逐节对照
- English Standard Version - And he sent them to Bethlehem, saying, “Go and search diligently for the child, and when you have found him, bring me word, that I too may come and worship him.”
- 新标点和合本 - 就差他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,寻到了就来报信,我也好去拜他。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就派他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,找到了就来报信,我也好去拜他。”
- 和合本2010(神版-简体) - 就派他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,找到了就来报信,我也好去拜他。”
- 当代译本 - 然后派他们去伯利恒,并吩咐道:“你们去仔细寻访那个小孩,找到了,就回来报信,我也好去朝拜祂。”
- 圣经新译本 - 然后派他们到伯利恒去,说:“你们去细心寻访那小孩,找到了就向我报告,好叫我也去拜他。”
- 中文标准译本 - 然后打发他们前往伯利恒,说:“你们去仔细查问有关那孩子的事,一旦查出来了就向我报告,好让我也去拜他。”
- 现代标点和合本 - 就差他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,寻到了就来报信,我也好去拜他。”
- 和合本(拼音版) - 就差他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,寻到了,就来报信,我也好去拜他。”
- New International Version - He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.”
- New International Reader's Version - He sent them to Bethlehem. He said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report it to me. Then I can go and worship him too.”
- New Living Translation - Then he told them, “Go to Bethlehem and search carefully for the child. And when you find him, come back and tell me so that I can go and worship him, too!”
- Christian Standard Bible - He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. When you find him, report back to me so that I too can go and worship him.”
- New American Standard Bible - And he sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come and worship Him.”
- New King James Version - And he sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the young Child, and when you have found Him, bring back word to me, that I may come and worship Him also.”
- Amplified Bible - Then he sent them to Bethlehem, saying, “Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come and worship Him.”
- American Standard Version - And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search out exactly concerning the young child; and when ye have found him, bring me word, that I also may come and worship him.
- King James Version - And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
- New English Translation - He sent them to Bethlehem and said, “Go and look carefully for the child. When you find him, inform me so that I can go and worship him as well.”
- World English Bible - He sent them to Bethlehem, and said, “Go and search diligently for the young child. When you have found him, bring me word, so that I also may come and worship him.”
- 新標點和合本 - 就差他們往伯利恆去,說:「你們去仔細尋訪那小孩子,尋到了就來報信,我也好去拜他。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就派他們往伯利恆去,說:「你們去仔細尋訪那小孩子,找到了就來報信,我也好去拜他。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 就派他們往伯利恆去,說:「你們去仔細尋訪那小孩子,找到了就來報信,我也好去拜他。」
- 當代譯本 - 然後派他們去伯利恆,並吩咐道:「你們去仔細尋訪那個小孩,找到了,就回來報信,我也好去朝拜祂。」
- 聖經新譯本 - 然後派他們到伯利恆去,說:“你們去細心尋訪那小孩,找到了就向我報告,好叫我也去拜他。”
- 呂振中譯本 - 就打發他們往 伯利恆 去,說:『你們去仔細探問那小孩子的事;找着了,就報告我,我也好去拜他。』
- 中文標準譯本 - 然後打發他們前往伯利恆,說:「你們去仔細查問有關那孩子的事,一旦查出來了就向我報告,好讓我也去拜他。」
- 現代標點和合本 - 就差他們往伯利恆去,說:「你們去仔細尋訪那小孩子,尋到了就來報信,我也好去拜他。」
- 文理和合譯本 - 遂遣之往伯利恆曰、爾往詳訪嬰兒、遇則告我、我亦往拜之、
- 文理委辦譯本 - 遂遣之往伯利恆、云、爾往、勤訪嬰兒、遇則告我、我亦將往拜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂遣之往 伯利恆 、曰、爾往勤訪嬰兒、遇則報我、俾我亦往拜之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遣其赴 百利恆 曰:『爾且往究嬰孩虛實、訪得回報、吾亦欲朝拜也。』
- Nueva Versión Internacional - Los envió a Belén y les dijo: —Vayan e infórmense bien de ese niño y, tan pronto como lo encuentren, avísenme para que yo también vaya y lo adore.
- 현대인의 성경 - 그들을 베들레헴으로 보내며 “가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게도 알려 주시오. 그러면 나도 가서 아기에게 경배하겠소” 하였다.
- Новый Русский Перевод - Он отослал их в Вифлеем с наказом: – Идите и тщательно разузнайте все о Младенце. Когда вы Его найдете, известите меня, чтобы и я смог пойти и поклониться Ему.
- Восточный перевод - Он послал их в Вифлеем с наказом: – Идите и тщательно всё разузнайте о младенце. Когда вы Его найдёте, известите и меня, чтобы я смог пойти и поклониться Ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он послал их в Вифлеем с наказом: – Идите и тщательно всё разузнайте о младенце. Когда вы Его найдёте, известите и меня, чтобы я смог пойти и поклониться Ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он послал их в Вифлеем с наказом: – Идите и тщательно всё разузнайте о младенце. Когда вы Его найдёте, известите и меня, чтобы я смог пойти и поклониться Ему.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il les envoya à Bethléhem en disant : Allez là-bas et renseignez-vous avec précision sur cet enfant ; puis, quand vous l’aurez trouvé, venez me le faire savoir, pour que j’aille, moi aussi, lui rendre hommage.
- リビングバイブル - そして彼らに、「さあ、ベツレヘムへ行って、その子を捜すがいい。見つかったら、必ず知らせてくれ。私も、ぜひその方を拝みに行きたいから」と命じました。
- Nestle Aland 28 - καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλέεμ εἶπεν· πορευθέντες ἐξετάσατε ἀκριβῶς περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλέεμ εἶπεν, πορευθέντες ἐξετάσατε ἀκριβῶς περὶ τοῦ παιδίου; ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - Enviou-os a Belém e disse: “Vão informar-se com exatidão sobre o menino. Logo que o encontrarem, avisem-me, para que eu também vá adorá-lo”.
- Hoffnung für alle - Anschließend schickte er sie nach Bethlehem: »Erkundigt euch genau nach dem Kind«, sagte er, »und gebt mir Nachricht, sobald ihr es gefunden habt. Ich will dann auch hingehen und ihm die Ehre erweisen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi vua nói với họ: “Hãy đến Bết-lê-hem và cẩn thận tìm Ấu Chúa. Khi tìm được, hãy trở về đây nói cho ta biết, để ta cũng đến thờ phượng Ngài!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วส่งพวกเขาไปยังเบธเลเฮมพร้อมทั้งรับสั่งว่า “จงไปค้นหาพระกุมารนั้น เมื่อพบแล้วจงแจ้งเราทันทีเพื่อเราจะได้ไปนมัสการพระองค์ด้วย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วก็ให้โหราจารย์ไปยังเมืองเบธเลเฮมโดยสั่งว่า “จงไปค้นหาทารกนั้นให้ทั่วจนกว่าจะพบ เมื่อพบแล้วก็มารายงานให้เราทราบ เราจะได้ไปนมัสการพระองค์ด้วย”
交叉引用
- 1 Samuel 23:22 - Go, make yet more sure. Know and see the place where his foot is, and who has seen him there, for it is told me that he is very cunning.
- 1 Samuel 23:23 - See therefore and take note of all the lurking places where he hides, and come back to me with sure information. Then I will go with you. And if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah.”
- 2 Samuel 15:7 - And at the end of four years Absalom said to the king, “Please let me go and pay my vow, which I have vowed to the Lord, in Hebron.
- 2 Samuel 15:8 - For your servant vowed a vow while I lived at Geshur in Aram, saying, ‘If the Lord will indeed bring me back to Jerusalem, then I will offer worship to the Lord.’”
- 2 Samuel 15:9 - The king said to him, “Go in peace.” So he arose and went to Hebron.
- 2 Samuel 15:10 - But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then say, ‘Absalom is king at Hebron!’”
- 2 Samuel 15:11 - With Absalom went two hundred men from Jerusalem who were invited guests, and they went in their innocence and knew nothing.
- 2 Samuel 15:12 - And while Absalom was offering the sacrifices, he sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, from his city Giloh. And the conspiracy grew strong, and the people with Absalom kept increasing.
- Ezra 4:1 - Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
- Ezra 4:2 - they approached Zerubbabel and the heads of fathers’ houses and said to them, “Let us build with you, for we worship your God as you do, and we have been sacrificing to him ever since the days of Esarhaddon king of Assyria who brought us here.”
- 1 Kings 19:2 - Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, “So may the gods do to me and more also, if I do not make your life as the life of one of them by this time tomorrow.”
- Lamentations 3:37 - Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has commanded it?
- 2 Kings 10:18 - Then Jehu assembled all the people and said to them, “Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him much.
- 2 Kings 10:19 - Now therefore call to me all the prophets of Baal, all his worshipers and all his priests. Let none be missing, for I have a great sacrifice to offer to Baal. Whoever is missing shall not live.” But Jehu did it with cunning in order to destroy the worshipers of Baal.
- Psalms 55:11 - ruin is in its midst; oppression and fraud do not depart from its marketplace.
- Psalms 55:12 - For it is not an enemy who taunts me— then I could bear it; it is not an adversary who deals insolently with me— then I could hide from him.
- Psalms 55:13 - But it is you, a man, my equal, my companion, my familiar friend.
- Psalms 55:14 - We used to take sweet counsel together; within God’s house we walked in the throng.
- Psalms 55:15 - Let death steal over them; let them go down to Sheol alive; for evil is in their dwelling place and in their heart.
- Jeremiah 41:5 - eighty men arrived from Shechem and Shiloh and Samaria, with their beards shaved and their clothes torn, and their bodies gashed, bringing grain offerings and incense to present at the temple of the Lord.
- Jeremiah 41:6 - And Ishmael the son of Nethaniah came out from Mizpah to meet them, weeping as he came. As he met them, he said to them, “Come in to Gedaliah the son of Ahikam.”
- Jeremiah 41:7 - When they came into the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men with him slaughtered them and cast them into a cistern.
- Proverbs 21:30 - No wisdom, no understanding, no counsel can avail against the Lord.
- Psalms 12:2 - Everyone utters lies to his neighbor; with flattering lips and a double heart they speak.
- Psalms 12:3 - May the Lord cut off all flattering lips, the tongue that makes great boasts,
- Job 5:12 - He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
- Job 5:13 - He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
- 2 Samuel 17:14 - And Absalom and all the men of Israel said, “The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel.” For the Lord had ordained to defeat the good counsel of Ahithophel, so that the Lord might bring harm upon Absalom.
- Proverbs 26:24 - Whoever hates disguises himself with his lips and harbors deceit in his heart;
- Proverbs 26:25 - when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart;
- 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
- 1 Corinthians 3:20 - and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
- Psalms 33:10 - The Lord brings the counsel of the nations to nothing; he frustrates the plans of the peoples.
- Psalms 33:11 - The counsel of the Lord stands forever, the plans of his heart to all generations.
- Matthew 26:48 - Now the betrayer had given them a sign, saying, “The one I will kiss is the man; seize him.”
- Matthew 26:49 - And he came up to Jesus at once and said, “Greetings, Rabbi!” And he kissed him.
- Luke 20:20 - So they watched him and sent spies, who pretended to be sincere, that they might catch him in something he said, so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.
- Luke 20:21 - So they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.