逐节对照
- American Standard Version - And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
- 新标点和合本 - 门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
- 和合本2010(神版-简体) - 门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
- 当代译本 - 门徒听见这声音,便俯伏在地,非常惧怕。
- 圣经新译本 - 门徒听见了,就俯伏在地上,非常害怕。
- 中文标准译本 - 门徒们听见了,就把脸伏在地上,极其惧怕。
- 现代标点和合本 - 门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
- 和合本(拼音版) - 门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
- New International Version - When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified.
- New International Reader's Version - When the disciples heard this, they were terrified. They fell with their faces to the ground.
- English Standard Version - When the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified.
- New Living Translation - The disciples were terrified and fell face down on the ground.
- The Message - When the disciples heard it, they fell flat on their faces, scared to death. But Jesus came over and touched them. “Don’t be afraid.” When they opened their eyes and looked around all they saw was Jesus, only Jesus.
- Christian Standard Bible - When the disciples heard this, they fell facedown and were terrified.
- New American Standard Bible - When the disciples heard this, they fell face down to the ground and were terrified.
- New King James Version - And when the disciples heard it, they fell on their faces and were greatly afraid.
- Amplified Bible - When the disciples heard it, they fell on their faces and were terrified.
- King James Version - And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
- New English Translation - When the disciples heard this, they were overwhelmed with fear and threw themselves down with their faces to the ground.
- World English Bible - When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
- 新標點和合本 - 門徒聽見,就俯伏在地,極其害怕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 門徒聽見,就俯伏在地,極其害怕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 門徒聽見,就俯伏在地,極其害怕。
- 當代譯本 - 門徒聽見這聲音,便俯伏在地,非常懼怕。
- 聖經新譯本 - 門徒聽見了,就俯伏在地上,非常害怕。
- 呂振中譯本 - 門徒聽見就俯伏在地上,極其畏懼。
- 中文標準譯本 - 門徒們聽見了,就把臉伏在地上,極其懼怕。
- 現代標點和合本 - 門徒聽見,就俯伏在地,極其害怕。
- 文理和合譯本 - 門徒聞之、俯伏、懼甚、
- 文理委辦譯本 - 門徒聞之、俯伏甚懼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門徒聞之、面伏於地、懼甚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 徒聞之、偃仆戰慄、
- Nueva Versión Internacional - Al oír esto, los discípulos se postraron sobre su rostro, aterrorizados.
- 현대인의 성경 - 제자들은 그 음성을 듣고 너무나 무서워 땅에 납작 엎드렸다.
- Новый Русский Перевод - Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои.
- Восточный перевод - Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои.
- La Bible du Semeur 2015 - En entendant cette voix, les disciples furent terrifiés et tombèrent le visage contre terre.
- リビングバイブル - この声を聞いた弟子たちは、恐ろしさのあまりわなわなと震え、ひれ伏しました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀκούσαντες, οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.
- Nova Versão Internacional - Ouvindo isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram aterrorizados.
- Hoffnung für alle - Bei diesen Worten erschraken die Jünger zutiefst und warfen sich zu Boden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ vô cùng kinh hãi, quỳ sấp mặt xuống đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสาวกทั้งสามได้ยินเช่นนั้นก็ล้มลงซบหน้าถึงดินตกใจกลัวยิ่งนัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพวกสาวกได้ยินเช่นนั้นก็ซบหน้าลงกับพื้นด้วยความกลัวยิ่ง
交叉引用
- Ezekiel 43:3 - And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.
- Acts 22:7 - And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
- Daniel 10:7 - And I, Daniel, alone saw the vision; for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, and they fled to hide themselves.
- Daniel 10:8 - So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
- Daniel 10:9 - Yet heard I the voice of his words; and when I heard the voice of his words, then was I fallen into a deep sleep on my face, with my face toward the ground.
- Leviticus 9:24 - And there came forth fire from before Jehovah, and consumed upon the altar the burnt-offering and the fat: and when all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.
- Ezekiel 3:23 - Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of Jehovah stood there, as the glory which I saw by the river Chebar; and I fell on my face.
- Judges 13:22 - And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.
- Judges 13:20 - For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of Jehovah ascended in the flame of the altar: and Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.
- Daniel 8:17 - So he came near where I stood; and when he came, I was affrighted, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man; for the vision belongeth to the time of the end.
- Daniel 10:16 - And, behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake and said unto him that stood before me, O my lord, by reason of the vision my sorrows are turned upon me, and I retain no strength.
- Daniel 10:17 - For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither was there breath left in me.
- Acts 26:14 - And when we were all fallen to the earth, I heard a voice saying unto me in the Hebrew language, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the goad.
- 1 Chronicles 21:16 - And David lifted up his eyes, and saw the angel of Jehovah standing between earth and heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell upon their faces.
- 2 Peter 1:18 - and this voice we ourselves heard borne out of heaven, when we were with him in the holy mount.