Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:39 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - So they took him and cast him out of the vineyard and killed him.
  • 新标点和合本 - 他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 当代译本 - 于是,他们抓住他,把他扔到葡萄园外杀了。
  • 圣经新译本 - 于是他们抓住他,把他推出葡萄园外杀了。
  • 中文标准译本 - 于是他们抓住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 现代标点和合本 - 他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
  • 和合本(拼音版) - 他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
  • New International Version - So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • New International Reader's Version - So they took him and threw him out of the vineyard. Then they killed him.
  • English Standard Version - And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • New Living Translation - So they grabbed him, dragged him out of the vineyard, and murdered him.
  • Christian Standard Bible - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • New American Standard Bible - And they took him and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • Amplified Bible - So they took the son and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • American Standard Version - And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
  • King James Version - And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
  • New English Translation - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • World English Bible - So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • 新標點和合本 - 他們就拿住他,推出葡萄園外,殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 當代譯本 - 於是,他們抓住他,把他扔到葡萄園外殺了。
  • 聖經新譯本 - 於是他們抓住他,把他推出葡萄園外殺了。
  • 呂振中譯本 - 於是拿住了他,丟出葡萄園外去,殺了。
  • 中文標準譯本 - 於是他們抓住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 現代標點和合本 - 他們就拿住他,推出葡萄園外殺了。
  • 文理和合譯本 - 遂執之、出諸園外殺焉、
  • 文理委辦譯本 - 遂執之、出諸園外、殺焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂執之、曳出園外而殺焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是執而殺之葡萄園外。
  • Nueva Versión Internacional - Así que le echaron mano, lo arrojaron fuera del viñedo y lo mataron.
  • 현대인의 성경 - 아들을 포도원 밖으로 끌어내 죽였다.
  • Новый Русский Перевод - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se jetèrent donc sur lui, le traînèrent hors du vignoble et le tuèrent.
  • リビングバイブル - 彼をぶどう園の外に引きずり出し、殺してしまいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λαβόντες αὐτὸν, ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
  • Nova Versão Internacional - Assim eles o agarraram, lançaram-no para fora da vinha e o mataram.
  • Hoffnung für alle - Sie packten ihn, stießen ihn aus dem Weinberg hinaus und brachten ihn um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ liền bắt người con, kéo ra ngoài vườn nho rồi giết đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นจึงจับลูกชายเจ้าของสวนองุ่นโยนออกมานอกสวนแล้วฆ่าเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​จับ​ตัว​ลูก​คน​นั้น​โยน​ออก​ไป​จาก​สวน​องุ่น​แล้ว​ฆ่า​เสีย
交叉引用
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you now have become the betrayers and murderers,
  • Matthew 26:50 - But Jesus said to him, “Friend, why have you come?” Then they came and laid hands on Jesus and took Him.
  • Matthew 26:57 - And those who had laid hold of Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
  • Acts 3:14 - But you denied the Holy One and the Just, and asked for a murderer to be granted to you,
  • Acts 3:15 - and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses.
  • Luke 22:52 - Then Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and the elders who had come to Him, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs?
  • Luke 22:53 - When I was with you daily in the temple, you did not try to seize Me. But this is your hour, and the power of darkness.”
  • Luke 22:54 - Having arrested Him, they led Him and brought Him into the high priest’s house. But Peter followed at a distance.
  • John 18:24 - Then Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.
  • Acts 4:25 - who by the mouth of Your servant David have said: ‘Why did the nations rage, And the people plot vain things?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
  • Acts 4:27 - “For truly against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together
  • Mark 14:46 - Then they laid their hands on Him and took Him.
  • Mark 14:47 - And one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
  • Mark 14:48 - Then Jesus answered and said to them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to take Me?
  • Mark 14:49 - I was daily with you in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled.”
  • Mark 14:50 - Then they all forsook Him and fled.
  • Mark 14:51 - Now a certain young man followed Him, having a linen cloth thrown around his naked body. And the young men laid hold of him,
  • Mark 14:52 - and he left the linen cloth and fled from them naked.
  • Mark 14:53 - And they led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests, the elders, and the scribes.
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised up Jesus whom you murdered by hanging on a tree.
  • James 5:6 - You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.
  • Acts 4:10 - let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole.
  • Hebrews 13:11 - For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
  • Hebrews 13:12 - Therefore Jesus also, that He might sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.
  • Hebrews 13:13 - Therefore let us go forth to Him, outside the camp, bearing His reproach.
  • John 18:12 - Then the detachment of troops and the captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him.
  • Acts 2:23 - Him, being delivered by the determined purpose and foreknowledge of God, you have taken by lawless hands, have crucified, and put to death;
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - So they took him and cast him out of the vineyard and killed him.
  • 新标点和合本 - 他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 当代译本 - 于是,他们抓住他,把他扔到葡萄园外杀了。
  • 圣经新译本 - 于是他们抓住他,把他推出葡萄园外杀了。
  • 中文标准译本 - 于是他们抓住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 现代标点和合本 - 他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
  • 和合本(拼音版) - 他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
  • New International Version - So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • New International Reader's Version - So they took him and threw him out of the vineyard. Then they killed him.
  • English Standard Version - And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • New Living Translation - So they grabbed him, dragged him out of the vineyard, and murdered him.
  • Christian Standard Bible - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • New American Standard Bible - And they took him and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • Amplified Bible - So they took the son and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • American Standard Version - And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
  • King James Version - And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
  • New English Translation - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • World English Bible - So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • 新標點和合本 - 他們就拿住他,推出葡萄園外,殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 當代譯本 - 於是,他們抓住他,把他扔到葡萄園外殺了。
  • 聖經新譯本 - 於是他們抓住他,把他推出葡萄園外殺了。
  • 呂振中譯本 - 於是拿住了他,丟出葡萄園外去,殺了。
  • 中文標準譯本 - 於是他們抓住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 現代標點和合本 - 他們就拿住他,推出葡萄園外殺了。
  • 文理和合譯本 - 遂執之、出諸園外殺焉、
  • 文理委辦譯本 - 遂執之、出諸園外、殺焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂執之、曳出園外而殺焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是執而殺之葡萄園外。
  • Nueva Versión Internacional - Así que le echaron mano, lo arrojaron fuera del viñedo y lo mataron.
  • 현대인의 성경 - 아들을 포도원 밖으로 끌어내 죽였다.
  • Новый Русский Перевод - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se jetèrent donc sur lui, le traînèrent hors du vignoble et le tuèrent.
  • リビングバイブル - 彼をぶどう園の外に引きずり出し、殺してしまいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λαβόντες αὐτὸν, ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
  • Nova Versão Internacional - Assim eles o agarraram, lançaram-no para fora da vinha e o mataram.
  • Hoffnung für alle - Sie packten ihn, stießen ihn aus dem Weinberg hinaus und brachten ihn um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ liền bắt người con, kéo ra ngoài vườn nho rồi giết đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นจึงจับลูกชายเจ้าของสวนองุ่นโยนออกมานอกสวนแล้วฆ่าเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​จับ​ตัว​ลูก​คน​นั้น​โยน​ออก​ไป​จาก​สวน​องุ่น​แล้ว​ฆ่า​เสีย
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you now have become the betrayers and murderers,
  • Matthew 26:50 - But Jesus said to him, “Friend, why have you come?” Then they came and laid hands on Jesus and took Him.
  • Matthew 26:57 - And those who had laid hold of Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
  • Acts 3:14 - But you denied the Holy One and the Just, and asked for a murderer to be granted to you,
  • Acts 3:15 - and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses.
  • Luke 22:52 - Then Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and the elders who had come to Him, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs?
  • Luke 22:53 - When I was with you daily in the temple, you did not try to seize Me. But this is your hour, and the power of darkness.”
  • Luke 22:54 - Having arrested Him, they led Him and brought Him into the high priest’s house. But Peter followed at a distance.
  • John 18:24 - Then Annas sent Him bound to Caiaphas the high priest.
  • Acts 4:25 - who by the mouth of Your servant David have said: ‘Why did the nations rage, And the people plot vain things?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
  • Acts 4:27 - “For truly against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together
  • Mark 14:46 - Then they laid their hands on Him and took Him.
  • Mark 14:47 - And one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
  • Mark 14:48 - Then Jesus answered and said to them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to take Me?
  • Mark 14:49 - I was daily with you in the temple teaching, and you did not seize Me. But the Scriptures must be fulfilled.”
  • Mark 14:50 - Then they all forsook Him and fled.
  • Mark 14:51 - Now a certain young man followed Him, having a linen cloth thrown around his naked body. And the young men laid hold of him,
  • Mark 14:52 - and he left the linen cloth and fled from them naked.
  • Mark 14:53 - And they led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests, the elders, and the scribes.
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised up Jesus whom you murdered by hanging on a tree.
  • James 5:6 - You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.
  • Acts 4:10 - let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole.
  • Hebrews 13:11 - For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
  • Hebrews 13:12 - Therefore Jesus also, that He might sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.
  • Hebrews 13:13 - Therefore let us go forth to Him, outside the camp, bearing His reproach.
  • John 18:12 - Then the detachment of troops and the captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him.
  • Acts 2:23 - Him, being delivered by the determined purpose and foreknowledge of God, you have taken by lawless hands, have crucified, and put to death;
圣经
资源
计划
奉献