Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:37 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “‘จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวงใจ สุด​ดวงจิต และ​สุด​ความ​คิด​ของ​ท่าน’
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意,爱主你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主—你的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主—你的 神。
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“‘你要全心、全情、全意爱主你的上帝’ ,
  • 圣经新译本 - 他回答:“你要全心、全性、全意爱主你的 神。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“‘你要以全心、全灵、全意爱主——你的神’ ,
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主你的神。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意,爱主你的上帝 。
  • New International Version - Jesus replied: “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.’
  • New International Reader's Version - Jesus replied, “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your mind.’ ( Deuteronomy 6:5 )
  • English Standard Version - And he said to him, “You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.
  • New Living Translation - Jesus replied, “‘You must love the Lord your God with all your heart, all your soul, and all your mind.’
  • The Message - Jesus said, “‘Love the Lord your God with all your passion and prayer and intelligence.’ This is the most important, the first on any list. But there is a second to set alongside it: ‘Love others as well as you love yourself.’ These two commands are pegs; everything in God’s Law and the Prophets hangs from them.”
  • Christian Standard Bible - He said to him, “Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.
  • New American Standard Bible - And He said to him, “ ‘You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’
  • New King James Version - Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
  • Amplified Bible - And Jesus replied to him, “ ‘You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’
  • American Standard Version - And he said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
  • King James Version - Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
  • New English Translation - Jesus said to him, “‘Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
  • World English Bible - Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主-你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主-你的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主—你的 神。
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「『你要全心、全情、全意愛主你的上帝』 ,
  • 聖經新譯本 - 他回答:“你要全心、全性、全意愛主你的 神。
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『要用你完全的心、完全的性命、完全的精神 、愛主你的上帝。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「『你要以全心、全靈、全意愛主——你的神』 ,
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主你的神。
  • 文理和合譯本 - 曰、當盡心、盡性、盡意、愛主爾之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、當一心、一性、一意、愛主爾之上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾當盡心盡性盡意愛主爾之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對曰:『「盡爾之心、盡爾之情、盡爾之知、以愛爾上主天主。」
  • Nueva Versión Internacional - —“Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, con todo tu ser y con toda tu mente” —le respondió Jesús—.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 이렇게 대답하셨다. “‘네 마음을 다하고 정성을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라.’
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим» .
  • Восточный перевод - Иса ответил: – «Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всем разумом своим» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – «Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всем разумом своим» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – «Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всем разумом своим» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui répondit : Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée .
  • リビングバイブル - イエスはお答えになりました。「『心を尽くし、たましいを尽くし、思いを尽くして、あなたの神である主を愛しなさい。』
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ· ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ, ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου.
  • Nova Versão Internacional - Respondeu Jesus: “ ‘Ame o Senhor, o seu Deus de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todo o seu entendimento’ .
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihm: »›Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben von ganzem Herzen, mit ganzer Hingabe und mit deinem ganzen Verstand.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “‘Phải yêu thương Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời ngươi với cả tấm lòng, linh hồn, và trí tuệ!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “ ‘จงรักองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของท่านอย่างสุดใจ สุดจิต และสุดความคิดของท่าน’
交叉引用
  • โรม 8:7 - เพราะ​ว่า​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​เนื้อหนัง​เป็น​ศัตรู​ต่อ​พระ​เจ้า ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า และ​ไม่​สามารถ​ปฏิบัติ​ได้​ด้วย
  • ฮีบรู 10:16 - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า นี่​คือ​พันธ​สัญญา ที่​เรา​จะ​ทำ​กับ​พวก​เขา และ​หลัง​จาก​นั้น เรา​จะ​ให้​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา​ประทับ​อยู่​ใน​ใจ​ของ​เขา และ​จะ​จารึก​ไว้​ใน​ความ​คิด​ของ​เขา”
  • ฮีบรู 10:17 - พระ​องค์​กล่าว​อีก​ว่า “เรา​จะ​ไม่​จดจำ​บาป​และ​การ​กระทำ ที่​ชั่วร้าย​ของ​เขา​อีก​ต่อ​ไป”
  • 1 ยอห์น 5:2 - เรา​จะ​ทราบ​ได้​ว่า​เรา​รัก​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ก็​ต่อ​เมื่อ​เรา​รัก​พระ​เจ้า และ​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 1 ยอห์น 5:3 - ความ​รัก​ที่​เรา​มี​ต่อ​พระ​เจ้า คือ​เรา​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ไม่​เป็น​ภาระ​หนัก
  • 1 ยอห์น 5:4 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​เกิด​จาก​พระ​เจ้า นับว่า​ชนะ​โลก ชัยชนะ​นี้​มี​ชัย​เหนือ​โลก​ได้​ด้วย​ความ​เชื่อ
  • 1 ยอห์น 5:5 - ใคร​เล่า​จะ​เป็น​ผู้​มี​ชัย​เหนือ​โลก นอกจาก​ผู้​ที่​เชื่อ​ว่า​พระ​เยซู​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 30:6 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​ให้​ท่าน​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ใน​ใจ​ท่าน​และ​ใน​ใจ​ของ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน เพื่อ​ท่าน​จะ​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต​ของ​ท่าน เพื่อ​ท่าน​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ต่อ​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 10:12 - มา​บัดนี้ โอ อิสราเอล​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ให้​ท่าน​พึง​ปฏิบัติ​ตน​อย่างไร​เล่า มี​แต่​ให้​ท่าน​ยำเกรง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ให้​ดำเนิน​ตาม​ทุก​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์ ให้​รัก​พระ​องค์ ให้​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวงใจ​และ​สุด​ดวงจิต
  • มาระโก 12:33 - และ​การ​ที่​รัก​พระ​องค์​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ความ​คิด และ​สุด​กำลัง และ​จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​ท่าน​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง สำคัญ​ยิ่งกว่า​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​สักการะ​ทั้ง​ปวง”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:5 - และ​จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ดวง​จิต และ​สุด​กำลัง​ของ​ท่าน
  • ลูกา 10:27 - เขา​ตอบ​ว่า “‘จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวงใจ สุด​ดวงจิต สุด​กำลัง และ​สุด​ความ​คิด​ของ​ท่าน’ และ ‘จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง’”
  • มาระโก 12:29 - พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “ข้อ​ที่​สำคัญ​ที่​สุด​คือ ‘จง​ฟัง​เถิด อิสราเอล​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แต่​เพียง​ผู้​เดียว
  • มาระโก 12:30 - และ​จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ดวง​จิต สุด​ความ​คิด และ​สุด​กำลัง​ของ​ท่าน’
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “‘จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวงใจ สุด​ดวงจิต และ​สุด​ความ​คิด​ของ​ท่าน’
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意,爱主你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主—你的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主—你的 神。
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“‘你要全心、全情、全意爱主你的上帝’ ,
  • 圣经新译本 - 他回答:“你要全心、全性、全意爱主你的 神。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“‘你要以全心、全灵、全意爱主——你的神’ ,
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意爱主你的神。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意,爱主你的上帝 。
  • New International Version - Jesus replied: “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.’
  • New International Reader's Version - Jesus replied, “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your mind.’ ( Deuteronomy 6:5 )
  • English Standard Version - And he said to him, “You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.
  • New Living Translation - Jesus replied, “‘You must love the Lord your God with all your heart, all your soul, and all your mind.’
  • The Message - Jesus said, “‘Love the Lord your God with all your passion and prayer and intelligence.’ This is the most important, the first on any list. But there is a second to set alongside it: ‘Love others as well as you love yourself.’ These two commands are pegs; everything in God’s Law and the Prophets hangs from them.”
  • Christian Standard Bible - He said to him, “Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.
  • New American Standard Bible - And He said to him, “ ‘You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’
  • New King James Version - Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
  • Amplified Bible - And Jesus replied to him, “ ‘You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’
  • American Standard Version - And he said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
  • King James Version - Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
  • New English Translation - Jesus said to him, “‘Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
  • World English Bible - Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主-你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主-你的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主—你的 神。
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「『你要全心、全情、全意愛主你的上帝』 ,
  • 聖經新譯本 - 他回答:“你要全心、全性、全意愛主你的 神。
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『要用你完全的心、完全的性命、完全的精神 、愛主你的上帝。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「『你要以全心、全靈、全意愛主——你的神』 ,
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主你的神。
  • 文理和合譯本 - 曰、當盡心、盡性、盡意、愛主爾之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、當一心、一性、一意、愛主爾之上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾當盡心盡性盡意愛主爾之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對曰:『「盡爾之心、盡爾之情、盡爾之知、以愛爾上主天主。」
  • Nueva Versión Internacional - —“Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, con todo tu ser y con toda tu mente” —le respondió Jesús—.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 이렇게 대답하셨다. “‘네 마음을 다하고 정성을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라.’
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим» .
  • Восточный перевод - Иса ответил: – «Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всем разумом своим» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – «Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всем разумом своим» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – «Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всем разумом своим» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui répondit : Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée .
  • リビングバイブル - イエスはお答えになりました。「『心を尽くし、たましいを尽くし、思いを尽くして、あなたの神である主を愛しなさい。』
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ· ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ, ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου.
  • Nova Versão Internacional - Respondeu Jesus: “ ‘Ame o Senhor, o seu Deus de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todo o seu entendimento’ .
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihm: »›Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben von ganzem Herzen, mit ganzer Hingabe und mit deinem ganzen Verstand.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “‘Phải yêu thương Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời ngươi với cả tấm lòng, linh hồn, và trí tuệ!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “ ‘จงรักองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของท่านอย่างสุดใจ สุดจิต และสุดความคิดของท่าน’
  • โรม 8:7 - เพราะ​ว่า​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​เนื้อหนัง​เป็น​ศัตรู​ต่อ​พระ​เจ้า ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า และ​ไม่​สามารถ​ปฏิบัติ​ได้​ด้วย
  • ฮีบรู 10:16 - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า นี่​คือ​พันธ​สัญญา ที่​เรา​จะ​ทำ​กับ​พวก​เขา และ​หลัง​จาก​นั้น เรา​จะ​ให้​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา​ประทับ​อยู่​ใน​ใจ​ของ​เขา และ​จะ​จารึก​ไว้​ใน​ความ​คิด​ของ​เขา”
  • ฮีบรู 10:17 - พระ​องค์​กล่าว​อีก​ว่า “เรา​จะ​ไม่​จดจำ​บาป​และ​การ​กระทำ ที่​ชั่วร้าย​ของ​เขา​อีก​ต่อ​ไป”
  • 1 ยอห์น 5:2 - เรา​จะ​ทราบ​ได้​ว่า​เรา​รัก​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ก็​ต่อ​เมื่อ​เรา​รัก​พระ​เจ้า และ​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 1 ยอห์น 5:3 - ความ​รัก​ที่​เรา​มี​ต่อ​พระ​เจ้า คือ​เรา​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ไม่​เป็น​ภาระ​หนัก
  • 1 ยอห์น 5:4 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​เกิด​จาก​พระ​เจ้า นับว่า​ชนะ​โลก ชัยชนะ​นี้​มี​ชัย​เหนือ​โลก​ได้​ด้วย​ความ​เชื่อ
  • 1 ยอห์น 5:5 - ใคร​เล่า​จะ​เป็น​ผู้​มี​ชัย​เหนือ​โลก นอกจาก​ผู้​ที่​เชื่อ​ว่า​พระ​เยซู​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 30:6 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​ให้​ท่าน​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ใน​ใจ​ท่าน​และ​ใน​ใจ​ของ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน เพื่อ​ท่าน​จะ​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต​ของ​ท่าน เพื่อ​ท่าน​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ต่อ​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 10:12 - มา​บัดนี้ โอ อิสราเอล​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ให้​ท่าน​พึง​ปฏิบัติ​ตน​อย่างไร​เล่า มี​แต่​ให้​ท่าน​ยำเกรง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน ให้​ดำเนิน​ตาม​ทุก​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์ ให้​รัก​พระ​องค์ ให้​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวงใจ​และ​สุด​ดวงจิต
  • มาระโก 12:33 - และ​การ​ที่​รัก​พระ​องค์​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ความ​คิด และ​สุด​กำลัง และ​จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​ท่าน​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง สำคัญ​ยิ่งกว่า​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​สักการะ​ทั้ง​ปวง”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:5 - และ​จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ดวง​จิต และ​สุด​กำลัง​ของ​ท่าน
  • ลูกา 10:27 - เขา​ตอบ​ว่า “‘จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวงใจ สุด​ดวงจิต สุด​กำลัง และ​สุด​ความ​คิด​ของ​ท่าน’ และ ‘จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง’”
  • มาระโก 12:29 - พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “ข้อ​ที่​สำคัญ​ที่​สุด​คือ ‘จง​ฟัง​เถิด อิสราเอล​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แต่​เพียง​ผู้​เดียว
  • มาระโก 12:30 - และ​จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ สุด​ดวง​จิต สุด​ความ​คิด และ​สุด​กำลัง​ของ​ท่าน’
圣经
资源
计划
奉献