逐节对照
- 呂振中譯本 - 我告訴你們,凡離棄妻子,同另外一個人結婚的,若不是為了淫亂的緣故,就是犯姦淫 。』
- 新标点和合本 - 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为不贞的缘故,就是犯奸淫了。 ”
- 和合本2010(神版-简体) - 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为不贞的缘故,就是犯奸淫了。 ”
- 当代译本 - 我告诉你们,除非是妻子不贞,否则任何人休妻另娶,就是犯通奸罪 。”
- 圣经新译本 - 我告诉你们,凡休妻另娶的,如果不是因为妻子不贞,就是犯奸淫了。”
- 中文标准译本 - 我告诉你们:如果有人不是由于淫乱的缘故而休妻,另娶别人,就是犯通奸罪。 ”
- 现代标点和合本 - 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”
- 和合本(拼音版) - 我告诉你们:凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”
- New International Version - I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.”
- New International Reader's Version - Here is what I tell you. Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery. A man may divorce his wife only if she has not been faithful to him.”
- English Standard Version - And I say to you: whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery.”
- New Living Translation - And I tell you this, whoever divorces his wife and marries someone else commits adultery—unless his wife has been unfaithful. ”
- Christian Standard Bible - I tell you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another commits adultery.”
- New American Standard Bible - And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery .”
- New King James Version - And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and whoever marries her who is divorced commits adultery.”
- Amplified Bible - I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery .”
- American Standard Version - And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that marrieth her when she is put away committeth adultery.
- King James Version - And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
- New English Translation - Now I say to you that whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another commits adultery.”
- World English Bible - I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery.”
- 新標點和合本 - 我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為淫亂的緣故,就是犯姦淫了;有人娶那被休的婦人,也是犯姦淫了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為不貞的緣故,就是犯姦淫了。 」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為不貞的緣故,就是犯姦淫了。 」
- 當代譯本 - 我告訴你們,除非是妻子不貞,否則任何人休妻另娶,就是犯通姦罪 。」
- 聖經新譯本 - 我告訴你們,凡休妻另娶的,如果不是因為妻子不貞,就是犯姦淫了。”
- 中文標準譯本 - 我告訴你們:如果有人不是由於淫亂的緣故而休妻,另娶別人,就是犯通姦罪。 」
- 現代標點和合本 - 我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為淫亂的緣故,就是犯姦淫了;有人娶那被休的婦人,也是犯姦淫了。」
- 文理和合譯本 - 且吾語汝、非以姦故、出妻而他娶者、淫也、娶所出者、亦淫也、
- 文理委辦譯本 - 吾語汝、非以姦故、出妻而他娶者、淫行也、娶所出之妻者、亦淫行也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、若非為淫故出妻而他娶者、即犯姦也、娶被出之婦者、亦犯姦也、 有原文抄本無此二句
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾語爾、 凡非因不貞之故、出其妻而別娶者、姦也;娶已出之妻者、亦姦也。』
- Nueva Versión Internacional - Les digo que, excepto en caso de inmoralidad sexual, el que se divorcia de su esposa, y se casa con otra, comete adulterio.
- 현대인의 성경 - 그래서 내가 너희에게 말하지만 음행한 일도 없는데 자기 아내와 이혼하고 다른 여자와 결혼하는 사람은 간음죄를 짓는 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой, кроме как по причине ее измены, и женится на другой, тот нарушает супружескую верность .
- Восточный перевод - Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой, кроме как по причине её измены, и женится на другой, тот нарушает супружескую верность .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой, кроме как по причине её измены, и женится на другой, тот нарушает супружескую верность .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой, кроме как по причине её измены, и женится на другой, тот нарушает супружескую верность .
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi, je vous déclare que celui qui divorce et se remarie, commet un adultère – sauf en cas d’immoralité sexuelle.
- リビングバイブル - 言っておきますが、不倫以外の理由で妻を離縁し、ほかの女性と結婚する者は、姦淫の罪を犯すのです。」
- Nestle Aland 28 - λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ, καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται; καὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται.
- Nova Versão Internacional - Eu digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual , e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério”.
- Hoffnung für alle - Ich sage euch: Wer sich von seiner Frau trennt und eine andere heiratet, der begeht Ehebruch, es sei denn, seine Frau hat ihn betrogen .«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quả quyết điều này, người nào ly dị vợ, rồi cưới vợ khác là phạm tội ngoại tình—trừ trường hợp ly dị vì vợ gian dâm. ”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกท่านว่าผู้ใดหย่าภรรยาของตนด้วยเหตุอื่นๆ ยกเว้นการผิดศีลธรรมทางเพศ แล้วไปแต่งงานกับหญิงอื่น ชายผู้นั้นก็ล่วงประเวณี”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราขอบอกท่านว่า ใครก็ตามที่หย่าร้างจากภรรยาของตนและไปสมรสกับหญิงอื่นนับว่าผิดประเวณี ยกเว้นกรณีที่ภรรยาประพฤติผิดทางเพศ”
交叉引用
- 哥林多人前書 7:4 - 妻子對自己的身體並沒有主權,丈夫才有 主權 ;同樣的,丈夫對自己的身體也沒有主權,妻子才 有 。
- 歷代志下 21:11 - 他並且在 猶大 的眾山上築造了邱壇,使 耶路撒冷 的居民變節去服事別的神,他又勾引了 猶大 人。
- 以西結書 16:15 - 『但是你倚靠你的美麗,竟憑着你的名聲而行淫;你向任何過路人傾瀉出你的淫亂媚態,而那便成了屬他的。
- 創世記 12:18 - 於是 法老 就召了 亞伯蘭 來,說:『你這向我作的是甚麼事?你為甚麼沒有告訴我她是你的妻子呢?
- 創世記 12:19 - 你為甚麼說:她是你的妹妹?以致我把她取來要做我的妻子!如今你看,你的妻子;你帶走吧!』
- 耶利米書 3:1 - 永恆主的話傳與我 ,說: 『人若把妻子離出去, 而妻子離開他而去, 做了別人的妻子, 她哪能再回轉來歸前夫呢? 那麼那婦人 豈不是 大大被玷污了麼? 然而你,你和許多情人行淫, 還要回轉來歸於我? 永恆主發神諭說。
- 以西結書 16:8 - 『我從你旁邊經過,看了看你,啊,那時正是你愛情 發動 的時期;我便鋪開我的衣邊到你身上去遮蓋你的裸體;我又向你起誓,與你結盟,主永恆主發神諭說,你就屬於我。
- 以西結書 16:29 - 你並且增多你的淫亂直到那作買賣之地, 迦勒底 ,雖即對於這個、你仍貪色無厭。
- 羅馬人書 7:2 - 有丈夫的女人,丈夫還活着,她是被法律束縛着、去跟着丈夫的;丈夫若死去,她就得解放、脫離了丈夫律了。
- 羅馬人書 7:3 - 所以丈夫還活着,她若歸於別的男人,便稱為淫婦;丈夫若死去,她就脫離了那法律而得自由了;歸於別的男人,也不是淫婦。
- 哥林多人前書 5:1 - 確實聽說你們中間有淫亂的事;這樣的淫亂、連外國人中也沒有: 就是 有人甚至於收了他父親的妻子。
- 馬可福音 10:11 - 耶穌對他們說:『凡離棄妻子,同另一個人結婚的,就是犯姦淫辜負了妻子;
- 馬可福音 10:12 - 妻子若離棄丈夫,同另一個人結婚,也是犯姦淫。』
- 創世記 20:3 - 但是夜間上帝來找 亞比米勒 於夢中,對他說:『看吧,你 該 死啦,因為你所取的那女人、是有夫之婦的。』
- 耶利米書 3:8 - 她看見 為了轉離正道的 以色列 犯了姦淫的緣故,我把她離出去,並且將離婚書給了她;然而她奸詐的妹妹 猶大 還不懼怕;她也去行淫。
- 哥林多人前書 7:10 - 對已結婚的、我也有所囑咐(其實不是我,乃是主),妻子不要離開丈夫;
- 哥林多人前書 7:11 - 縱使已經離開了,就該安於不嫁,否則要跟丈夫復和;丈夫呢、也不要離棄妻子。
- 哥林多人前書 7:12 - 對其餘的人呢、是我說,不是主 說 的:若有弟兄有不信 主 的妻子,而妻子又贊同和他同住,他就不要離棄妻子。
- 哥林多人前書 7:13 - 一個婦人有不信 主 之丈夫的,這人又贊同和他同住,她就不要離棄丈夫。
- 馬太福音 5:32 - 但是我告訴你們,凡離棄妻子的,除非為了淫亂的理由,便是叫她受姦污;無論誰同被離棄的婦人結婚,就是犯姦淫。
- 路加福音 16:18 - 『凡離棄妻子、同別人結婚的、是犯姦淫;同男人所離棄的人結婚的、也是犯姦淫。
- 哥林多人前書 7:39 - 妻子被束縛着、是儘在她丈夫活着的時候;丈夫若長眠下去,妻子便自由、可以和她所願意的人結婚了,只要在主裏面為是。