Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:2 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Acordó darles la paga de un día de trabajo y los envió a su viñedo.
  • 新标点和合本 - 和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他和工人讲定一天一个银币 ,就打发他们进葡萄园去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他和工人讲定一天一个银币 ,就打发他们进葡萄园去。
  • 当代译本 - 他跟工人讲好一天的工钱是一个银币,然后派他们去葡萄园。
  • 圣经新译本 - 他和工人讲定了一天的工钱是一个银币,然后派他们到葡萄园去。
  • 中文标准译本 - 他与工人彼此说好一天一个银币 ,就派他们进他的葡萄园去。
  • 现代标点和合本 - 和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。
  • 和合本(拼音版) - 和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。
  • New International Version - He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
  • New International Reader's Version - He agreed to give them the usual pay for a day’s work. Then he sent them into his vineyard.
  • English Standard Version - After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
  • New Living Translation - He agreed to pay the normal daily wage and sent them out to work.
  • Christian Standard Bible - After agreeing with the workers on one denarius, he sent them into his vineyard for the day.
  • New American Standard Bible - When he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard.
  • New King James Version - Now when he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
  • Amplified Bible - When he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard.
  • American Standard Version - And when he had agreed with the laborers for a shilling a day, he sent them into his vineyard.
  • King James Version - And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
  • New English Translation - And after agreeing with the workers for the standard wage, he sent them into his vineyard.
  • World English Bible - When he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
  • 新標點和合本 - 和工人講定一天一錢銀子,就打發他們進葡萄園去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他和工人講定一天一個銀幣 ,就打發他們進葡萄園去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他和工人講定一天一個銀幣 ,就打發他們進葡萄園去。
  • 當代譯本 - 他跟工人講好一天的工錢是一個銀幣,然後派他們去葡萄園。
  • 聖經新譯本 - 他和工人講定了一天的工錢是一個銀幣,然後派他們到葡萄園去。
  • 呂振中譯本 - 和工人約定了一天「一日工錢」 ,就差遣他們進他的葡萄園去。
  • 中文標準譯本 - 他與工人彼此說好一天一個銀幣 ,就派他們進他的葡萄園去。
  • 現代標點和合本 - 和工人講定一天一錢銀子,就打發他們進葡萄園去。
  • 文理和合譯本 - 與工約、日金一錢、遣之入園、
  • 文理委辦譯本 - 與工約、日金一錢、遣之入園、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與工約、日給一第拿流、遂遣之入園、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與傭約定、每日一錢、乃遣之入園;
  • 현대인의 성경 - 그는 일꾼들에게 하루 한 데나리온씩 주기로 약속하고 그들을 포도원에 들여보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Он договорился с ними, что заплатит им по динарию за день работы, и послал их в свой виноградник.
  • Восточный перевод - Он договорился с ними, что заплатит им по одной серебряной монете за день работы, и послал их в свой виноградник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он договорился с ними, что заплатит им по одной серебряной монете за день работы, и послал их в свой виноградник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он договорился с ними, что заплатит им по одной серебряной монете за день работы, и послал их в свой виноградник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il convient avec eux de leur donner comme salaire une pièce d’argent pour la journée, puis il les envoie dans sa vigne.
  • リビングバイブル - そして、一日一デナリの約束で、彼らを果樹園へ行かせました。
  • Nestle Aland 28 - συμφωνήσας δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέραν ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συμφωνήσας δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέραν, ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Ele combinou pagar-lhes um denário pelo dia e mandou-os para a sua vinha.
  • Hoffnung für alle - Er einigte sich mit ihnen auf den üblichen Tageslohn und schickte sie in seinen Weinberg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chủ thỏa thuận trả mỗi ngày một đồng bạc, và đưa họ vào vườn làm việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาตกลงว่าจะจ่ายค่าจ้างวันละหนึ่งเดนาริอันแล้วก็ให้พวกเขามาทำงานในสวนองุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เขา​ได้​ตกลง​จ่าย​คน​งาน 1 เหรียญ​เดนาริอัน​สำหรับ​วัน​นั้น​แล้ว ก็​ให้​พวก​คน​งาน​ไป​ใน​สวน​องุ่น​ของ​เขา
交叉引用
  • 1 Samuel 2:26 - Por su parte, el niño Samuel seguía creciendo y ganándose el aprecio del Señor y de la gente.
  • 2 Timoteo 3:15 - Desde tu niñez conoces las Sagradas Escrituras, que pueden darte la sabiduría necesaria para la salvación mediante la fe en Cristo Jesús.
  • Mateo 18:28 - »Al salir, aquel siervo se encontró con uno de sus compañeros que le debía cien monedas de plata. Lo agarró por el cuello y comenzó a estrangularlo. “¡Págame lo que me debes!”, le exigió.
  • 1 Reyes 18:12 - ¡Qué sé yo a dónde lo va a llevar el Espíritu del Señor cuando nos separemos! Si voy y le digo a Acab que usted está aquí, y luego él no lo encuentra, ¡me matará! Tenga usted en cuenta que yo, su servidor, he sido fiel al Señor desde mi juventud.
  • 1 Samuel 2:18 - El niño Samuel, por su parte, vestido con un efod de lino, seguía sirviendo en la presencia del Señor.
  • Apocalipsis 6:6 - Y oí como una voz en medio de los cuatro seres vivientes, que decía: «Un kilo de trigo, o tres kilos de cebada, por el salario de un día; pero no afectes el precio del aceite y del vino».
  • Deuteronomio 5:27 - Acércate tú al Señor nuestro Dios, y escucha todo lo que él te diga. Repítenos luego todo lo que te comunique, y nosotros escucharemos y obedeceremos”.
  • Deuteronomio 5:28 - »El Señor escuchó cuando ustedes me hablaban, y me dijo: “He oído lo que este pueblo te dijo. Todo lo que dijeron está bien.
  • Deuteronomio 5:29 - ¡Ojalá su corazón esté siempre dispuesto a temerme y a cumplir todos mis mandamientos, para que a ellos y a sus hijos siempre les vaya bien!
  • Deuteronomio 5:30 - »”Ve y diles que vuelvan a sus carpas.
  • Lucas 1:15 - porque él será un gran hombre delante del Señor. Jamás tomará vino ni licor, y será lleno del Espíritu Santo aun desde su nacimiento.
  • Mateo 20:13 - Pero él le contestó a uno de ellos: “Amigo, no estoy cometiendo ninguna injusticia contigo. ¿Acaso no aceptaste trabajar por esa paga?
  • Lucas 10:35 - Al día siguiente, sacó dos monedas de plata y se las dio al dueño del alojamiento. “Cuídemelo —le dijo—, y lo que gaste usted de más, se lo pagaré cuando yo vuelva”.
  • 1 Samuel 16:11 - ¿Son estos todos tus hijos? —Queda el más pequeño —respondió Isaí—, pero está cuidando el rebaño. —Manda a buscarlo —insistió Samuel—, que no podemos continuar hasta que él llegue.
  • 1 Samuel 16:12 - Isaí mandó a buscarlo, y se lo trajeron. Era buen mozo, trigueño y de buena presencia. El Señor le dijo a Samuel: —Este es; levántate y úngelo.
  • Éxodo 19:5 - Si ahora ustedes me son del todo obedientes, y cumplen mi pacto, serán mi propiedad exclusiva entre todas las naciones. Aunque toda la tierra me pertenece,
  • Éxodo 19:6 - ustedes serán para mí un reino de sacerdotes y una nación santa”. »Comunícales todo esto a los israelitas».
  • 1 Reyes 3:6 - Salomón respondió: —Tú trataste con mucho amor a tu siervo David, mi padre, pues se condujo delante de ti con lealtad y justicia, y con un corazón recto. Y, como hoy se puede ver, has reafirmado tu gran amor al concederle que un hijo suyo lo suceda en el trono.
  • 1 Reyes 3:7 - »Ahora, Señor mi Dios, me has hecho rey en lugar de mi padre David. No soy más que un muchacho, y apenas sé cómo comportarme.
  • 1 Reyes 3:8 - Sin embargo, aquí me tienes, un siervo tuyo en medio del pueblo que has escogido, un pueblo tan numeroso que es imposible contarlo.
  • 1 Reyes 3:9 - Yo te ruego que le des a tu siervo discernimiento para gobernar a tu pueblo y para distinguir entre el bien y el mal. De lo contrario, ¿quién podrá gobernar a este gran pueblo tuyo?»
  • 1 Reyes 3:10 - Al Señor le agradó que Salomón hubiera hecho esa petición,
  • 1 Reyes 3:11 - de modo que le dijo: —Como has pedido esto, y no larga vida ni riquezas para ti, ni has pedido la muerte de tus enemigos, sino discernimiento para administrar justicia,
  • 2 Crónicas 34:3 - En el año octavo de su reinado, siendo aún muy joven, Josías comenzó a buscar al Dios de su antepasado David. En el año duodécimo empezó a purificar a Judá y a Jerusalén, quitando los santuarios paganos, las imágenes de la diosa Aserá, y los ídolos y las imágenes de metal fundido.
  • 1 Samuel 3:1 - Samuel, que todavía era joven, servía al Señor bajo el cuidado de Elí. En esos tiempos no era común oír palabra del Señor, ni eran frecuentes las visiones.
  • 1 Samuel 3:21 - Además, el Señor siguió manifestándose en Siló; allí se revelaba a Samuel y le comunicaba su palabra.
  • Eclesiastés 12:1 - Acuérdate de tu creador en los días de tu juventud, antes que lleguen los días malos y vengan los años en que digas: «No encuentro en ellos placer alguno»;
  • Mateo 22:19 - Muéstrenme la moneda para el impuesto. Y se la enseñaron.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Acordó darles la paga de un día de trabajo y los envió a su viñedo.
  • 新标点和合本 - 和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他和工人讲定一天一个银币 ,就打发他们进葡萄园去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他和工人讲定一天一个银币 ,就打发他们进葡萄园去。
  • 当代译本 - 他跟工人讲好一天的工钱是一个银币,然后派他们去葡萄园。
  • 圣经新译本 - 他和工人讲定了一天的工钱是一个银币,然后派他们到葡萄园去。
  • 中文标准译本 - 他与工人彼此说好一天一个银币 ,就派他们进他的葡萄园去。
  • 现代标点和合本 - 和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。
  • 和合本(拼音版) - 和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。
  • New International Version - He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
  • New International Reader's Version - He agreed to give them the usual pay for a day’s work. Then he sent them into his vineyard.
  • English Standard Version - After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
  • New Living Translation - He agreed to pay the normal daily wage and sent them out to work.
  • Christian Standard Bible - After agreeing with the workers on one denarius, he sent them into his vineyard for the day.
  • New American Standard Bible - When he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard.
  • New King James Version - Now when he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
  • Amplified Bible - When he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard.
  • American Standard Version - And when he had agreed with the laborers for a shilling a day, he sent them into his vineyard.
  • King James Version - And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
  • New English Translation - And after agreeing with the workers for the standard wage, he sent them into his vineyard.
  • World English Bible - When he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
  • 新標點和合本 - 和工人講定一天一錢銀子,就打發他們進葡萄園去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他和工人講定一天一個銀幣 ,就打發他們進葡萄園去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他和工人講定一天一個銀幣 ,就打發他們進葡萄園去。
  • 當代譯本 - 他跟工人講好一天的工錢是一個銀幣,然後派他們去葡萄園。
  • 聖經新譯本 - 他和工人講定了一天的工錢是一個銀幣,然後派他們到葡萄園去。
  • 呂振中譯本 - 和工人約定了一天「一日工錢」 ,就差遣他們進他的葡萄園去。
  • 中文標準譯本 - 他與工人彼此說好一天一個銀幣 ,就派他們進他的葡萄園去。
  • 現代標點和合本 - 和工人講定一天一錢銀子,就打發他們進葡萄園去。
  • 文理和合譯本 - 與工約、日金一錢、遣之入園、
  • 文理委辦譯本 - 與工約、日金一錢、遣之入園、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與工約、日給一第拿流、遂遣之入園、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與傭約定、每日一錢、乃遣之入園;
  • 현대인의 성경 - 그는 일꾼들에게 하루 한 데나리온씩 주기로 약속하고 그들을 포도원에 들여보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Он договорился с ними, что заплатит им по динарию за день работы, и послал их в свой виноградник.
  • Восточный перевод - Он договорился с ними, что заплатит им по одной серебряной монете за день работы, и послал их в свой виноградник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он договорился с ними, что заплатит им по одной серебряной монете за день работы, и послал их в свой виноградник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он договорился с ними, что заплатит им по одной серебряной монете за день работы, и послал их в свой виноградник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il convient avec eux de leur donner comme salaire une pièce d’argent pour la journée, puis il les envoie dans sa vigne.
  • リビングバイブル - そして、一日一デナリの約束で、彼らを果樹園へ行かせました。
  • Nestle Aland 28 - συμφωνήσας δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέραν ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συμφωνήσας δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέραν, ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Ele combinou pagar-lhes um denário pelo dia e mandou-os para a sua vinha.
  • Hoffnung für alle - Er einigte sich mit ihnen auf den üblichen Tageslohn und schickte sie in seinen Weinberg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chủ thỏa thuận trả mỗi ngày một đồng bạc, và đưa họ vào vườn làm việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาตกลงว่าจะจ่ายค่าจ้างวันละหนึ่งเดนาริอันแล้วก็ให้พวกเขามาทำงานในสวนองุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เขา​ได้​ตกลง​จ่าย​คน​งาน 1 เหรียญ​เดนาริอัน​สำหรับ​วัน​นั้น​แล้ว ก็​ให้​พวก​คน​งาน​ไป​ใน​สวน​องุ่น​ของ​เขา
  • 1 Samuel 2:26 - Por su parte, el niño Samuel seguía creciendo y ganándose el aprecio del Señor y de la gente.
  • 2 Timoteo 3:15 - Desde tu niñez conoces las Sagradas Escrituras, que pueden darte la sabiduría necesaria para la salvación mediante la fe en Cristo Jesús.
  • Mateo 18:28 - »Al salir, aquel siervo se encontró con uno de sus compañeros que le debía cien monedas de plata. Lo agarró por el cuello y comenzó a estrangularlo. “¡Págame lo que me debes!”, le exigió.
  • 1 Reyes 18:12 - ¡Qué sé yo a dónde lo va a llevar el Espíritu del Señor cuando nos separemos! Si voy y le digo a Acab que usted está aquí, y luego él no lo encuentra, ¡me matará! Tenga usted en cuenta que yo, su servidor, he sido fiel al Señor desde mi juventud.
  • 1 Samuel 2:18 - El niño Samuel, por su parte, vestido con un efod de lino, seguía sirviendo en la presencia del Señor.
  • Apocalipsis 6:6 - Y oí como una voz en medio de los cuatro seres vivientes, que decía: «Un kilo de trigo, o tres kilos de cebada, por el salario de un día; pero no afectes el precio del aceite y del vino».
  • Deuteronomio 5:27 - Acércate tú al Señor nuestro Dios, y escucha todo lo que él te diga. Repítenos luego todo lo que te comunique, y nosotros escucharemos y obedeceremos”.
  • Deuteronomio 5:28 - »El Señor escuchó cuando ustedes me hablaban, y me dijo: “He oído lo que este pueblo te dijo. Todo lo que dijeron está bien.
  • Deuteronomio 5:29 - ¡Ojalá su corazón esté siempre dispuesto a temerme y a cumplir todos mis mandamientos, para que a ellos y a sus hijos siempre les vaya bien!
  • Deuteronomio 5:30 - »”Ve y diles que vuelvan a sus carpas.
  • Lucas 1:15 - porque él será un gran hombre delante del Señor. Jamás tomará vino ni licor, y será lleno del Espíritu Santo aun desde su nacimiento.
  • Mateo 20:13 - Pero él le contestó a uno de ellos: “Amigo, no estoy cometiendo ninguna injusticia contigo. ¿Acaso no aceptaste trabajar por esa paga?
  • Lucas 10:35 - Al día siguiente, sacó dos monedas de plata y se las dio al dueño del alojamiento. “Cuídemelo —le dijo—, y lo que gaste usted de más, se lo pagaré cuando yo vuelva”.
  • 1 Samuel 16:11 - ¿Son estos todos tus hijos? —Queda el más pequeño —respondió Isaí—, pero está cuidando el rebaño. —Manda a buscarlo —insistió Samuel—, que no podemos continuar hasta que él llegue.
  • 1 Samuel 16:12 - Isaí mandó a buscarlo, y se lo trajeron. Era buen mozo, trigueño y de buena presencia. El Señor le dijo a Samuel: —Este es; levántate y úngelo.
  • Éxodo 19:5 - Si ahora ustedes me son del todo obedientes, y cumplen mi pacto, serán mi propiedad exclusiva entre todas las naciones. Aunque toda la tierra me pertenece,
  • Éxodo 19:6 - ustedes serán para mí un reino de sacerdotes y una nación santa”. »Comunícales todo esto a los israelitas».
  • 1 Reyes 3:6 - Salomón respondió: —Tú trataste con mucho amor a tu siervo David, mi padre, pues se condujo delante de ti con lealtad y justicia, y con un corazón recto. Y, como hoy se puede ver, has reafirmado tu gran amor al concederle que un hijo suyo lo suceda en el trono.
  • 1 Reyes 3:7 - »Ahora, Señor mi Dios, me has hecho rey en lugar de mi padre David. No soy más que un muchacho, y apenas sé cómo comportarme.
  • 1 Reyes 3:8 - Sin embargo, aquí me tienes, un siervo tuyo en medio del pueblo que has escogido, un pueblo tan numeroso que es imposible contarlo.
  • 1 Reyes 3:9 - Yo te ruego que le des a tu siervo discernimiento para gobernar a tu pueblo y para distinguir entre el bien y el mal. De lo contrario, ¿quién podrá gobernar a este gran pueblo tuyo?»
  • 1 Reyes 3:10 - Al Señor le agradó que Salomón hubiera hecho esa petición,
  • 1 Reyes 3:11 - de modo que le dijo: —Como has pedido esto, y no larga vida ni riquezas para ti, ni has pedido la muerte de tus enemigos, sino discernimiento para administrar justicia,
  • 2 Crónicas 34:3 - En el año octavo de su reinado, siendo aún muy joven, Josías comenzó a buscar al Dios de su antepasado David. En el año duodécimo empezó a purificar a Judá y a Jerusalén, quitando los santuarios paganos, las imágenes de la diosa Aserá, y los ídolos y las imágenes de metal fundido.
  • 1 Samuel 3:1 - Samuel, que todavía era joven, servía al Señor bajo el cuidado de Elí. En esos tiempos no era común oír palabra del Señor, ni eran frecuentes las visiones.
  • 1 Samuel 3:21 - Además, el Señor siguió manifestándose en Siló; allí se revelaba a Samuel y le comunicaba su palabra.
  • Eclesiastés 12:1 - Acuérdate de tu creador en los días de tu juventud, antes que lleguen los días malos y vengan los años en que digas: «No encuentro en ellos placer alguno»;
  • Mateo 22:19 - Muéstrenme la moneda para el impuesto. Y se la enseñaron.
圣经
资源
计划
奉献