Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 希律王执政的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。那时,有几个星象家﹙“星象家”或译:“智者。﹚从东方来到耶路撒冷,
  • 新标点和合本 - 当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在希律作王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博学之士 从东方来到耶路撒冷,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 在希律作王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博学之士 从东方来到耶路撒冷,说:
  • 当代译本 - 希律王执政期间,耶稣降生在犹太的伯利恒城。 当时有几位智者 从东方来到耶路撒冷,
  • 中文标准译本 - 在希律王的那些日子里,耶稣诞生在犹太的伯利恒。当时,有几个博士从东方来到耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:
  • 和合本(拼音版) - 当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:
  • New International Version - After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem
  • New International Reader's Version - Jesus was born in Bethlehem in Judea. This happened while Herod was king of Judea. After Jesus’ birth, Wise Men from the east came to Jerusalem.
  • English Standard Version - Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem,
  • New Living Translation - Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the reign of King Herod. About that time some wise men from eastern lands arrived in Jerusalem, asking,
  • The Message - After Jesus was born in Bethlehem village, Judah territory—this was during Herod’s kingship—a band of scholars arrived in Jerusalem from the East. They asked around, “Where can we find and pay homage to the newborn King of the Jews? We observed a star in the eastern sky that signaled his birth. We’re on pilgrimage to worship him.”
  • Christian Standard Bible - After Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, wise men from the east arrived in Jerusalem,
  • New American Standard Bible - Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, magi from the east arrived in Jerusalem, saying,
  • New King James Version - Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem,
  • Amplified Bible - Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king (Herod the Great), magi (wise men) from the east came to Jerusalem, asking,
  • American Standard Version - Now when Jesus was born in Bethlehem of Judæa in the days of Herod the king, behold, Wise-men from the east came to Jerusalem, saying,
  • King James Version - Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
  • New English Translation - After Jesus was born in Bethlehem in Judea, in the time of King Herod, wise men from the East came to Jerusalem
  • World English Bible - Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, behold, wise men from the east came to Jerusalem, saying,
  • 新標點和合本 - 當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博士從東方來到耶路撒冷,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在希律作王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博學之士 從東方來到耶路撒冷,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在希律作王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博學之士 從東方來到耶路撒冷,說:
  • 當代譯本 - 希律王執政期間,耶穌降生在猶太的伯利恆城。 當時有幾位智者 從東方來到耶路撒冷,
  • 聖經新譯本 - 希律王執政的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。那時,有幾個星象家﹙“星象家”或譯:“智者。﹚從東方來到耶路撒冷,
  • 呂振中譯本 - 當 希律 王的日子、耶穌生在 猶太 的 伯利恆 ,有幾個東方的占星家到了 耶路撒冷
  • 中文標準譯本 - 在希律王的那些日子裡,耶穌誕生在猶太的伯利恆。當時,有幾個博士從東方來到耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博士從東方來到耶路撒冷,說:
  • 文理和合譯本 - 希律王時、耶穌既生於猶太之伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 希律王時、耶穌既生於猶太 伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當 希律 王時、耶穌生於 猶太 之 伯利恆 、有博士數人、自東方至 耶路撒冷 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希祿 在位之日、耶穌誕生於 猶太   百利恆 郡。有哲士數人、 自東方來至 耶路撒冷 而訪曰:
  • Nueva Versión Internacional - Después de que Jesús nació en Belén de Judea en tiempos del rey Herodes, llegaron a Jerusalén unos sabios procedentes del Oriente.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 헤롯왕 때 유대 베들레헴에서 태어나셨다. 그때 동방에서 박사들이 예루살렘에 찾아와서
  • Новый Русский Перевод - Иисус родился в иудейском городе Вифлееме во времена правления царя Ирода . После рождения Иисуса в Иерусалим пришли мудрецы с востока.
  • Восточный перевод - Иса родился в иудейском городе Вифлееме во времена правления царя Ирода . После рождения Исы в Иерусалим пришли мудрецы с востока . Они спрашивали людей:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса родился в иудейском городе Вифлееме во времена правления царя Ирода . После рождения Исы в Иерусалим пришли мудрецы с востока . Они спрашивали людей:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо родился в иудейском городе Вифлееме во времена правления царя Ирода . После рождения Исо в Иерусалим пришли мудрецы с востока . Они спрашивали людей:
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus était né à Bethléhem en Judée, sous le règne du roi Hérode . Or, des mages venant de l’Orient arrivèrent à Jérusalem.
  • リビングバイブル - イエスはヘロデ大王の時代に、ユダヤのベツレヘムの町でお生まれになりました。そのころ、天文学者たちが、東の国からはるばるエルサレムへやって来て、こう尋ねました。
  • Nestle Aland 28 - Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ, μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα
  • Nova Versão Internacional - Depois que Jesus nasceu em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, magos vindos do oriente chegaram a Jerusalém
  • Hoffnung für alle - Jesus wurde in Bethlehem geboren, einer Stadt in Judäa. Herodes war damals König. Da kamen einige Sterndeuter aus einem Land im Osten nach Jerusalem
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu giáng sinh tại làng Bết-lê-hem, xứ Giu-đê, vào đời Vua Hê-rốt. Lúc ấy, có mấy nhà bác học từ Đông phương đến thủ đô Giê-ru-sa-lem, hỏi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากพระเยซูประสูติที่เบธเลเฮมแคว้นยูเดียในสมัยของกษัตริย์เฮโรด มีโหราจารย์ จากตะวันออกมายังกรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​พระ​เยซู​ได้​ถือ​กำเนิด​ที่​เมือง​เบธเลเฮม​ใน​แคว้น​ยูเดีย ซึ่ง​เป็น​สมัย​ของ​กษัตริย์​เฮโรด ​ก็​ได้​มี​พวก​โหราจารย์​จาก​ทิศ​ตะวัน​ออก​มา​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​กล่าว​ว่า
交叉引用
  • 马太福音 2:3 - 希律王听见了就心里不安,全耶路撒冷的居民也是这样。
  • 马太福音 2:19 - 希律死后,在埃及,主的使者在梦中向约瑟显现,
  • 约伯记 1:3 - 他的家产有七千只羊、三千匹骆驼、五百对牛、五百头母驴,并且有许多仆婢。这人在全东方的人中至为尊贵。
  • 创世记 10:30 - 他们居住的地方,是从米沙伸向西发,直到东边的山地。
  • 以赛亚书 60:1 - 锡安哪!起来,发光,因为你的光已经来到, 耶和华的荣耀已升起来照耀你。
  • 以赛亚书 60:2 - 看哪!黑暗遮盖大地, 幽暗遮蔽万民; 但耶和华要升起来照耀你, 他的荣耀要彰显在你身上。
  • 以赛亚书 60:3 - 万国要在你的光中行走, 列王必在你如旭日初升的光辉中行走。
  • 以赛亚书 60:4 - 你举目四面观看吧! 众人都聚集,来到你那里; 你的儿子都要从远方而来, 你的女儿都必被怀抱而来。
  • 以赛亚书 60:5 - 那时,你看见了,就必有光彩, 你的心又惊讶又宽畅; 因为大海的财富都必转来归你, 列国的财富也都归你。
  • 以赛亚书 60:6 - 成群的骆驼必遮盖你的地, 米甸和以法的小骆驼要盖满你的国境; 示巴的人都必带着黄金和乳香来到, 并且宣扬赞美耶和华的话。
  • 以赛亚书 60:7 - 基达的羊群都必聚集到你那里, 尼拜约的公羊要供你使用; 它们必献在我的祭坛上,成为蒙悦纳的祭品。 我要荣耀我荣耀的殿。
  • 以赛亚书 60:8 - 那些像云彩飞来, 像鸽子飞回巢里的,是谁呢?
  • 以赛亚书 60:9 - 众海岛的人都必等候我, 他施的船队领先, 把你的众子,连他们的金银, 都一起从远方带来, 都为了耶和华你的 神的名, 又为了以色列的圣者的缘故,因为他已经荣耀了你。
  • 以赛亚书 60:10 - 外族人要重建你的城墙, 他们的君王都必服事你。 虽然我曾经在烈怒中击打了你, 现在我却在恩典中怜悯你。
  • 以赛亚书 60:11 - 你的城门必常常开, 日夜都不关闭, 使人把列国的财富带来归你, 他们的君王也都被引导而来。
  • 以赛亚书 60:12 - 不事奉你的邦或国,都必灭亡; 那些邦国必全然荒废。
  • 以赛亚书 60:13 - 黎巴嫩的荣耀必来归你, 就是松树、杉树和黄杨树,都一起归你, 为要装饰我圣所之地, 我也要使我踏足之处得荣耀。
  • 以赛亚书 60:14 - 那些素来苦待你的人,他们的子孙都必屈身来到你那里; 所有藐视你的,都要在你的脚下跪拜; 他们要称你为耶和华的城、 以色列圣者的锡安。
  • 以赛亚书 60:15 - 你曾经被撇弃、被憎恨, 以致无人经过你那里, 但我要使你成为永远被夸耀的, 成为万代的喜乐。
  • 以赛亚书 60:16 - 你要喝万国的奶, 又吮列王的乳, 这样,你就知道我耶和华是你的拯救者, 是你的救赎主,雅各的大能者。
  • 以赛亚书 60:17 - 我要带来黄金代替铜, 带来银子代替铁, 铜代替木头, 铁代替石头。 我要立和平作你的官长, 立公义作你的监督。
  • 以赛亚书 60:18 - 在你的国中必不再听见强暴的事, 在你的境内,也不再听到荒废和毁坏的事; 你必称你的城墙为“拯救”, 称你的城门为“赞美”。
  • 以赛亚书 60:19 - 白天太阳必不再作你的光, 晚上月亮也必不再发光照耀你, 耶和华却要作你永远的光, 你的 神要作你的荣耀。
  • 以赛亚书 60:20 - 你的太阳必不再下落, 你的月亮也必不退缩; 因为耶和华要作你永远的光, 你悲哀的日子必要终止。
  • 以赛亚书 60:21 - 你的人民都必成为义人, 永远得地为业; 他们是我栽种的嫩芽, 我手所作的工作, 使我得荣耀。
  • 以赛亚书 60:22 - 最小的要成为一族, 微弱的要成为强盛的国, 我耶和华必按着定期速速作成这事。
  • 哈该书 2:6 - 因为万军之耶和华这样说:“再过不多的时候,我要震动天、地、海洋和旱地。”
  • 哈该书 2:7 - 万军之耶和华说:“我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。”
  • 哈该书 2:8 - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。”
  • 哈该书 2:9 - 万军之耶和华说:“这殿宇后来的荣耀,必大过先前的荣耀。”万军之耶和华说:“在这地方,我必赐下平安。”
  • 马太福音 1:25 - 只是在孩子出生以前,并没有与她同房。约瑟给孩子起名叫耶稣。
  • 马太福音 2:5 - 他们回答:“在犹太的伯利恒。因为有先知在经上这样说:
  • 路加福音 2:15 - 众天使离开他们升天去了,那些牧人彼此说:“我们往伯利恒去,看看主所指示我们已经成就的事。”
  • 列王纪上 4:30 - 所罗门的智慧大过所有东方人的智慧,大过埃及人的一切智慧。
  • 创世记 25:6 - 亚伯拉罕把礼物分给他庶出的众子,在自己还活着的时候,就打发他们离开他的儿子以撒,向东面行,往东方的地去。
  • 创世记 49:10 - 权杖必不离开犹大, 王圭必不离他两脚之间, 直到细罗﹙“细罗”有古译本作“属他的那位”﹚来到, 万族都要臣服他。
  • 以赛亚书 11:10 - 到那日,耶西的根必竖立起来, 作万族的旗帜; 列国的人必寻求他, 他安息之所必大有荣耀。
  • 诗篇 72:9 - 住在旷野的人必向他屈身, 他的仇敌必舔尘土。
  • 诗篇 72:10 - 他施和海岛的列王都必带来礼物, 示巴和西巴的列王都必献上贡物。
  • 诗篇 72:11 - 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。
  • 诗篇 72:12 - 因为贫穷人呼求的时候,他就搭救; 没有人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 但以理书 9:24 - “为你的同胞和你的圣城,已经定了七十个七,要结束过犯,终止罪恶,遮盖罪孽,引进永义,封住异象和预言,并且膏抹至圣所(“至圣所”或译:“至圣者”)。
  • 但以理书 9:25 - 你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。
  • 路加福音 1:5 - 犹太王希律在位的日子,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚,他妻子是亚伦的后代,名叫以利沙伯。
  • 约翰福音 7:42 - 圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
  • 路加福音 2:11 - 今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
  • 路加福音 2:4 - 约瑟本是大卫家族的人,也从加利利的拿撒勒上犹太去,到了大卫的城伯利恒,
  • 路加福音 2:5 - 与所聘之妻马利亚一同登记户口。那时马利亚的身孕已经重了。
  • 路加福音 2:6 - 他们在那里的时候,马利亚的产期到了,
  • 路加福音 2:7 - 生了头胎儿子,用布包着,放在马槽里,因为客店里没有地方。
  • 弥迦书 5:2 - 伯利恒 以法他啊! 你在犹大诸城中虽然细小(“伯利恒……细小”有古卷作“以法他家啊,你在犹大诸族中虽然细小”), 必有一位从你那里出来,为我作以色列的统治者; 他的根源从太初, 从亘古就有了。(本节在《马索拉文本》为5:1)
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 希律王执政的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。那时,有几个星象家﹙“星象家”或译:“智者。﹚从东方来到耶路撒冷,
  • 新标点和合本 - 当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在希律作王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博学之士 从东方来到耶路撒冷,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 在希律作王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博学之士 从东方来到耶路撒冷,说:
  • 当代译本 - 希律王执政期间,耶稣降生在犹太的伯利恒城。 当时有几位智者 从东方来到耶路撒冷,
  • 中文标准译本 - 在希律王的那些日子里,耶稣诞生在犹太的伯利恒。当时,有几个博士从东方来到耶路撒冷。
  • 现代标点和合本 - 当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:
  • 和合本(拼音版) - 当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:
  • New International Version - After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem
  • New International Reader's Version - Jesus was born in Bethlehem in Judea. This happened while Herod was king of Judea. After Jesus’ birth, Wise Men from the east came to Jerusalem.
  • English Standard Version - Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem,
  • New Living Translation - Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the reign of King Herod. About that time some wise men from eastern lands arrived in Jerusalem, asking,
  • The Message - After Jesus was born in Bethlehem village, Judah territory—this was during Herod’s kingship—a band of scholars arrived in Jerusalem from the East. They asked around, “Where can we find and pay homage to the newborn King of the Jews? We observed a star in the eastern sky that signaled his birth. We’re on pilgrimage to worship him.”
  • Christian Standard Bible - After Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, wise men from the east arrived in Jerusalem,
  • New American Standard Bible - Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, magi from the east arrived in Jerusalem, saying,
  • New King James Version - Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem,
  • Amplified Bible - Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king (Herod the Great), magi (wise men) from the east came to Jerusalem, asking,
  • American Standard Version - Now when Jesus was born in Bethlehem of Judæa in the days of Herod the king, behold, Wise-men from the east came to Jerusalem, saying,
  • King James Version - Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
  • New English Translation - After Jesus was born in Bethlehem in Judea, in the time of King Herod, wise men from the East came to Jerusalem
  • World English Bible - Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, behold, wise men from the east came to Jerusalem, saying,
  • 新標點和合本 - 當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博士從東方來到耶路撒冷,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在希律作王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博學之士 從東方來到耶路撒冷,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在希律作王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博學之士 從東方來到耶路撒冷,說:
  • 當代譯本 - 希律王執政期間,耶穌降生在猶太的伯利恆城。 當時有幾位智者 從東方來到耶路撒冷,
  • 聖經新譯本 - 希律王執政的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。那時,有幾個星象家﹙“星象家”或譯:“智者。﹚從東方來到耶路撒冷,
  • 呂振中譯本 - 當 希律 王的日子、耶穌生在 猶太 的 伯利恆 ,有幾個東方的占星家到了 耶路撒冷
  • 中文標準譯本 - 在希律王的那些日子裡,耶穌誕生在猶太的伯利恆。當時,有幾個博士從東方來到耶路撒冷。
  • 現代標點和合本 - 當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博士從東方來到耶路撒冷,說:
  • 文理和合譯本 - 希律王時、耶穌既生於猶太之伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 希律王時、耶穌既生於猶太 伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當 希律 王時、耶穌生於 猶太 之 伯利恆 、有博士數人、自東方至 耶路撒冷 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希祿 在位之日、耶穌誕生於 猶太   百利恆 郡。有哲士數人、 自東方來至 耶路撒冷 而訪曰:
  • Nueva Versión Internacional - Después de que Jesús nació en Belén de Judea en tiempos del rey Herodes, llegaron a Jerusalén unos sabios procedentes del Oriente.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 헤롯왕 때 유대 베들레헴에서 태어나셨다. 그때 동방에서 박사들이 예루살렘에 찾아와서
  • Новый Русский Перевод - Иисус родился в иудейском городе Вифлееме во времена правления царя Ирода . После рождения Иисуса в Иерусалим пришли мудрецы с востока.
  • Восточный перевод - Иса родился в иудейском городе Вифлееме во времена правления царя Ирода . После рождения Исы в Иерусалим пришли мудрецы с востока . Они спрашивали людей:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса родился в иудейском городе Вифлееме во времена правления царя Ирода . После рождения Исы в Иерусалим пришли мудрецы с востока . Они спрашивали людей:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо родился в иудейском городе Вифлееме во времена правления царя Ирода . После рождения Исо в Иерусалим пришли мудрецы с востока . Они спрашивали людей:
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus était né à Bethléhem en Judée, sous le règne du roi Hérode . Or, des mages venant de l’Orient arrivèrent à Jérusalem.
  • リビングバイブル - イエスはヘロデ大王の時代に、ユダヤのベツレヘムの町でお生まれになりました。そのころ、天文学者たちが、東の国からはるばるエルサレムへやって来て、こう尋ねました。
  • Nestle Aland 28 - Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ, μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα
  • Nova Versão Internacional - Depois que Jesus nasceu em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, magos vindos do oriente chegaram a Jerusalém
  • Hoffnung für alle - Jesus wurde in Bethlehem geboren, einer Stadt in Judäa. Herodes war damals König. Da kamen einige Sterndeuter aus einem Land im Osten nach Jerusalem
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu giáng sinh tại làng Bết-lê-hem, xứ Giu-đê, vào đời Vua Hê-rốt. Lúc ấy, có mấy nhà bác học từ Đông phương đến thủ đô Giê-ru-sa-lem, hỏi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากพระเยซูประสูติที่เบธเลเฮมแคว้นยูเดียในสมัยของกษัตริย์เฮโรด มีโหราจารย์ จากตะวันออกมายังกรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​พระ​เยซู​ได้​ถือ​กำเนิด​ที่​เมือง​เบธเลเฮม​ใน​แคว้น​ยูเดีย ซึ่ง​เป็น​สมัย​ของ​กษัตริย์​เฮโรด ​ก็​ได้​มี​พวก​โหราจารย์​จาก​ทิศ​ตะวัน​ออก​มา​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​กล่าว​ว่า
  • 马太福音 2:3 - 希律王听见了就心里不安,全耶路撒冷的居民也是这样。
  • 马太福音 2:19 - 希律死后,在埃及,主的使者在梦中向约瑟显现,
  • 约伯记 1:3 - 他的家产有七千只羊、三千匹骆驼、五百对牛、五百头母驴,并且有许多仆婢。这人在全东方的人中至为尊贵。
  • 创世记 10:30 - 他们居住的地方,是从米沙伸向西发,直到东边的山地。
  • 以赛亚书 60:1 - 锡安哪!起来,发光,因为你的光已经来到, 耶和华的荣耀已升起来照耀你。
  • 以赛亚书 60:2 - 看哪!黑暗遮盖大地, 幽暗遮蔽万民; 但耶和华要升起来照耀你, 他的荣耀要彰显在你身上。
  • 以赛亚书 60:3 - 万国要在你的光中行走, 列王必在你如旭日初升的光辉中行走。
  • 以赛亚书 60:4 - 你举目四面观看吧! 众人都聚集,来到你那里; 你的儿子都要从远方而来, 你的女儿都必被怀抱而来。
  • 以赛亚书 60:5 - 那时,你看见了,就必有光彩, 你的心又惊讶又宽畅; 因为大海的财富都必转来归你, 列国的财富也都归你。
  • 以赛亚书 60:6 - 成群的骆驼必遮盖你的地, 米甸和以法的小骆驼要盖满你的国境; 示巴的人都必带着黄金和乳香来到, 并且宣扬赞美耶和华的话。
  • 以赛亚书 60:7 - 基达的羊群都必聚集到你那里, 尼拜约的公羊要供你使用; 它们必献在我的祭坛上,成为蒙悦纳的祭品。 我要荣耀我荣耀的殿。
  • 以赛亚书 60:8 - 那些像云彩飞来, 像鸽子飞回巢里的,是谁呢?
  • 以赛亚书 60:9 - 众海岛的人都必等候我, 他施的船队领先, 把你的众子,连他们的金银, 都一起从远方带来, 都为了耶和华你的 神的名, 又为了以色列的圣者的缘故,因为他已经荣耀了你。
  • 以赛亚书 60:10 - 外族人要重建你的城墙, 他们的君王都必服事你。 虽然我曾经在烈怒中击打了你, 现在我却在恩典中怜悯你。
  • 以赛亚书 60:11 - 你的城门必常常开, 日夜都不关闭, 使人把列国的财富带来归你, 他们的君王也都被引导而来。
  • 以赛亚书 60:12 - 不事奉你的邦或国,都必灭亡; 那些邦国必全然荒废。
  • 以赛亚书 60:13 - 黎巴嫩的荣耀必来归你, 就是松树、杉树和黄杨树,都一起归你, 为要装饰我圣所之地, 我也要使我踏足之处得荣耀。
  • 以赛亚书 60:14 - 那些素来苦待你的人,他们的子孙都必屈身来到你那里; 所有藐视你的,都要在你的脚下跪拜; 他们要称你为耶和华的城、 以色列圣者的锡安。
  • 以赛亚书 60:15 - 你曾经被撇弃、被憎恨, 以致无人经过你那里, 但我要使你成为永远被夸耀的, 成为万代的喜乐。
  • 以赛亚书 60:16 - 你要喝万国的奶, 又吮列王的乳, 这样,你就知道我耶和华是你的拯救者, 是你的救赎主,雅各的大能者。
  • 以赛亚书 60:17 - 我要带来黄金代替铜, 带来银子代替铁, 铜代替木头, 铁代替石头。 我要立和平作你的官长, 立公义作你的监督。
  • 以赛亚书 60:18 - 在你的国中必不再听见强暴的事, 在你的境内,也不再听到荒废和毁坏的事; 你必称你的城墙为“拯救”, 称你的城门为“赞美”。
  • 以赛亚书 60:19 - 白天太阳必不再作你的光, 晚上月亮也必不再发光照耀你, 耶和华却要作你永远的光, 你的 神要作你的荣耀。
  • 以赛亚书 60:20 - 你的太阳必不再下落, 你的月亮也必不退缩; 因为耶和华要作你永远的光, 你悲哀的日子必要终止。
  • 以赛亚书 60:21 - 你的人民都必成为义人, 永远得地为业; 他们是我栽种的嫩芽, 我手所作的工作, 使我得荣耀。
  • 以赛亚书 60:22 - 最小的要成为一族, 微弱的要成为强盛的国, 我耶和华必按着定期速速作成这事。
  • 哈该书 2:6 - 因为万军之耶和华这样说:“再过不多的时候,我要震动天、地、海洋和旱地。”
  • 哈该书 2:7 - 万军之耶和华说:“我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。”
  • 哈该书 2:8 - 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。”
  • 哈该书 2:9 - 万军之耶和华说:“这殿宇后来的荣耀,必大过先前的荣耀。”万军之耶和华说:“在这地方,我必赐下平安。”
  • 马太福音 1:25 - 只是在孩子出生以前,并没有与她同房。约瑟给孩子起名叫耶稣。
  • 马太福音 2:5 - 他们回答:“在犹太的伯利恒。因为有先知在经上这样说:
  • 路加福音 2:15 - 众天使离开他们升天去了,那些牧人彼此说:“我们往伯利恒去,看看主所指示我们已经成就的事。”
  • 列王纪上 4:30 - 所罗门的智慧大过所有东方人的智慧,大过埃及人的一切智慧。
  • 创世记 25:6 - 亚伯拉罕把礼物分给他庶出的众子,在自己还活着的时候,就打发他们离开他的儿子以撒,向东面行,往东方的地去。
  • 创世记 49:10 - 权杖必不离开犹大, 王圭必不离他两脚之间, 直到细罗﹙“细罗”有古译本作“属他的那位”﹚来到, 万族都要臣服他。
  • 以赛亚书 11:10 - 到那日,耶西的根必竖立起来, 作万族的旗帜; 列国的人必寻求他, 他安息之所必大有荣耀。
  • 诗篇 72:9 - 住在旷野的人必向他屈身, 他的仇敌必舔尘土。
  • 诗篇 72:10 - 他施和海岛的列王都必带来礼物, 示巴和西巴的列王都必献上贡物。
  • 诗篇 72:11 - 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。
  • 诗篇 72:12 - 因为贫穷人呼求的时候,他就搭救; 没有人帮助的困苦人,他也搭救。
  • 但以理书 9:24 - “为你的同胞和你的圣城,已经定了七十个七,要结束过犯,终止罪恶,遮盖罪孽,引进永义,封住异象和预言,并且膏抹至圣所(“至圣所”或译:“至圣者”)。
  • 但以理书 9:25 - 你要知道,也要明白,从发出命令恢复和重建耶路撒冷,直到受膏君的时候,必有七个七;又有六十二个七(“必有七个七;又有六十二个七”或译:“必有七个七和六十二个七”),耶路撒冷连广场和濠沟,都必重新建造起来;那是一段困苦的时期。
  • 路加福音 1:5 - 犹太王希律在位的日子,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚,他妻子是亚伦的后代,名叫以利沙伯。
  • 约翰福音 7:42 - 圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
  • 路加福音 2:11 - 今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
  • 路加福音 2:4 - 约瑟本是大卫家族的人,也从加利利的拿撒勒上犹太去,到了大卫的城伯利恒,
  • 路加福音 2:5 - 与所聘之妻马利亚一同登记户口。那时马利亚的身孕已经重了。
  • 路加福音 2:6 - 他们在那里的时候,马利亚的产期到了,
  • 路加福音 2:7 - 生了头胎儿子,用布包着,放在马槽里,因为客店里没有地方。
  • 弥迦书 5:2 - 伯利恒 以法他啊! 你在犹大诸城中虽然细小(“伯利恒……细小”有古卷作“以法他家啊,你在犹大诸族中虽然细小”), 必有一位从你那里出来,为我作以色列的统治者; 他的根源从太初, 从亘古就有了。(本节在《马索拉文本》为5:1)
圣经
资源
计划
奉献