Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:10 NIV
逐节对照
  • New International Version - The disciples said to him, “If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry.”
  • 新标点和合本 - 门徒对耶稣说:“人和妻子既是这样,倒不如不娶。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门徒对耶稣说:“丈夫和妻子的关系既是这样,倒不如不娶。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 门徒对耶稣说:“丈夫和妻子的关系既是这样,倒不如不娶。”
  • 当代译本 - 门徒对耶稣说:“如果夫妻关系是这样,还不如不结婚。”
  • 圣经新译本 - 门徒对他说:“夫妻的关系既然是这样,倒不如不结婚了。”
  • 中文标准译本 - 他的门徒们对耶稣说:“如果丈夫与妻子的关系是这样,结婚就没有益处了。”
  • 现代标点和合本 - 门徒对耶稣说:“人和妻子既是这样,倒不如不娶。”
  • 和合本(拼音版) - 门徒对耶稣说:“人和妻子既是这样,倒不如不娶。”
  • New International Reader's Version - Here is what the disciples said to him. “If that’s the way it is between a husband and wife, it is better not to get married.”
  • English Standard Version - The disciples said to him, “If such is the case of a man with his wife, it is better not to marry.”
  • New Living Translation - Jesus’ disciples then said to him, “If this is the case, it is better not to marry!”
  • The Message - Jesus’ disciples objected, “If those are the terms of marriage, we haven’t got a chance. Why get married?”
  • Christian Standard Bible - His disciples said to him, “If the relationship of a man with his wife is like this, it’s better not to marry.”
  • New American Standard Bible - The disciples *said to Him, “If the relationship of the man with his wife is like this, it is better not to marry.”
  • New King James Version - His disciples said to Him, “If such is the case of the man with his wife, it is better not to marry.”
  • Amplified Bible - The disciples said to Jesus, “If the relationship of a man with his wife is like this, it is better not to marry.”
  • American Standard Version - The disciples say unto him, If the case of the man is so with his wife, it is not expedient to marry.
  • King James Version - His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
  • New English Translation - The disciples said to him, “If this is the case of a husband with a wife, it is better not to marry!”
  • World English Bible - His disciples said to him, “If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry.”
  • 新標點和合本 - 門徒對耶穌說:「人和妻子既是這樣,倒不如不娶。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門徒對耶穌說:「丈夫和妻子的關係既是這樣,倒不如不娶。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門徒對耶穌說:「丈夫和妻子的關係既是這樣,倒不如不娶。」
  • 當代譯本 - 門徒對耶穌說:「如果夫妻關係是這樣,還不如不結婚。」
  • 聖經新譯本 - 門徒對他說:“夫妻的關係既然是這樣,倒不如不結婚了。”
  • 呂振中譯本 - 門徒對耶穌說:『人和妻子的關係既是這樣,結婚就無益了!』
  • 中文標準譯本 - 他的門徒們對耶穌說:「如果丈夫與妻子的關係是這樣,結婚就沒有益處了。」
  • 現代標點和合本 - 門徒對耶穌說:「人和妻子既是這樣,倒不如不娶。」
  • 文理和合譯本 - 門徒曰、人於妻如此、寧勿娶、
  • 文理委辦譯本 - 門徒曰、人於妻如此、寧勿娶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門徒謂耶穌曰、人於妻如此、寧勿娶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 門徒曰:『若夫妻關係、嚴格乃爾、則不如不娶之為善矣。』
  • Nueva Versión Internacional - —Si tal es la situación entre esposo y esposa —comentaron los discípulos—, es mejor no casarse.
  • 현대인의 성경 - 제자들이 예수님께 “남편과 아내의 관계가 그런 것이라면 차라리 결혼하지 않는 것이 더 낫겠습니다” 하자
  • Новый Русский Перевод - Ученики сказали Иисусу: – Если обязательства мужа к жене так строги, то лучше вообще не жениться.
  • Восточный перевод - Ученики сказали Исе: – Если обязательства мужа к жене так строги, то лучше вообще не жениться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученики сказали Исе: – Если обязательства мужа к жене так строги, то лучше вообще не жениться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученики сказали Исо: – Если обязательства мужа к жене так строги, то лучше вообще не жениться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les disciples lui dirent : Si telle est la situation de l’homme par rapport à la femme, il n’est pas intéressant pour lui de se marier.
  • リビングバイブル - 「それなら、結婚しないほうがましです。」弟子たちがイエスに言いました。
  • Nestle Aland 28 - Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ [αὐτοῦ]· εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί, εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι.
  • Nova Versão Internacional - Os discípulos lhe disseram: “Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar”.
  • Hoffnung für alle - Da sagten die Jünger zu Jesus: »Wenn das mit der Ehe so ist, dann heiratet man besser gar nicht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ của Chúa Giê-xu thưa: “Nếu thế, thà đừng cưới vợ còn hơn!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสาวกทูลว่า “ถ้าสภาพระหว่างสามีและภรรยาเป็นอย่างนี้ก็อย่าแต่งงานเลยดีกว่า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่า​สาวก​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ถ้า​ความ​สัมพันธ์​ระหว่าง​ผู้​ชาย​กับ​ภรรยา​เป็น​เช่นนี้ การ​ที่​ไม่​สมรส​ก็​จะ​ดี​กว่า”
交叉引用
  • Genesis 2:18 - The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.”
  • 1 Corinthians 7:1 - Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
  • 1 Corinthians 7:2 - But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband.
  • Proverbs 21:19 - Better to live in a desert than with a quarrelsome and nagging wife.
  • 1 Timothy 4:3 - They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.
  • 1 Timothy 5:11 - As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
  • 1 Timothy 5:12 - Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
  • 1 Timothy 5:13 - Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
  • 1 Timothy 5:14 - So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
  • 1 Timothy 5:15 - Some have in fact already turned away to follow Satan.
  • Proverbs 18:22 - He who finds a wife finds what is good and receives favor from the Lord.
  • 1 Corinthians 7:32 - I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord’s affairs—how he can please the Lord.
  • 1 Corinthians 7:33 - But a married man is concerned about the affairs of this world—how he can please his wife—
  • 1 Corinthians 7:34 - and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord’s affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world—how she can please her husband.
  • 1 Corinthians 7:35 - I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided devotion to the Lord.
  • 1 Corinthians 7:26 - Because of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is.
  • 1 Corinthians 7:27 - Are you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.
  • 1 Corinthians 7:28 - But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.
  • Proverbs 19:13 - A foolish child is a father’s ruin, and a quarrelsome wife is like the constant dripping of a leaky roof.
  • Proverbs 19:14 - Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the Lord.
  • 1 Corinthians 7:39 - A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.
  • 1 Corinthians 7:40 - In my judgment, she is happier if she stays as she is—and I think that I too have the Spirit of God.
  • Proverbs 5:15 - Drink water from your own cistern, running water from your own well.
  • Proverbs 5:16 - Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?
  • Proverbs 5:17 - Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
  • Proverbs 5:18 - May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
  • Proverbs 5:19 - A loving doe, a graceful deer— may her breasts satisfy you always, may you ever be intoxicated with her love.
  • Proverbs 21:9 - Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
  • 1 Corinthians 7:8 - Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I do.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - The disciples said to him, “If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry.”
  • 新标点和合本 - 门徒对耶稣说:“人和妻子既是这样,倒不如不娶。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门徒对耶稣说:“丈夫和妻子的关系既是这样,倒不如不娶。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 门徒对耶稣说:“丈夫和妻子的关系既是这样,倒不如不娶。”
  • 当代译本 - 门徒对耶稣说:“如果夫妻关系是这样,还不如不结婚。”
  • 圣经新译本 - 门徒对他说:“夫妻的关系既然是这样,倒不如不结婚了。”
  • 中文标准译本 - 他的门徒们对耶稣说:“如果丈夫与妻子的关系是这样,结婚就没有益处了。”
  • 现代标点和合本 - 门徒对耶稣说:“人和妻子既是这样,倒不如不娶。”
  • 和合本(拼音版) - 门徒对耶稣说:“人和妻子既是这样,倒不如不娶。”
  • New International Reader's Version - Here is what the disciples said to him. “If that’s the way it is between a husband and wife, it is better not to get married.”
  • English Standard Version - The disciples said to him, “If such is the case of a man with his wife, it is better not to marry.”
  • New Living Translation - Jesus’ disciples then said to him, “If this is the case, it is better not to marry!”
  • The Message - Jesus’ disciples objected, “If those are the terms of marriage, we haven’t got a chance. Why get married?”
  • Christian Standard Bible - His disciples said to him, “If the relationship of a man with his wife is like this, it’s better not to marry.”
  • New American Standard Bible - The disciples *said to Him, “If the relationship of the man with his wife is like this, it is better not to marry.”
  • New King James Version - His disciples said to Him, “If such is the case of the man with his wife, it is better not to marry.”
  • Amplified Bible - The disciples said to Jesus, “If the relationship of a man with his wife is like this, it is better not to marry.”
  • American Standard Version - The disciples say unto him, If the case of the man is so with his wife, it is not expedient to marry.
  • King James Version - His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
  • New English Translation - The disciples said to him, “If this is the case of a husband with a wife, it is better not to marry!”
  • World English Bible - His disciples said to him, “If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry.”
  • 新標點和合本 - 門徒對耶穌說:「人和妻子既是這樣,倒不如不娶。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門徒對耶穌說:「丈夫和妻子的關係既是這樣,倒不如不娶。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門徒對耶穌說:「丈夫和妻子的關係既是這樣,倒不如不娶。」
  • 當代譯本 - 門徒對耶穌說:「如果夫妻關係是這樣,還不如不結婚。」
  • 聖經新譯本 - 門徒對他說:“夫妻的關係既然是這樣,倒不如不結婚了。”
  • 呂振中譯本 - 門徒對耶穌說:『人和妻子的關係既是這樣,結婚就無益了!』
  • 中文標準譯本 - 他的門徒們對耶穌說:「如果丈夫與妻子的關係是這樣,結婚就沒有益處了。」
  • 現代標點和合本 - 門徒對耶穌說:「人和妻子既是這樣,倒不如不娶。」
  • 文理和合譯本 - 門徒曰、人於妻如此、寧勿娶、
  • 文理委辦譯本 - 門徒曰、人於妻如此、寧勿娶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門徒謂耶穌曰、人於妻如此、寧勿娶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 門徒曰:『若夫妻關係、嚴格乃爾、則不如不娶之為善矣。』
  • Nueva Versión Internacional - —Si tal es la situación entre esposo y esposa —comentaron los discípulos—, es mejor no casarse.
  • 현대인의 성경 - 제자들이 예수님께 “남편과 아내의 관계가 그런 것이라면 차라리 결혼하지 않는 것이 더 낫겠습니다” 하자
  • Новый Русский Перевод - Ученики сказали Иисусу: – Если обязательства мужа к жене так строги, то лучше вообще не жениться.
  • Восточный перевод - Ученики сказали Исе: – Если обязательства мужа к жене так строги, то лучше вообще не жениться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученики сказали Исе: – Если обязательства мужа к жене так строги, то лучше вообще не жениться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученики сказали Исо: – Если обязательства мужа к жене так строги, то лучше вообще не жениться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les disciples lui dirent : Si telle est la situation de l’homme par rapport à la femme, il n’est pas intéressant pour lui de se marier.
  • リビングバイブル - 「それなら、結婚しないほうがましです。」弟子たちがイエスに言いました。
  • Nestle Aland 28 - Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ [αὐτοῦ]· εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί, εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι.
  • Nova Versão Internacional - Os discípulos lhe disseram: “Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar”.
  • Hoffnung für alle - Da sagten die Jünger zu Jesus: »Wenn das mit der Ehe so ist, dann heiratet man besser gar nicht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ của Chúa Giê-xu thưa: “Nếu thế, thà đừng cưới vợ còn hơn!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสาวกทูลว่า “ถ้าสภาพระหว่างสามีและภรรยาเป็นอย่างนี้ก็อย่าแต่งงานเลยดีกว่า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล่า​สาวก​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ถ้า​ความ​สัมพันธ์​ระหว่าง​ผู้​ชาย​กับ​ภรรยา​เป็น​เช่นนี้ การ​ที่​ไม่​สมรส​ก็​จะ​ดี​กว่า”
  • Genesis 2:18 - The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.”
  • 1 Corinthians 7:1 - Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
  • 1 Corinthians 7:2 - But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband.
  • Proverbs 21:19 - Better to live in a desert than with a quarrelsome and nagging wife.
  • 1 Timothy 4:3 - They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.
  • 1 Timothy 5:11 - As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
  • 1 Timothy 5:12 - Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
  • 1 Timothy 5:13 - Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
  • 1 Timothy 5:14 - So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
  • 1 Timothy 5:15 - Some have in fact already turned away to follow Satan.
  • Proverbs 18:22 - He who finds a wife finds what is good and receives favor from the Lord.
  • 1 Corinthians 7:32 - I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord’s affairs—how he can please the Lord.
  • 1 Corinthians 7:33 - But a married man is concerned about the affairs of this world—how he can please his wife—
  • 1 Corinthians 7:34 - and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord’s affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world—how she can please her husband.
  • 1 Corinthians 7:35 - I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided devotion to the Lord.
  • 1 Corinthians 7:26 - Because of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is.
  • 1 Corinthians 7:27 - Are you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.
  • 1 Corinthians 7:28 - But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.
  • Proverbs 19:13 - A foolish child is a father’s ruin, and a quarrelsome wife is like the constant dripping of a leaky roof.
  • Proverbs 19:14 - Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the Lord.
  • 1 Corinthians 7:39 - A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.
  • 1 Corinthians 7:40 - In my judgment, she is happier if she stays as she is—and I think that I too have the Spirit of God.
  • Proverbs 5:15 - Drink water from your own cistern, running water from your own well.
  • Proverbs 5:16 - Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?
  • Proverbs 5:17 - Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
  • Proverbs 5:18 - May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
  • Proverbs 5:19 - A loving doe, a graceful deer— may her breasts satisfy you always, may you ever be intoxicated with her love.
  • Proverbs 21:9 - Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
  • 1 Corinthians 7:8 - Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I do.
圣经
资源
计划
奉献