 新標點和合本 - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
- 和合本2010(神版-繁體) - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
- 當代譯本 - 「律法教師和法利賽人坐在摩西的位子上講授律法。
- 聖經新譯本 - “經學家和法利賽人坐在摩西的座位上,
- 呂振中譯本 - 說:『經學士和法利賽人坐在 摩西 的位子上;
- 中文標準譯本 - 「經文士和法利賽人坐在摩西的位子上,
- 現代標點和合本 - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
- 文理和合譯本 - 士子法利賽人居摩西位、
- 文理委辦譯本 - 士子𠵽唎㘔人、坐摩西位、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經士與法利賽人、坐 摩西 位、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『經生與 法利塞 人、居於 摩西 之位、
- Nueva Versión Internacional - «Los maestros de la ley y los fariseos tienen la responsabilidad de interpretar a Moisés.
- 현대인의 성경 - “율법학자들과 바리새파 사람들은 모세의 율법을 가르치는 사람들이다.
- Новый Русский Перевод - – Учители Закона и фарисеи заняли место Моисея.
- Восточный перевод - – Место Мусы заняли учители Таурата и блюстители Закона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Место Мусы заняли учители Таурата и блюстители Закона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Место Мусо заняли учители Таврота и блюстители Закона.
- La Bible du Semeur 2015 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens sont chargés d’enseigner la Loi de Moïse.
- リビングバイブル - 「ユダヤ人の指導者やパリサイ人たちが、あまりにたくさんの戒めを作り上げているので、あなたがたは、彼らをまるでモーセのようだと思っているでしょう。
- Nestle Aland 28 - λέγων· ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγων, ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
- Nova Versão Internacional - “Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Các thầy dạy luật và Pha-ri-si đều chiếm địa vị của Môi-se.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหล่าธรรมาจารย์กับพวกฟาริสีนั่งอยู่บนที่นั่งของโมเสส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พวกอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติและฟาริสีนั่งในที่นั่งของโมเสส
交叉引用
- Esra 7:6 - Esra war ein Schriftgelehrter, der das Gesetz gut kannte, das der Herr seinem Volk Israel durch Mose anvertraut hatte. Und weil Gott seine schützende Hand über Esra hielt, erfüllte der König alle seine Bitten.
- Nehemia 8:4 - Esra stand auf einer Plattform aus Holz, die man eigens dafür errichtet hatte. Rechts neben ihm waren Mattitja, Schema, Anaja, Uria, Hilkija und Maaseja, links Pedaja, Mischaël, Malkija, Haschum, Haschbaddana, Secharja und Meschullam.
- Nehemia 8:5 - Weil Esra einen erhöhten Platz hatte, konnten alle sehen, wie er die Schriftrolle öffnete. Da stand das ganze Volk auf.
- Nehemia 8:6 - Esra pries den Herrn, den großen Gott, und alle riefen mit erhobenen Händen: »Amen, so soll es sein!« Dann warfen sie sich vor dem Herrn nieder, mit dem Gesicht zum Boden.
- Nehemia 8:7 - Die Leviten Jeschua, Bani, Scherebja, Jamin, Akkub, Schabbetai, Hodija, Maaseja, Kelita, Asarja, Josabad, Hanan und Pelaja legten den Versammelten das Gesetz aus.
- Nehemia 8:8 - Sie lasen laut aus dem Buch vor und erklärten Abschnitt für Abschnitt, damit das Volk es wirklich verstehen konnte.
- Esra 7:25 - Dir, Esra, hat dein Gott Weisheit geschenkt. Darum setze für dein Volk, das westlich des Euphrat lebt, rechtskundige Männer und Richter ein! Sie sollen Recht sprechen für alle, die das Gesetz deines Gottes kennen; und wenn jemand es nicht kennt, sollt ihr ihn darin unterweisen.
- Maleachi 2:7 - Und das ist ja der Auftrag der Priester: Sie sollen den Menschen zeigen, wie man mich, den Herrn, erkennt. Wenn jemand einen Rat braucht, soll er bei ihnen Rat finden, denn ich, der allmächtige Gott, habe sie zu meinen Boten ernannt.
- Lukas 20:46 - »Hütet euch vor den Schriftgelehrten! Sie laufen gern in langen Gewändern herum, und es gefällt ihnen, wenn die Leute sie auf der Straße ehrfurchtsvoll grüßen. In der Synagoge sitzen sie am liebsten in der ersten Reihe, und bei den Festen wollen sie die Ehrenplätze bekommen.
- Markus 12:38 - Er fuhr fort, sie zu lehren, und sagte: »Hütet euch vor den Schriftgelehrten! Sie laufen gern in langen Gewändern herum und erwarten, dass die Leute sie auf der Straße ehrfurchtsvoll grüßen.