逐节对照
- 현대인의 성경 - 나를 이방인들에게 넘겨 조롱하고 채찍질하고 십자가에 못박게 할 것이다. 그러나 나는 3일 만에 다시 살아날 것이다.”
- 新标点和合本 - 又交给外邦人,将他戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三日他要复活。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 把他交给外邦人戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三天他要复活。”
- 和合本2010(神版-简体) - 把他交给外邦人戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三天他要复活。”
- 当代译本 - 把祂交给外族人嘲弄、鞭打、钉在十字架上。但第三天祂必复活。”
- 圣经新译本 - 把他交给外族人凌辱、鞭打,并且钉在十字架上。然而第三天他要复活。”
- 中文标准译本 - 并且要把他交给外邦人去戏弄、鞭打、钉上十字架;然后在第三天,他要复活。”
- 现代标点和合本 - 又交给外邦人将他戏弄、鞭打、钉在十字架上,第三日他要复活。”
- 和合本(拼音版) - 又交给外邦人,将他戏弄、鞭打、钉在十字架上,第三日他要复活。”
- New International Version - and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!”
- New International Reader's Version - Then they will hand him over to the Gentiles. The people will make fun of him and whip him. They will nail him to a cross. On the third day, he will rise from the dead!”
- English Standard Version - and deliver him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified, and he will be raised on the third day.”
- New Living Translation - Then they will hand him over to the Romans to be mocked, flogged with a whip, and crucified. But on the third day he will be raised from the dead.”
- Christian Standard Bible - They will hand him over to the Gentiles to be mocked, flogged, and crucified, and on the third day he will be raised.”
- New American Standard Bible - and they will hand Him over to the Gentiles to mock and flog and crucify, and on the third day He will be raised up.”
- New King James Version - and deliver Him to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify. And the third day He will rise again.”
- Amplified Bible - and will hand Him over to the Gentiles (Roman authorities) to be mocked and scourged and crucified, and He will be raised [to life] on the third day.”
- American Standard Version - and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
- King James Version - And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
- New English Translation - and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged severely and crucified. Yet on the third day, he will be raised.”
- World English Bible - and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up.”
- 新標點和合本 - 又交給外邦人,將他戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三日他要復活。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 把他交給外邦人戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三天他要復活。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 把他交給外邦人戲弄,鞭打,釘在十字架上;第三天他要復活。」
- 當代譯本 - 把祂交給外族人嘲弄、鞭打、釘在十字架上。但第三天祂必復活。」
- 聖經新譯本 - 把他交給外族人凌辱、鞭打,並且釘在十字架上。然而第三天他要復活。”
- 呂振中譯本 - 把他送交給外國人,去戲弄、鞭打、並釘十字架;第三天他就必得甦活起來。』
- 中文標準譯本 - 並且要把他交給外邦人去戲弄、鞭打、釘上十字架;然後在第三天,他要復活。」
- 現代標點和合本 - 又交給外邦人將他戲弄、鞭打、釘在十字架上,第三日他要復活。」
- 文理和合譯本 - 解於異邦人、戲侮鞭扑、釘十架、三日而起、○
- 文理委辦譯本 - 解與異邦人、凌辱鞭撲、釘十字架、越三日復生、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 付於異邦人、凌辱之、鞭撲之、釘之十字架、至第三日復活、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 解送外邦人、受辱受撻、釘死於十字架上、至第三日復活。』
- Nueva Versión Internacional - y lo entregarán a los gentiles para que se burlen de él, lo azoten y lo crucifiquen. Pero al tercer día resucitará».
- Новый Русский Перевод - и отдадут язычникам на глумление, бичевание и распятие. Но на третий день Он воскреснет. ( Мк. 10:35-45 ; Лк. 22:24-27 )
- Восточный перевод - и отдадут язычникам (римлянам) на глумление, бичевание и распятие. Но на третий день Он воскреснет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и отдадут язычникам (римлянам) на глумление, бичевание и распятие. Но на третий день Он воскреснет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и отдадут язычникам (римлянам) на глумление, бичевание и распятие. Но на третий день Он воскреснет.
- La Bible du Semeur 2015 - et le remettront entre les mains des païens pour qu’ils se moquent de lui, le battent à coups de fouet et le clouent sur une croix. Puis, le troisième jour, il ressuscitera.
- リビングバイブル - そしてローマの役人の手に渡され、あざけられ、十字架につけられます。しかし、わたしは三日目に復活するのです。」
- Nestle Aland 28 - καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ σταυρῶσαι, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν, εἰς τὸ ἐμπαῖξαι, καὶ μαστιγῶσαι, καὶ σταυρῶσαι; καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται.
- Nova Versão Internacional - e o entregarão aos gentios para que zombem dele, o açoitem e o crucifiquem. No terceiro dia ele ressuscitará!” ( Mc 10.35-45 )
- Hoffnung für alle - und denen übergeben, die Gott nicht kennen. Die werden ihren Spott mit ihm treiben, ihn auspeitschen und ans Kreuz schlagen. Aber am dritten Tag wird er von den Toten auferstehen.« ( Markus 10,35‒45 ; Lukas 22,24‒27 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi họ sẽ giao nộp Ngài cho chính quyền La Mã; người La Mã sẽ chế giễu, đánh đập và đóng đinh Ngài vào cây thập tự. Nhưng đến ngày thứ ba, Ngài sẽ sống lại.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจะมอบพระองค์ให้คนต่างชาติเยาะเย้ยโบยตีและตรึงตายบนไม้กางเขน แล้วในวันที่สามพระเจ้าจะทรงให้พระองค์คืนพระชนม์!” ( มก.10:35-45 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจะมอบตัวท่านให้บรรดาคนนอกล้อเลียน โบยและตรึงบนไม้กางเขน แล้วในวันที่สามจะฟื้นคืนชีวิต”
交叉引用
- 호세아 6:2 - 여호와께서 이틀 후에 우리를 살리시며 3일째에 우리를 일으키실 것이므로 우리가 그 앞에서 살게 될 것이다.
- 마가복음 14:65 - 그리고 어떤 사람들은 예수님께 침을 뱉기도 하고 얼굴을 가리고는 주먹으로 마구 치며 “예언자야, 너를 때리는 사람이 누군지 알아맞혀 보아라” 하고 조롱하였고 경비병들도 예수님을 넘겨 받더니 뺨을 쳤다.
- 마가복음 15:1 - 이른 아침 대제사장들과 장로들과 율법학자들이 의회 전체 회의를 열 어 결의한 후 예수님을 묶어서 끌고 가 빌라도에게 넘겼다.
- 이사야 53:3 - 그는 사람들에게 멸시와 천대를 받고 슬픔과 고통을 당하는 사람이 되었으니 사람들이 그를 외면하고 우리도 그를 귀하게 여기지 않았다.
- 누가복음 23:11 - 헤롯은 군인들과 함께 예수님을 업신여기고 조롱한 후 화려한 옷을 입혀 빌라도에게 돌려보냈다.
- 누가복음 24:46 - 이렇게 말씀하셨다. “성경에는 그리스도가 고난을 받고 죽었다가 3일 만에 다시 살아날 것과
- 요한복음 19:1 - 그래서 빌라도는 예수님을 데려가 채찍질하였다.
- 요한복음 19:2 - 그리고 군인들은 가시관을 엮어서 예수님의 머리에 씌우고 자주색 옷을 입힌 다음
- 요한복음 19:3 - 예수님께 바싹 다가서서 “유대인의 왕, 만세!” 하고 조롱하며 예수님의 뺨을 후려쳤다.
- 요한복음 19:4 - 빌라도는 다시 밖으로 나와 유대인들에게 “내가 그 사람을 여러분 앞에 데려오겠소. 여러분은 내가 그에게서 죄를 찾지 못한 것을 알게 될 것이오” 하였다.
- 마가복음 15:29 - 지나가던 사람들도 머리를 흔들며 “야! 성전을 헐고 3일 만에 짓겠다는 자야,
- 마가복음 15:30 - 네 자신이나 구원하고 십자가에서 내려오너라” 하고 조롱하였다.
- 마가복음 15:31 - 대제사장들과 율법학자들도 그와 같이 예수님을 조롱하며 “남은 구원하면서 자기는 구원하지 못하는군.
- 시편 35:16 - 그들이 잔치 자리에서도 조롱을 일삼는 경건치 못한 자들처럼 나를 향해 이를 가는구나.
- 시편 22:7 - 나를 보는 자마다 비웃고 모욕하며 머리를 흔들고,
- 시편 22:8 - “너는 여호와를 신뢰하던 자가 아니냐? 그런데 어째서 그가 너를 구해 주지 않느냐? 만일 여호와가 너를 좋아하신다면 어째서 너를 돕지 않느냐?” 고 말합니다.
- 누가복음 23:1 - 그들이 다 일어나 예수님을 빌라도 앞에 끌고 가서
- 누가복음 23:2 - 이렇게 고소하였다. “이 사람은 우리 민족을 그릇된 길로 인도 하고 있습니다. 황제에게 세금을 바치지 못하게 하고 자기가 그리스도 왕이라고 주장합니다.”
- 누가복음 23:3 - 그래서 빌라도가 예수님께 “네가 유대인의 왕이냐?” 하고 묻자 예수님은 “그렇다” 하고 대답하셨다.
- 누가복음 23:4 - 빌라도는 대제사장들과 군중을 향하여 “나는 이 사람에게서 아무런 죄도 찾지 못하였소” 하였으나
- 누가복음 23:5 - 그들은 억지를 부리며 “그는 갈릴리에서부터 이 곳에 이르기까지 온 유대에서 가르치며 백성을 선동하고 있습니다” 하고 외쳐댔다.
- 요한복음 18:28 - 이른 아침 유대인 지도자들은 가야바의 집에서 예수님을 끌고 총독의 관저로 갔다. 그러나 그들은 더럽혀지지 않고 유월절 음식을 먹으려고 총독의 관저 안으로 들어가지 않았다.
- 요한복음 18:29 - 그래서 빌라도가 밖으로 나와 그들에게 “무슨 일로 이 사람을 고소하시오?” 하고 물었다.
- 요한복음 18:30 - 그러자 그들은 “이 사람이 악한 일을 하지 않았다면 우리가 당신에게 넘기지 않았을 것입니다” 하고 대답하였다.
- 요한복음 18:31 - 그때 빌라도가 “그를 데리고 가서 당신들의 법대로 재판하시오” 하자 유대인들이 “우리에게는 사람을 죽이는 권한이 없습니다” 하고 대답하였다.
- 요한복음 18:32 - 일이 이렇게 된 것은 예수님이 자기가 당하실 죽음에 대해서 이야기하신 그 말씀이 이루어지기 위해서였다.
- 요한복음 18:33 - 그래서 빌라도는 다시 관저로 들어가서 예수님을 불러 물었다. “네가 유대인의 왕이냐?”
- 요한복음 18:34 - “그것이 네 생각이냐, 아니면 다른 사람들이 나에 대해서 너에게 한 말이냐?”
- 요한복음 18:35 - “너는 내가 유대인이라고 생각하느냐? 네 동족과 대제사장들이 너를 나에게 넘겼다. 도대체 네가 무슨 짓을 했느냐?”
- 요한복음 18:36 - “내 나라는 이 세상에 속하지 않았다. 만일 내 나라가 이 세상에 속했다면 내 종들이 싸워 내가 유대인들에게 넘어가지 않게 했을 것이다. 그러나 내 나라는 이 세상에 속한 것이 아니다.”
- 요한복음 18:37 - “그렇다면 네가 왕이란 말이냐?” “그렇다. 네 말대로 나는 왕이다. 사실 나는 진리를 증거하려고 났으며 이것을 위해 세상에 왔다. 누구든지 진리의 편에 선 사람은 내 말을 듣는다.”
- 요한복음 18:38 - 그때 빌라도는 “진리가 무엇이냐?” 하였다. 그러고서 그는 다시 밖으로 나가서 유대인들에게 말하였다. “나는 그에게서 아무 죄도 찾지 못하였소.
- 사도행전 3:13 - 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님, 곧 우리 조상의 하나님은 그의 종 예수님을 영광스럽게 하셨습니다. 여러분은 이 예수님을 죽이라고 넘겨 주었을 뿐만 아니라 빌라도가 예수님을 놓아 주기로 했는데도 여러분이 빌라도 앞에서 그분을 거절했습니다.
- 사도행전 3:14 - 여러분은 거룩하고 의로운 분을 거절하고 오히려 살인자를 놓아 달라고 요구하여
- 사도행전 3:15 - 생명의 주를 죽였으나 하나님은 죽은 사람들 가운데서 그분을 살리셨습니다. 우리는 다 이 일의 증인입니다.
- 사도행전 3:16 - 여러분이 보고 아는 이 사람이 걸을 수 있는 힘을 얻게 된 것도 예수님의 이름을 믿는 믿음 때문이었습니다. 예수님을 통해서 온 바로 그 믿음이 여러분이 모두 보는 앞에서 이 사람을 완전히 낫게 한 것입니다.
- 마태복음 26:67 - 그리고 그들은 예수님의 얼굴에 침을 뱉고 주먹으로 치고 또 뺨을 때리면서
- 마태복음 26:68 - “그리스도야, 너를 때리는 사람이 누구냐? 알아맞혀 보아라” 하고 조롱하였다.
- 사도행전 4:27 - “참으로 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인들과 이스라엘 백성과 합세하여 주께서 기름 부으신 주의 거룩한 종 예수님을 대적하려고 이 성에 모여서
- 마태복음 12:40 - 요나가 사흘 동안 큰 물고기 뱃속에 있었던 것처럼 나도 사흘 동안 땅 속에 있을 것이다.
- 마태복음 27:2 - 그러고서 그들은 예수님을 묶어서 끌고 가 총독 빌라도에게 넘겼다.
- 마태복음 27:3 - 그때 예수님을 팔아 넘긴 유다는 예수님에게 사형 선고가 내린 것을 보고 뉘우쳐 은화 30개를 대제사장들과 장로들에게 돌려 주며
- 마태복음 27:4 - “내가 죄 없는 사람을 죽이려고 팔았으니 정말 큰 죄를 지었소” 하였다. 그러자 그들은 “그것이 우리와 무슨 상관이 있소? 당신이 알아서 할 일이오” 하고 대답하였다.
- 마태복음 27:5 - 유다는 그 돈을 성전에 내던지고 나가서 목매달아 자살하였다.
- 마태복음 27:6 - 대제사장들은 그 돈을 주워 “이 돈은 피 값이므로 성전 금고에 넣을 수는 없다” 하고
- 마태복음 27:7 - 의논한 후 그 돈으로 토기장이의 밭을 사서 나그네의 묘지로 삼았다.
- 마태복음 27:8 - 그래서 사람들은 오늘날까지도 그 밭을 피밭이라고 부른다.
- 마태복음 27:9 - 이렇게 해서 예언자 예레미야의 다음과 같은 예언이 이루어졌다. “그들은 이스라엘 백성이 사람의 몸값으로 정한 은화 30개를 받아
- 마태복음 27:10 - 주께서 나에게 명령하신 대로 토기장이의 밭을 사는 값으로 주었다.”
- 사도행전 21:11 - 그가 우리에게 와서 바울의 허리띠를 가져다가 자기 손발을 묶고 이렇게 말하였다. “예루살렘에서 유대인들이 이 띠의 주인을 이렇게 묶어 이방인들에게 넘겨 줄 것이라고 성령님이 말씀하셨습니다.”
- 이사야 26:19 - 죽었던 하나님의 백성들이 다시 살아날 것이며 그 시체가 다 일어날 것이다. 무덤에서 잠자는 자들아, 다 깨어나 기쁨으로 노래하라. 영롱한 이슬이 땅을 신선하게 하듯 여호와께서 오래 전에 죽은 자들을 다시 살리실 것이다.
- 고린도전서 15:3 - 나는 내가 받은 가장 중요한 것을 여러분에게 전하였습니다. 그것은 그리스도께서 성경 말씀대로 우리 죄를 위해 죽으시고
- 고린도전서 15:4 - 무덤에 묻히셨다가 3일 만에 다시 살아나셨다는 것입니다.
- 고린도전서 15:5 - 그러고서 그분은 베드로에게 나타나셨고 그 후 열두 제자에게 나타나셨으며
- 고린도전서 15:6 - 그 다음에는 500명이 넘는 형제들에게 일시에 나타나셨는데 그들 가운데는 죽은 사람도 있지만 대부분의 사람들이 지금까지 살아 있습니다.
- 고린도전서 15:7 - 그 후에는 야고보에게 나타나셨고 그 다음에는 모든 사도들에게 나타나셨으며
- 마태복음 27:27 - 군인들은 예수님을 총독의 관저 안에 있는 군본부로 끌고 가서 온 부대원을 모으고
- 마태복음 27:28 - 예수님의 옷을 벗긴 다음 자주색 옷을 입혔다.
- 마태복음 27:29 - 그러고서 그들은 가시관을 엮어 머리에 씌우고 오른손에 갈대를 들리고는 예수님 앞에 무릎을 꿇고 조롱하며 “유대인의 왕, 만세!” 하고 외쳤다.
- 마태복음 27:30 - 그들은 또 예수님께 침을 뱉고 갈대를 빼앗아 때리기도 했다.
- 마태복음 27:31 - 그들은 이렇게 예수님을 조롱한 뒤 자주색 옷을 벗기고 예수님의 옷을 다시 입혀서 십자가에 못박으려고 끌고 나갔다.
- 사도행전 2:23 - 이 예수님은 하나님이 미리 아시고 정하신 계획에 따라 여러분에게 넘겨졌는데 여러분이 악한 사람들의 손을 빌려 그분을 십자가에 못박아 죽였습니다.
- 마가복음 15:16 - 군인들은 예수님을 총독의 관저 안에 있는 군본부로 끌고 가서 온 부대원을 모으고
- 마가복음 15:17 - 예수님께 자주색 옷을 입힌 다음 가시관을 엮어 머리에 씌우고서
- 마가복음 15:18 - 경례하며 “유대인의 왕, 만세!” 하고 외쳤다.
- 마가복음 15:19 - 또 그들은 갈대로 예수님의 머리를 치며 침을 뱉고 엎드려 절도 하였다.
- 마가복음 15:20 - 그들은 이렇게 예수님을 조롱한 후 자주색 옷을 벗기고 예수님의 옷을 다시 입혀서 십자가에 못박으려고 끌고 나갔다.
- 마태복음 16:21 - 그때부터 예수 그리스도께서는 제자들에게 자기가 예루살렘에 올라가 장로들과 대제사장들과 율법학자들에게 많은 고난을 받고 죽음을 당했다가 3일 만에 다시 살아나야 할 것을 비로소 밝히기 시작하셨다.