Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:9 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And I say to you: whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery.”
  • 新标点和合本 - 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为不贞的缘故,就是犯奸淫了。 ”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为不贞的缘故,就是犯奸淫了。 ”
  • 当代译本 - 我告诉你们,除非是妻子不贞,否则任何人休妻另娶,就是犯通奸罪 。”
  • 圣经新译本 - 我告诉你们,凡休妻另娶的,如果不是因为妻子不贞,就是犯奸淫了。”
  • 中文标准译本 - 我告诉你们:如果有人不是由于淫乱的缘故而休妻,另娶别人,就是犯通奸罪。 ”
  • 现代标点和合本 - 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”
  • 和合本(拼音版) - 我告诉你们:凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”
  • New International Version - I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.”
  • New International Reader's Version - Here is what I tell you. Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery. A man may divorce his wife only if she has not been faithful to him.”
  • New Living Translation - And I tell you this, whoever divorces his wife and marries someone else commits adultery—unless his wife has been unfaithful. ”
  • Christian Standard Bible - I tell you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another commits adultery.”
  • New American Standard Bible - And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery .”
  • New King James Version - And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and whoever marries her who is divorced commits adultery.”
  • Amplified Bible - I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery .”
  • American Standard Version - And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that marrieth her when she is put away committeth adultery.
  • King James Version - And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
  • New English Translation - Now I say to you that whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another commits adultery.”
  • World English Bible - I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery.”
  • 新標點和合本 - 我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為淫亂的緣故,就是犯姦淫了;有人娶那被休的婦人,也是犯姦淫了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為不貞的緣故,就是犯姦淫了。 」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為不貞的緣故,就是犯姦淫了。 」
  • 當代譯本 - 我告訴你們,除非是妻子不貞,否則任何人休妻另娶,就是犯通姦罪 。」
  • 聖經新譯本 - 我告訴你們,凡休妻另娶的,如果不是因為妻子不貞,就是犯姦淫了。”
  • 呂振中譯本 - 我告訴你們,凡離棄妻子,同另外一個人結婚的,若不是為了淫亂的緣故,就是犯姦淫 。』
  • 中文標準譯本 - 我告訴你們:如果有人不是由於淫亂的緣故而休妻,另娶別人,就是犯通姦罪。 」
  • 現代標點和合本 - 我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為淫亂的緣故,就是犯姦淫了;有人娶那被休的婦人,也是犯姦淫了。」
  • 文理和合譯本 - 且吾語汝、非以姦故、出妻而他娶者、淫也、娶所出者、亦淫也、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、非以姦故、出妻而他娶者、淫行也、娶所出之妻者、亦淫行也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、若非為淫故出妻而他娶者、即犯姦也、娶被出之婦者、亦犯姦也、 有原文抄本無此二句
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾語爾、 凡非因不貞之故、出其妻而別娶者、姦也;娶已出之妻者、亦姦也。』
  • Nueva Versión Internacional - Les digo que, excepto en caso de inmoralidad sexual, el que se divorcia de su esposa, y se casa con otra, comete adulterio.
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 너희에게 말하지만 음행한 일도 없는데 자기 아내와 이혼하고 다른 여자와 결혼하는 사람은 간음죄를 짓는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой, кроме как по причине ее измены, и женится на другой, тот нарушает супружескую верность .
  • Восточный перевод - Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой, кроме как по причине её измены, и женится на другой, тот нарушает супружескую верность .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой, кроме как по причине её измены, и женится на другой, тот нарушает супружескую верность .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой, кроме как по причине её измены, и женится на другой, тот нарушает супружескую верность .
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, je vous déclare que celui qui divorce et se remarie, commet un adultère – sauf en cas d’immoralité sexuelle.
  • リビングバイブル - 言っておきますが、不倫以外の理由で妻を離縁し、ほかの女性と結婚する者は、姦淫の罪を犯すのです。」
  • Nestle Aland 28 - λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ, καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται; καὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται.
  • Nova Versão Internacional - Eu digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual , e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério”.
  • Hoffnung für alle - Ich sage euch: Wer sich von seiner Frau trennt und eine andere heiratet, der begeht Ehebruch, es sei denn, seine Frau hat ihn betrogen .«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quả quyết điều này, người nào ly dị vợ, rồi cưới vợ khác là phạm tội ngoại tình—trừ trường hợp ly dị vì vợ gian dâm. ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกท่านว่าผู้ใดหย่าภรรยาของตนด้วยเหตุอื่นๆ ยกเว้นการผิดศีลธรรมทางเพศ แล้วไปแต่งงานกับหญิงอื่น ชายผู้นั้นก็ล่วงประเวณี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า ใคร​ก็​ตามที่​หย่าร้าง​จาก​ภรรยา​ของ​ตน​และ​ไป​สมรส​กับ​หญิง​อื่น​นับว่า​ผิด​ประเวณี ยกเว้น​กรณี​ที่​ภรรยา​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ”
交叉引用
  • 1 Corinthians 7:4 - For the wife does not have authority over her own body, but the husband does. Likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
  • 2 Chronicles 21:11 - Moreover, he made high places in the hill country of Judah and led the inhabitants of Jerusalem into whoredom and made Judah go astray.
  • Ezekiel 16:15 - “But you trusted in your beauty and played the whore because of your renown and lavished your whorings on any passerby; your beauty became his.
  • Genesis 12:18 - So Pharaoh called Abram and said, “What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  • Genesis 12:19 - Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her for my wife? Now then, here is your wife; take her, and go.”
  • Jeremiah 3:1 - “If a man divorces his wife and she goes from him and becomes another man’s wife, will he return to her? Would not that land be greatly polluted? You have played the whore with many lovers; and would you return to me? declares the Lord.
  • Ezekiel 16:8 - “When I passed by you again and saw you, behold, you were at the age for love, and I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness; I made my vow to you and entered into a covenant with you, declares the Lord God, and you became mine.
  • Ezekiel 16:29 - You multiplied your whoring also with the trading land of Chaldea, and even with this you were not satisfied.
  • Romans 7:2 - For a married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies she is released from the law of marriage.
  • Romans 7:3 - Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress.
  • 1 Corinthians 5:1 - It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is not tolerated even among pagans, for a man has his father’s wife.
  • Mark 10:11 - And he said to them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her,
  • Mark 10:12 - and if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • Genesis 20:3 - But God came to Abimelech in a dream by night and said to him, “Behold, you are a dead man because of the woman whom you have taken, for she is a man’s wife.”
  • Jeremiah 3:8 - She saw that for all the adulteries of that faithless one, Israel, I had sent her away with a decree of divorce. Yet her treacherous sister Judah did not fear, but she too went and played the whore.
  • 1 Corinthians 7:10 - To the married I give this charge (not I, but the Lord): the wife should not separate from her husband
  • 1 Corinthians 7:11 - (but if she does, she should remain unmarried or else be reconciled to her husband), and the husband should not divorce his wife.
  • 1 Corinthians 7:12 - To the rest I say (I, not the Lord) that if any brother has a wife who is an unbeliever, and she consents to live with him, he should not divorce her.
  • 1 Corinthians 7:13 - If any woman has a husband who is an unbeliever, and he consents to live with her, she should not divorce him.
  • Matthew 5:32 - But I say to you that everyone who divorces his wife, except on the ground of sexual immorality, makes her commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery.
  • Luke 16:18 - “Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
  • 1 Corinthians 7:39 - A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to be married to whom she wishes, only in the Lord.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And I say to you: whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery.”
  • 新标点和合本 - 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为不贞的缘故,就是犯奸淫了。 ”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为不贞的缘故,就是犯奸淫了。 ”
  • 当代译本 - 我告诉你们,除非是妻子不贞,否则任何人休妻另娶,就是犯通奸罪 。”
  • 圣经新译本 - 我告诉你们,凡休妻另娶的,如果不是因为妻子不贞,就是犯奸淫了。”
  • 中文标准译本 - 我告诉你们:如果有人不是由于淫乱的缘故而休妻,另娶别人,就是犯通奸罪。 ”
  • 现代标点和合本 - 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”
  • 和合本(拼音版) - 我告诉你们:凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。”
  • New International Version - I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.”
  • New International Reader's Version - Here is what I tell you. Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery. A man may divorce his wife only if she has not been faithful to him.”
  • New Living Translation - And I tell you this, whoever divorces his wife and marries someone else commits adultery—unless his wife has been unfaithful. ”
  • Christian Standard Bible - I tell you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another commits adultery.”
  • New American Standard Bible - And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery .”
  • New King James Version - And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and whoever marries her who is divorced commits adultery.”
  • Amplified Bible - I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery .”
  • American Standard Version - And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that marrieth her when she is put away committeth adultery.
  • King James Version - And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
  • New English Translation - Now I say to you that whoever divorces his wife, except for immorality, and marries another commits adultery.”
  • World English Bible - I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery.”
  • 新標點和合本 - 我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為淫亂的緣故,就是犯姦淫了;有人娶那被休的婦人,也是犯姦淫了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為不貞的緣故,就是犯姦淫了。 」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為不貞的緣故,就是犯姦淫了。 」
  • 當代譯本 - 我告訴你們,除非是妻子不貞,否則任何人休妻另娶,就是犯通姦罪 。」
  • 聖經新譯本 - 我告訴你們,凡休妻另娶的,如果不是因為妻子不貞,就是犯姦淫了。”
  • 呂振中譯本 - 我告訴你們,凡離棄妻子,同另外一個人結婚的,若不是為了淫亂的緣故,就是犯姦淫 。』
  • 中文標準譯本 - 我告訴你們:如果有人不是由於淫亂的緣故而休妻,另娶別人,就是犯通姦罪。 」
  • 現代標點和合本 - 我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為淫亂的緣故,就是犯姦淫了;有人娶那被休的婦人,也是犯姦淫了。」
  • 文理和合譯本 - 且吾語汝、非以姦故、出妻而他娶者、淫也、娶所出者、亦淫也、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、非以姦故、出妻而他娶者、淫行也、娶所出之妻者、亦淫行也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、若非為淫故出妻而他娶者、即犯姦也、娶被出之婦者、亦犯姦也、 有原文抄本無此二句
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾語爾、 凡非因不貞之故、出其妻而別娶者、姦也;娶已出之妻者、亦姦也。』
  • Nueva Versión Internacional - Les digo que, excepto en caso de inmoralidad sexual, el que se divorcia de su esposa, y se casa con otra, comete adulterio.
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 너희에게 말하지만 음행한 일도 없는데 자기 아내와 이혼하고 다른 여자와 결혼하는 사람은 간음죄를 짓는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой, кроме как по причине ее измены, и женится на другой, тот нарушает супружескую верность .
  • Восточный перевод - Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой, кроме как по причине её измены, и женится на другой, тот нарушает супружескую верность .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой, кроме как по причине её измены, и женится на другой, тот нарушает супружескую верность .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой, кроме как по причине её измены, и женится на другой, тот нарушает супружескую верность .
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, je vous déclare que celui qui divorce et se remarie, commet un adultère – sauf en cas d’immoralité sexuelle.
  • リビングバイブル - 言っておきますが、不倫以外の理由で妻を離縁し、ほかの女性と結婚する者は、姦淫の罪を犯すのです。」
  • Nestle Aland 28 - λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ, καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται; καὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται.
  • Nova Versão Internacional - Eu digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual , e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério”.
  • Hoffnung für alle - Ich sage euch: Wer sich von seiner Frau trennt und eine andere heiratet, der begeht Ehebruch, es sei denn, seine Frau hat ihn betrogen .«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quả quyết điều này, người nào ly dị vợ, rồi cưới vợ khác là phạm tội ngoại tình—trừ trường hợp ly dị vì vợ gian dâm. ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกท่านว่าผู้ใดหย่าภรรยาของตนด้วยเหตุอื่นๆ ยกเว้นการผิดศีลธรรมทางเพศ แล้วไปแต่งงานกับหญิงอื่น ชายผู้นั้นก็ล่วงประเวณี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า ใคร​ก็​ตามที่​หย่าร้าง​จาก​ภรรยา​ของ​ตน​และ​ไป​สมรส​กับ​หญิง​อื่น​นับว่า​ผิด​ประเวณี ยกเว้น​กรณี​ที่​ภรรยา​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ”
  • 1 Corinthians 7:4 - For the wife does not have authority over her own body, but the husband does. Likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
  • 2 Chronicles 21:11 - Moreover, he made high places in the hill country of Judah and led the inhabitants of Jerusalem into whoredom and made Judah go astray.
  • Ezekiel 16:15 - “But you trusted in your beauty and played the whore because of your renown and lavished your whorings on any passerby; your beauty became his.
  • Genesis 12:18 - So Pharaoh called Abram and said, “What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  • Genesis 12:19 - Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her for my wife? Now then, here is your wife; take her, and go.”
  • Jeremiah 3:1 - “If a man divorces his wife and she goes from him and becomes another man’s wife, will he return to her? Would not that land be greatly polluted? You have played the whore with many lovers; and would you return to me? declares the Lord.
  • Ezekiel 16:8 - “When I passed by you again and saw you, behold, you were at the age for love, and I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness; I made my vow to you and entered into a covenant with you, declares the Lord God, and you became mine.
  • Ezekiel 16:29 - You multiplied your whoring also with the trading land of Chaldea, and even with this you were not satisfied.
  • Romans 7:2 - For a married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies she is released from the law of marriage.
  • Romans 7:3 - Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress.
  • 1 Corinthians 5:1 - It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is not tolerated even among pagans, for a man has his father’s wife.
  • Mark 10:11 - And he said to them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her,
  • Mark 10:12 - and if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • Genesis 20:3 - But God came to Abimelech in a dream by night and said to him, “Behold, you are a dead man because of the woman whom you have taken, for she is a man’s wife.”
  • Jeremiah 3:8 - She saw that for all the adulteries of that faithless one, Israel, I had sent her away with a decree of divorce. Yet her treacherous sister Judah did not fear, but she too went and played the whore.
  • 1 Corinthians 7:10 - To the married I give this charge (not I, but the Lord): the wife should not separate from her husband
  • 1 Corinthians 7:11 - (but if she does, she should remain unmarried or else be reconciled to her husband), and the husband should not divorce his wife.
  • 1 Corinthians 7:12 - To the rest I say (I, not the Lord) that if any brother has a wife who is an unbeliever, and she consents to live with him, he should not divorce her.
  • 1 Corinthians 7:13 - If any woman has a husband who is an unbeliever, and he consents to live with her, she should not divorce him.
  • Matthew 5:32 - But I say to you that everyone who divorces his wife, except on the ground of sexual immorality, makes her commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery.
  • Luke 16:18 - “Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
  • 1 Corinthians 7:39 - A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to be married to whom she wishes, only in the Lord.
圣经
资源
计划
奉献