Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:11 NET
逐节对照
  • New English Translation - But when the king came in to see the wedding guests, he saw a man there who was not wearing wedding clothes.
  • 新标点和合本 - 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王进来见宾客,看到那里有一个没有穿礼服的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 王进来见宾客,看到那里有一个没有穿礼服的,
  • 当代译本 - “王出来会见在座的客人,发现有一个人没有穿礼服,
  • 圣经新译本 - 王进来与赴筵的人见面,看见有一个人没有穿着婚筵的礼服,
  • 中文标准译本 - 王进来会见宾客,发现有一个人没有穿婚宴的礼服,
  • 现代标点和合本 - 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
  • 和合本(拼音版) - 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
  • New International Version - “But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
  • New International Reader's Version - “The king came in to see the guests. He noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
  • English Standard Version - “But when the king came in to look at the guests, he saw there a man who had no wedding garment.
  • New Living Translation - “But when the king came in to meet the guests, he noticed a man who wasn’t wearing the proper clothes for a wedding.
  • The Message - “When the king entered and looked over the scene, he spotted a man who wasn’t properly dressed. He said to him, ‘Friend, how dare you come in here looking like that!’ The man was speechless. Then the king told his servants, ‘Get him out of here—fast. Tie him up and ship him to hell. And make sure he doesn’t get back in.’
  • Christian Standard Bible - When the king came in to see the guests, he saw a man there who was not dressed for a wedding.
  • New American Standard Bible - “But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,
  • New King James Version - “But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
  • Amplified Bible - “But when the king came in to see the dinner guests, he saw a man there who was not dressed [appropriately] in wedding clothes,
  • American Standard Version - But when the king came in to behold the guests, he saw there a man who had not on a wedding-garment:
  • King James Version - And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
  • World English Bible - But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,
  • 新標點和合本 - 王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王進來見賓客,看到那裏有一個沒有穿禮服的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王進來見賓客,看到那裏有一個沒有穿禮服的,
  • 當代譯本 - 「王出來會見在座的客人,發現有一個人沒有穿禮服,
  • 聖經新譯本 - 王進來與赴筵的人見面,看見有一個人沒有穿著婚筵的禮服,
  • 呂振中譯本 - 『王進來視察坐席的人,看見一個沒有穿婚筵禮服的人在那裏,
  • 中文標準譯本 - 王進來會見賓客,發現有一個人沒有穿婚宴的禮服,
  • 現代標點和合本 - 王進來觀看賓客,見那裡有一個沒有穿禮服的,
  • 文理和合譯本 - 君入視賓、見一不衣禮服者、
  • 文理委辦譯本 - 君入觀賓、見一人不衣禮服、語之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 君入觀賓、見有一人、不衣禮服、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王入視客、見一人無禮服、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando el rey entró a ver a los invitados, notó que allí había un hombre que no estaba vestido con el traje de boda.
  • 현대인의 성경 - 왕이 손님들을 보려고 들어갔다가 예복을 입지 않은 한 사람을 보고
  • Новый Русский Перевод - Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • Восточный перевод - Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi entre pour voir l’assistance. Il aperçoit là un homme qui n’a pas d’habit de noces.
  • リビングバイブル - ところが、王が客に会おうと出て来ると、用意しておいた婚礼の礼服を着ていない客が一人います。
  • Nestle Aland 28 - Εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους, εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου;
  • Nova Versão Internacional - “Mas, quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
  • Hoffnung für alle - Als der König kam, um die Gäste zu sehen, bemerkte er einen Mann, der nicht festlich angezogen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi vua vào phòng tiệc, vua gặp một vị khách không mặc trang phục cho lễ cưới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่เมื่อกษัตริย์เสด็จมาทอดพระเนตรแขกเหรื่อ ก็ทรงเห็นคนหนึ่งที่นั่นไม่ได้สวมชุดสำหรับงานแต่งงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​กษัตริย์​เข้ามา​ดู​แขก​ใน​งาน ก็​เห็น​ว่า​ชาย​คนหนึ่ง​ไม่​ได้​สวม​เสื้อ​สำหรับ​งาน​สมรส
交叉引用
  • Matthew 13:30 - Let both grow together until the harvest. At harvest time I will tell the reapers, “First collect the weeds and tie them in bundles to be burned, but then gather the wheat into my barn.”’”
  • Zephaniah 1:12 - At that time I will search through Jerusalem with lamps. I will punish the people who are entrenched in their sin, those who think to themselves, ‘The Lord neither rewards nor punishes.’
  • Isaiah 52:1 - Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O Zion! Put on your beautiful clothes, O Jerusalem, holy city! For uncircumcised and unclean pagans will no longer invade you.
  • Romans 3:22 - namely, the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction,
  • Psalms 45:13 - The princess looks absolutely magnificent, decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold.
  • Psalms 45:14 - In embroidered robes she is escorted to the king. Her attendants, the maidens of honor who follow her, are led before you.
  • Lamentations 5:22 - unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
  • Isaiah 64:6 - We are all like one who is unclean, all our so-called righteous acts are like a menstrual rag in your sight. We all wither like a leaf; our sins carry us away like the wind.
  • Matthew 3:12 - His winnowing fork is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse, but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.”
  • Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats.
  • 2 Kings 10:22 - Jehu ordered the one who was in charge of the wardrobe, “Bring out robes for all the servants of Baal.” So he brought out robes for them.
  • 1 Corinthians 4:5 - So then, do not judge anything before the time. Wait until the Lord comes. He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the motives of hearts. Then each will receive recognition from God.
  • Galatians 3:27 - For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
  • Revelation 2:23 - Furthermore, I will strike her followers with a deadly disease, and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will repay each one of you what your deeds deserve.
  • Isaiah 61:3 - to strengthen those who mourn in Zion, by giving them a turban, instead of ashes, oil symbolizing joy, instead of mourning, a garment symbolizing praise, instead of discouragement. They will be called oaks of righteousness, trees planted by the Lord to reveal his splendor.
  • Isaiah 61:4 - They will rebuild the perpetual ruins and restore the places that were desolate; they will reestablish the ruined cities, the places that have been desolate since ancient times.
  • Isaiah 61:5 - “Foreigners will take care of your sheep; foreigners will work in your fields and vineyards.
  • Isaiah 61:6 - You will be called, ‘the Lord’s priests, servants of our God.’ You will enjoy the wealth of nations and boast about the riches you receive from them.
  • Isaiah 61:7 - Instead of shame, you will get a double portion; instead of humiliation, they will rejoice over the land they receive. Yes, they will possess a double portion in their land and experience lasting joy.
  • Isaiah 61:8 - For I, the Lord, love justice and hate robbery and sin. I will repay them because of my faithfulness; I will make a permanent covenant with them.
  • Isaiah 61:9 - Their descendants will be known among the nations, their offspring among the peoples. All who see them will recognize that the Lord has blessed them.”
  • Isaiah 61:10 - I will greatly rejoice in the Lord; I will be overjoyed because of my God. For he clothes me in garments of deliverance; he puts on me a robe symbolizing vindication. I look like a bridegroom when he wears a turban as a priest would; I look like a bride when she puts on her jewelry.
  • Revelation 16:15 - (Look! I will come like a thief! Blessed is the one who stays alert and does not lose his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition be seen.)
  • Colossians 3:10 - and have been clothed with the new man that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created it.
  • Colossians 3:11 - Here there is neither Greek nor Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all and in all.
  • Ephesians 4:24 - and to put on the new man who has been created in God’s image – in righteousness and holiness that comes from truth.
  • Hebrews 4:12 - For the word of God is living and active and sharper than any double-edged sword, piercing even to the point of dividing soul from spirit, and joints from marrow; it is able to judge the desires and thoughts of the heart.
  • Hebrews 4:13 - And no creature is hidden from God, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.
  • Romans 13:14 - Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to arouse its desires.
  • 2 Corinthians 5:3 - if indeed, after we have put on our heavenly house, we will not be found naked.
  • Revelation 3:18 - take my advice and buy gold from me refined by fire so you can become rich! Buy from me white clothing so you can be clothed and your shameful nakedness will not be exposed, and buy eye salve to put on your eyes so you can see!
  • Zechariah 3:3 - Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood there before the angel.
  • Zechariah 3:4 - The angel spoke up to those standing all around, “Remove his filthy clothes.” Then he said to Joshua, “I have freely forgiven your iniquity and will dress you in fine clothing.”
  • Revelation 3:4 - But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy.
  • Revelation 3:5 - The one who conquers will be dressed like them in white clothing, and I will never erase his name from the book of life, but will declare his name before my Father and before his angels.
  • Revelation 19:8 - She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen” (for the fine linen is the righteous deeds of the saints).
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - But when the king came in to see the wedding guests, he saw a man there who was not wearing wedding clothes.
  • 新标点和合本 - 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王进来见宾客,看到那里有一个没有穿礼服的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 王进来见宾客,看到那里有一个没有穿礼服的,
  • 当代译本 - “王出来会见在座的客人,发现有一个人没有穿礼服,
  • 圣经新译本 - 王进来与赴筵的人见面,看见有一个人没有穿着婚筵的礼服,
  • 中文标准译本 - 王进来会见宾客,发现有一个人没有穿婚宴的礼服,
  • 现代标点和合本 - 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
  • 和合本(拼音版) - 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,
  • New International Version - “But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
  • New International Reader's Version - “The king came in to see the guests. He noticed a man there who was not wearing wedding clothes.
  • English Standard Version - “But when the king came in to look at the guests, he saw there a man who had no wedding garment.
  • New Living Translation - “But when the king came in to meet the guests, he noticed a man who wasn’t wearing the proper clothes for a wedding.
  • The Message - “When the king entered and looked over the scene, he spotted a man who wasn’t properly dressed. He said to him, ‘Friend, how dare you come in here looking like that!’ The man was speechless. Then the king told his servants, ‘Get him out of here—fast. Tie him up and ship him to hell. And make sure he doesn’t get back in.’
  • Christian Standard Bible - When the king came in to see the guests, he saw a man there who was not dressed for a wedding.
  • New American Standard Bible - “But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,
  • New King James Version - “But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
  • Amplified Bible - “But when the king came in to see the dinner guests, he saw a man there who was not dressed [appropriately] in wedding clothes,
  • American Standard Version - But when the king came in to behold the guests, he saw there a man who had not on a wedding-garment:
  • King James Version - And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
  • World English Bible - But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,
  • 新標點和合本 - 王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王進來見賓客,看到那裏有一個沒有穿禮服的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王進來見賓客,看到那裏有一個沒有穿禮服的,
  • 當代譯本 - 「王出來會見在座的客人,發現有一個人沒有穿禮服,
  • 聖經新譯本 - 王進來與赴筵的人見面,看見有一個人沒有穿著婚筵的禮服,
  • 呂振中譯本 - 『王進來視察坐席的人,看見一個沒有穿婚筵禮服的人在那裏,
  • 中文標準譯本 - 王進來會見賓客,發現有一個人沒有穿婚宴的禮服,
  • 現代標點和合本 - 王進來觀看賓客,見那裡有一個沒有穿禮服的,
  • 文理和合譯本 - 君入視賓、見一不衣禮服者、
  • 文理委辦譯本 - 君入觀賓、見一人不衣禮服、語之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 君入觀賓、見有一人、不衣禮服、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王入視客、見一人無禮服、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando el rey entró a ver a los invitados, notó que allí había un hombre que no estaba vestido con el traje de boda.
  • 현대인의 성경 - 왕이 손님들을 보려고 들어갔다가 예복을 입지 않은 한 사람을 보고
  • Новый Русский Перевод - Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • Восточный перевод - Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда же царь пришёл посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi entre pour voir l’assistance. Il aperçoit là un homme qui n’a pas d’habit de noces.
  • リビングバイブル - ところが、王が客に会おうと出て来ると、用意しておいた婚礼の礼服を着ていない客が一人います。
  • Nestle Aland 28 - Εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους, εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου;
  • Nova Versão Internacional - “Mas, quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
  • Hoffnung für alle - Als der König kam, um die Gäste zu sehen, bemerkte er einen Mann, der nicht festlich angezogen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi vua vào phòng tiệc, vua gặp một vị khách không mặc trang phục cho lễ cưới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่เมื่อกษัตริย์เสด็จมาทอดพระเนตรแขกเหรื่อ ก็ทรงเห็นคนหนึ่งที่นั่นไม่ได้สวมชุดสำหรับงานแต่งงาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​กษัตริย์​เข้ามา​ดู​แขก​ใน​งาน ก็​เห็น​ว่า​ชาย​คนหนึ่ง​ไม่​ได้​สวม​เสื้อ​สำหรับ​งาน​สมรส
  • Matthew 13:30 - Let both grow together until the harvest. At harvest time I will tell the reapers, “First collect the weeds and tie them in bundles to be burned, but then gather the wheat into my barn.”’”
  • Zephaniah 1:12 - At that time I will search through Jerusalem with lamps. I will punish the people who are entrenched in their sin, those who think to themselves, ‘The Lord neither rewards nor punishes.’
  • Isaiah 52:1 - Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O Zion! Put on your beautiful clothes, O Jerusalem, holy city! For uncircumcised and unclean pagans will no longer invade you.
  • Romans 3:22 - namely, the righteousness of God through the faithfulness of Jesus Christ for all who believe. For there is no distinction,
  • Psalms 45:13 - The princess looks absolutely magnificent, decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold.
  • Psalms 45:14 - In embroidered robes she is escorted to the king. Her attendants, the maidens of honor who follow her, are led before you.
  • Lamentations 5:22 - unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
  • Isaiah 64:6 - We are all like one who is unclean, all our so-called righteous acts are like a menstrual rag in your sight. We all wither like a leaf; our sins carry us away like the wind.
  • Matthew 3:12 - His winnowing fork is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse, but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.”
  • Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats.
  • 2 Kings 10:22 - Jehu ordered the one who was in charge of the wardrobe, “Bring out robes for all the servants of Baal.” So he brought out robes for them.
  • 1 Corinthians 4:5 - So then, do not judge anything before the time. Wait until the Lord comes. He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the motives of hearts. Then each will receive recognition from God.
  • Galatians 3:27 - For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
  • Revelation 2:23 - Furthermore, I will strike her followers with a deadly disease, and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will repay each one of you what your deeds deserve.
  • Isaiah 61:3 - to strengthen those who mourn in Zion, by giving them a turban, instead of ashes, oil symbolizing joy, instead of mourning, a garment symbolizing praise, instead of discouragement. They will be called oaks of righteousness, trees planted by the Lord to reveal his splendor.
  • Isaiah 61:4 - They will rebuild the perpetual ruins and restore the places that were desolate; they will reestablish the ruined cities, the places that have been desolate since ancient times.
  • Isaiah 61:5 - “Foreigners will take care of your sheep; foreigners will work in your fields and vineyards.
  • Isaiah 61:6 - You will be called, ‘the Lord’s priests, servants of our God.’ You will enjoy the wealth of nations and boast about the riches you receive from them.
  • Isaiah 61:7 - Instead of shame, you will get a double portion; instead of humiliation, they will rejoice over the land they receive. Yes, they will possess a double portion in their land and experience lasting joy.
  • Isaiah 61:8 - For I, the Lord, love justice and hate robbery and sin. I will repay them because of my faithfulness; I will make a permanent covenant with them.
  • Isaiah 61:9 - Their descendants will be known among the nations, their offspring among the peoples. All who see them will recognize that the Lord has blessed them.”
  • Isaiah 61:10 - I will greatly rejoice in the Lord; I will be overjoyed because of my God. For he clothes me in garments of deliverance; he puts on me a robe symbolizing vindication. I look like a bridegroom when he wears a turban as a priest would; I look like a bride when she puts on her jewelry.
  • Revelation 16:15 - (Look! I will come like a thief! Blessed is the one who stays alert and does not lose his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition be seen.)
  • Colossians 3:10 - and have been clothed with the new man that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created it.
  • Colossians 3:11 - Here there is neither Greek nor Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all and in all.
  • Ephesians 4:24 - and to put on the new man who has been created in God’s image – in righteousness and holiness that comes from truth.
  • Hebrews 4:12 - For the word of God is living and active and sharper than any double-edged sword, piercing even to the point of dividing soul from spirit, and joints from marrow; it is able to judge the desires and thoughts of the heart.
  • Hebrews 4:13 - And no creature is hidden from God, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.
  • Romans 13:14 - Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to arouse its desires.
  • 2 Corinthians 5:3 - if indeed, after we have put on our heavenly house, we will not be found naked.
  • Revelation 3:18 - take my advice and buy gold from me refined by fire so you can become rich! Buy from me white clothing so you can be clothed and your shameful nakedness will not be exposed, and buy eye salve to put on your eyes so you can see!
  • Zechariah 3:3 - Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood there before the angel.
  • Zechariah 3:4 - The angel spoke up to those standing all around, “Remove his filthy clothes.” Then he said to Joshua, “I have freely forgiven your iniquity and will dress you in fine clothing.”
  • Revelation 3:4 - But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy.
  • Revelation 3:5 - The one who conquers will be dressed like them in white clothing, and I will never erase his name from the book of life, but will declare his name before my Father and before his angels.
  • Revelation 19:8 - She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen” (for the fine linen is the righteous deeds of the saints).
圣经
资源
计划
奉献