逐节对照
- Hoffnung für alle - Das ist das erste und wichtigste Gebot.
- 新标点和合本 - 这是诫命中的第一,且是最大的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是最大的,且是第一条诫命。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是最大的,且是第一条诫命。
- 当代译本 - 这是第一条也是最重要的诫命。
- 圣经新译本 - 这是最重要的第一条诫命。
- 中文标准译本 - 这是最大的,也是最重要的诫命。
- 现代标点和合本 - 这是诫命中的第一,且是最大的。
- 和合本(拼音版) - 这是诫命中的第一,且是最大的。
- New International Version - This is the first and greatest commandment.
- New International Reader's Version - This is the first and most important commandment.
- English Standard Version - This is the great and first commandment.
- New Living Translation - This is the first and greatest commandment.
- Christian Standard Bible - This is the greatest and most important command.
- New American Standard Bible - This is the great and foremost commandment.
- New King James Version - This is the first and great commandment.
- Amplified Bible - This is the first and greatest commandment.
- American Standard Version - This is the great and first commandment.
- King James Version - This is the first and great commandment.
- New English Translation - This is the first and greatest commandment.
- World English Bible - This is the first and great commandment.
- 新標點和合本 - 這是誡命中的第一,且是最大的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是最大的,且是第一條誡命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是最大的,且是第一條誡命。
- 當代譯本 - 這是第一條也是最重要的誡命。
- 聖經新譯本 - 這是最重要的第一條誡命。
- 呂振中譯本 - 這是最大的,又是第一要緊的誡命。
- 中文標準譯本 - 這是最大的,也是最重要的誡命。
- 現代標點和合本 - 這是誡命中的第一,且是最大的。
- 文理和合譯本 - 此誡之首而大者、
- 文理委辦譯本 - 此誡之首而大者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃諸誡之首、且最大者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯誡乃首而大者。
- Nueva Versión Internacional - Este es el primero y el más importante de los mandamientos.
- 현대인의 성경 - “이것이 제일 중요한 계명이다.
- Новый Русский Перевод - Это первая и самая важная заповедь.
- Восточный перевод - Это первое и самое важное повеление.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это первое и самое важное повеление.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это первое и самое важное повеление.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est là le commandement le plus grand et le plus important.
- リビングバイブル - これが第一で、最も重要な戒めです。
- Nestle Aland 28 - αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.
- unfoldingWord® Greek New Testament - αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.
- Nova Versão Internacional - Este é o primeiro e maior mandamento.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là điều răn thứ nhất và quan trọng nhất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นพระบัญญัติข้อสำคัญที่สุดและข้อแรก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่คือพระบัญญัติแรกและสำคัญที่สุด
交叉引用
暂无数据信息