Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:3 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - En esto, se les aparecieron Moisés y Elías conversando con Jesús.
  • 新标点和合本 - 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 忽然,有摩西和以利亚向他们显现,与耶稣说话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 忽然,有摩西和以利亚向他们显现,与耶稣说话。
  • 当代译本 - 忽然,摩西和以利亚向他们显现,他们在跟耶稣谈话。
  • 圣经新译本 - 忽然,摩西和以利亚向他们显现,跟耶稣谈话。
  • 中文标准译本 - 这时候,忽然摩西和以利亚向他们显现,与耶稣谈话。
  • 现代标点和合本 - 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。
  • 和合本(拼音版) - 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。
  • New International Version - Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.
  • New International Reader's Version - Just then Moses and Elijah appeared in front of them. Moses and Elijah were talking with Jesus.
  • English Standard Version - And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.
  • New Living Translation - Suddenly, Moses and Elijah appeared and began talking with Jesus.
  • Christian Standard Bible - Suddenly, Moses and Elijah appeared to them, talking with him.
  • New American Standard Bible - And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
  • New King James Version - And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
  • Amplified Bible - And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Jesus.
  • American Standard Version - And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.
  • King James Version - And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
  • New English Translation - Then Moses and Elijah also appeared before them, talking with him.
  • World English Bible - Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.
  • 新標點和合本 - 忽然,有摩西、以利亞向他們顯現,同耶穌說話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 忽然,有摩西和以利亞向他們顯現,與耶穌說話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 忽然,有摩西和以利亞向他們顯現,與耶穌說話。
  • 當代譯本 - 忽然,摩西和以利亞向他們顯現,他們在跟耶穌談話。
  • 聖經新譯本 - 忽然,摩西和以利亞向他們顯現,跟耶穌談話。
  • 呂振中譯本 - 忽有 摩西 和 以利亞 向他們顯現,和他一同談話。
  • 中文標準譯本 - 這時候,忽然摩西和以利亞向他們顯現,與耶穌談話。
  • 現代標點和合本 - 忽然,有摩西、以利亞向他們顯現,同耶穌說話。
  • 文理和合譯本 - 摩西 以利亞、見與之語、
  • 文理委辦譯本 - 摩西、以利亞現與語、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忽有 摩西 及 以利亞 現於眾、與耶穌言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倏見 摩西   依理藹 顯臨、與耶穌語。
  • 현대인의 성경 - 그런데 갑자기 모세와 엘리야가 나타나 예수님과 이야기하는 것이 보였다.
  • Новый Русский Перевод - И вот они увидели Моисея и Илию, беседующих с Ним.
  • Восточный перевод - И вот они увидели пророков Мусу и Ильяса, беседующих с Исой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот они увидели пророков Мусу и Ильяса, беседующих с Исой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот они увидели пророков Мусо и Ильёса, беседующих с Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voici que Moïse et Elie leur apparurent : ils s’entretenaient avec Jésus.
  • リビングバイブル - そこへ突然、モーセとエリヤが現れて、イエスと親しく話し始めたではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας συλλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλείας συνλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Naquele mesmo momento, apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus.
  • Hoffnung für alle - Dann erschienen plötzlich Mose und Elia und redeten mit Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình Môi-se và Ê-li hiện ra thưa chuyện với Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นเองโมเสสกับเอลียาห์ก็มาปรากฏต่อหน้าพวกเขาและสนทนากับพระเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น โมเสส​และ​เอลียาห์​ได้​ปรากฏ​แก่​พวก​เขา และ​กำลัง​สนทนา​อยู่​กับ​พระ​องค์
交叉引用
  • Hebreos 3:1 - Por lo tanto, hermanos, ustedes que han sido santificados y que tienen parte en el mismo llamamiento celestial, consideren a Jesús, apóstol y sumo sacerdote de la fe que profesamos.
  • Hebreos 3:2 - Él fue fiel al que lo nombró, como lo fue también Moisés en toda la casa de Dios.
  • Hebreos 3:3 - De hecho, Jesús ha sido estimado digno de mayor honor que Moisés, así como el constructor de una casa recibe mayor honor que la casa misma.
  • Hebreos 3:4 - Porque toda casa tiene su constructor, pero el constructor de todo es Dios.
  • Hebreos 3:5 - Moisés fue fiel como siervo en toda la casa de Dios, para dar testimonio de lo que Dios diría en el futuro.
  • Hebreos 3:6 - Cristo, en cambio, es fiel como Hijo al frente de la casa de Dios. Y esa casa somos nosotros, con tal que mantengamos nuestra confianza y la esperanza que nos enorgullece.
  • Mateo 11:13 - Porque todos los profetas y la ley profetizaron hasta Juan.
  • Mateo 11:14 - Y, si quieren aceptar mi palabra, Juan es el Elías que había de venir.
  • Juan 5:45 - »Pero no piensen que yo voy a acusarlos delante del Padre. Quien los va a acusar es Moisés, en quien tienen puesta su esperanza.
  • Juan 5:46 - Si le creyeran a Moisés, me creerían a mí, porque de mí escribió él.
  • Juan 5:47 - Pero, si no creen lo que él escribió, ¿cómo van a creer mis palabras?»
  • Mateo 17:10 - Entonces los discípulos le preguntaron a Jesús: —¿Por qué dicen los maestros de la ley que Elías tiene que venir primero?
  • Mateo 17:11 - —Sin duda Elías viene, y restaurará todas las cosas —respondió Jesús—.
  • Mateo 17:12 - Pero les digo que Elías ya vino, y no lo reconocieron, sino que hicieron con él todo lo que quisieron. De la misma manera va a sufrir el Hijo del hombre a manos de ellos.
  • Mateo 17:13 - Entonces entendieron los discípulos que les estaba hablando de Juan el Bautista.
  • Deuteronomio 34:5 - Allí en Moab murió Moisés, siervo del Señor, tal como el Señor se lo había dicho.
  • Deuteronomio 34:6 - Y fue sepultado en Moab, en el valle que está frente a Bet Peor, pero hasta la fecha nadie sabe dónde está su sepultura.
  • 2 Corintios 3:7 - El ministerio que causaba muerte, el que estaba grabado con letras en piedra, fue tan glorioso que los israelitas no podían mirar la cara de Moisés debido a la gloria que se reflejaba en su rostro, la cual ya se estaba extinguiendo.
  • 2 Corintios 3:8 - Pues bien, si aquel ministerio fue así, ¿no será todavía más glorioso el ministerio del Espíritu?
  • 2 Corintios 3:9 - Si es glorioso el ministerio que trae condenación, ¡cuánto más glorioso será el ministerio que trae la justicia!
  • 2 Corintios 3:10 - En efecto, lo que fue glorioso ya no lo es, si se le compara con esta excelsa gloria.
  • 2 Corintios 3:11 - Y, si vino con gloria lo que ya se estaba extinguiendo, ¡cuánto mayor será la gloria de lo que permanece!
  • Lucas 24:44 - —Cuando todavía estaba yo con ustedes, les decía que tenía que cumplirse todo lo que está escrito acerca de mí en la ley de Moisés, en los profetas y en los salmos.
  • Lucas 16:16 - »La ley y los profetas se proclamaron hasta Juan. Desde entonces se anuncian las buenas nuevas del reino de Dios, y todos se esfuerzan por entrar en él.
  • Lucas 9:30 - Y aparecieron dos personajes —Moisés y Elías— que conversaban con Jesús.
  • Lucas 9:31 - Tenían un aspecto glorioso, y hablaban de la partida de Jesús, que él estaba por llevar a cabo en Jerusalén.
  • Lucas 9:33 - Mientras estos se apartaban de Jesús, Pedro, sin saber lo que estaba diciendo, propuso: —Maestro, ¡qué bien que estemos aquí! Podemos levantar tres albergues: uno para ti, otro para Moisés y otro para Elías.
  • 2 Reyes 2:11 - Iban caminando y conversando cuando, de pronto, los separó un carro de fuego con caballos de fuego, y Elías subió al cielo en medio de un torbellino.
  • 2 Reyes 2:12 - Eliseo, viendo lo que pasaba, se puso a gritar: «¡Padre mío, padre mío, carro y fuerza conductora de Israel!» Pero no volvió a verlo. Entonces agarró su ropa y la rasgó en dos.
  • 2 Reyes 2:13 - Luego recogió el manto que se le había caído a Elías y, regresando a la orilla del Jordán,
  • 2 Reyes 2:14 - golpeó el agua con el manto y exclamó: «¿Dónde está el Señor, el Dios de Elías?» En cuanto golpeó el agua, el río se partió en dos, y Eliseo cruzó.
  • Deuteronomio 18:18 - Por eso levantaré entre sus hermanos un profeta como tú; pondré mis palabras en su boca, y él les dirá todo lo que yo le mande.
  • Lucas 24:27 - Entonces, comenzando por Moisés y por todos los profetas, les explicó lo que se refería a él en todas las Escrituras.
  • Juan 1:17 - pues la ley fue dada por medio de Moisés, mientras que la gracia y la verdad nos han llegado por medio de Jesucristo.
  • 1 Reyes 17:1 - Ahora bien, Elías, el de Tisbé de Galaad, fue a decirle a Acab: «Tan cierto como que vive el Señor, Dios de Israel, a quien yo sirvo, te juro que no habrá rocío ni lluvia en los próximos años, hasta que yo lo ordene».
  • 1 Reyes 18:36 - A la hora del sacrificio vespertino, el profeta Elías dio un paso adelante y oró así: «Señor, Dios de Abraham, de Isaac y de Israel, que todos sepan hoy que tú eres Dios en Israel, y que yo soy tu siervo y he hecho todo esto en obediencia a tu palabra.
  • 1 Reyes 18:37 - ¡Respóndeme, Señor, respóndeme, para que esta gente reconozca que tú, Señor, eres Dios, y que estás convirtiéndoles el corazón a ti!»
  • 1 Reyes 18:38 - En ese momento cayó el fuego del Señor y quemó el holocausto, la leña, las piedras y el suelo, y hasta lamió el agua de la zanja.
  • 1 Reyes 18:39 - Cuando vieron esto, todos se postraron y exclamaron: «¡El Señor es Dios! ¡El Señor es Dios!»
  • 1 Reyes 18:40 - Luego Elías les ordenó: —¡Agarren a los profetas de Baal! ¡Que no escape ninguno! Tan pronto como los agarraron, Elías hizo que los bajaran al arroyo Quisón, y allí los ejecutó.
  • Deuteronomio 34:10 - Desde entonces no volvió a surgir en Israel otro profeta como Moisés, con quien el Señor tenía trato directo.
  • Lucas 1:17 - Él irá primero, delante del Señor, con el espíritu y el poder de Elías, para reconciliar a los padres con los hijos y guiar a los desobedientes a la sabiduría de los justos. De este modo preparará un pueblo bien dispuesto para recibir al Señor.
  • Malaquías 4:5 - »Estoy por enviarles al profeta Elías antes que llegue el día del Señor, día grande y terrible.
  • Marcos 9:4 - Y se les aparecieron Elías y Moisés, los cuales conversaban con Jesús.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - En esto, se les aparecieron Moisés y Elías conversando con Jesús.
  • 新标点和合本 - 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 忽然,有摩西和以利亚向他们显现,与耶稣说话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 忽然,有摩西和以利亚向他们显现,与耶稣说话。
  • 当代译本 - 忽然,摩西和以利亚向他们显现,他们在跟耶稣谈话。
  • 圣经新译本 - 忽然,摩西和以利亚向他们显现,跟耶稣谈话。
  • 中文标准译本 - 这时候,忽然摩西和以利亚向他们显现,与耶稣谈话。
  • 现代标点和合本 - 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。
  • 和合本(拼音版) - 忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。
  • New International Version - Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.
  • New International Reader's Version - Just then Moses and Elijah appeared in front of them. Moses and Elijah were talking with Jesus.
  • English Standard Version - And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.
  • New Living Translation - Suddenly, Moses and Elijah appeared and began talking with Jesus.
  • Christian Standard Bible - Suddenly, Moses and Elijah appeared to them, talking with him.
  • New American Standard Bible - And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
  • New King James Version - And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
  • Amplified Bible - And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Jesus.
  • American Standard Version - And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.
  • King James Version - And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
  • New English Translation - Then Moses and Elijah also appeared before them, talking with him.
  • World English Bible - Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.
  • 新標點和合本 - 忽然,有摩西、以利亞向他們顯現,同耶穌說話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 忽然,有摩西和以利亞向他們顯現,與耶穌說話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 忽然,有摩西和以利亞向他們顯現,與耶穌說話。
  • 當代譯本 - 忽然,摩西和以利亞向他們顯現,他們在跟耶穌談話。
  • 聖經新譯本 - 忽然,摩西和以利亞向他們顯現,跟耶穌談話。
  • 呂振中譯本 - 忽有 摩西 和 以利亞 向他們顯現,和他一同談話。
  • 中文標準譯本 - 這時候,忽然摩西和以利亞向他們顯現,與耶穌談話。
  • 現代標點和合本 - 忽然,有摩西、以利亞向他們顯現,同耶穌說話。
  • 文理和合譯本 - 摩西 以利亞、見與之語、
  • 文理委辦譯本 - 摩西、以利亞現與語、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忽有 摩西 及 以利亞 現於眾、與耶穌言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倏見 摩西   依理藹 顯臨、與耶穌語。
  • 현대인의 성경 - 그런데 갑자기 모세와 엘리야가 나타나 예수님과 이야기하는 것이 보였다.
  • Новый Русский Перевод - И вот они увидели Моисея и Илию, беседующих с Ним.
  • Восточный перевод - И вот они увидели пророков Мусу и Ильяса, беседующих с Исой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот они увидели пророков Мусу и Ильяса, беседующих с Исой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот они увидели пророков Мусо и Ильёса, беседующих с Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voici que Moïse et Elie leur apparurent : ils s’entretenaient avec Jésus.
  • リビングバイブル - そこへ突然、モーセとエリヤが現れて、イエスと親しく話し始めたではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας συλλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλείας συνλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Naquele mesmo momento, apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus.
  • Hoffnung für alle - Dann erschienen plötzlich Mose und Elia und redeten mit Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình Môi-se và Ê-li hiện ra thưa chuyện với Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นเองโมเสสกับเอลียาห์ก็มาปรากฏต่อหน้าพวกเขาและสนทนากับพระเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น โมเสส​และ​เอลียาห์​ได้​ปรากฏ​แก่​พวก​เขา และ​กำลัง​สนทนา​อยู่​กับ​พระ​องค์
  • Hebreos 3:1 - Por lo tanto, hermanos, ustedes que han sido santificados y que tienen parte en el mismo llamamiento celestial, consideren a Jesús, apóstol y sumo sacerdote de la fe que profesamos.
  • Hebreos 3:2 - Él fue fiel al que lo nombró, como lo fue también Moisés en toda la casa de Dios.
  • Hebreos 3:3 - De hecho, Jesús ha sido estimado digno de mayor honor que Moisés, así como el constructor de una casa recibe mayor honor que la casa misma.
  • Hebreos 3:4 - Porque toda casa tiene su constructor, pero el constructor de todo es Dios.
  • Hebreos 3:5 - Moisés fue fiel como siervo en toda la casa de Dios, para dar testimonio de lo que Dios diría en el futuro.
  • Hebreos 3:6 - Cristo, en cambio, es fiel como Hijo al frente de la casa de Dios. Y esa casa somos nosotros, con tal que mantengamos nuestra confianza y la esperanza que nos enorgullece.
  • Mateo 11:13 - Porque todos los profetas y la ley profetizaron hasta Juan.
  • Mateo 11:14 - Y, si quieren aceptar mi palabra, Juan es el Elías que había de venir.
  • Juan 5:45 - »Pero no piensen que yo voy a acusarlos delante del Padre. Quien los va a acusar es Moisés, en quien tienen puesta su esperanza.
  • Juan 5:46 - Si le creyeran a Moisés, me creerían a mí, porque de mí escribió él.
  • Juan 5:47 - Pero, si no creen lo que él escribió, ¿cómo van a creer mis palabras?»
  • Mateo 17:10 - Entonces los discípulos le preguntaron a Jesús: —¿Por qué dicen los maestros de la ley que Elías tiene que venir primero?
  • Mateo 17:11 - —Sin duda Elías viene, y restaurará todas las cosas —respondió Jesús—.
  • Mateo 17:12 - Pero les digo que Elías ya vino, y no lo reconocieron, sino que hicieron con él todo lo que quisieron. De la misma manera va a sufrir el Hijo del hombre a manos de ellos.
  • Mateo 17:13 - Entonces entendieron los discípulos que les estaba hablando de Juan el Bautista.
  • Deuteronomio 34:5 - Allí en Moab murió Moisés, siervo del Señor, tal como el Señor se lo había dicho.
  • Deuteronomio 34:6 - Y fue sepultado en Moab, en el valle que está frente a Bet Peor, pero hasta la fecha nadie sabe dónde está su sepultura.
  • 2 Corintios 3:7 - El ministerio que causaba muerte, el que estaba grabado con letras en piedra, fue tan glorioso que los israelitas no podían mirar la cara de Moisés debido a la gloria que se reflejaba en su rostro, la cual ya se estaba extinguiendo.
  • 2 Corintios 3:8 - Pues bien, si aquel ministerio fue así, ¿no será todavía más glorioso el ministerio del Espíritu?
  • 2 Corintios 3:9 - Si es glorioso el ministerio que trae condenación, ¡cuánto más glorioso será el ministerio que trae la justicia!
  • 2 Corintios 3:10 - En efecto, lo que fue glorioso ya no lo es, si se le compara con esta excelsa gloria.
  • 2 Corintios 3:11 - Y, si vino con gloria lo que ya se estaba extinguiendo, ¡cuánto mayor será la gloria de lo que permanece!
  • Lucas 24:44 - —Cuando todavía estaba yo con ustedes, les decía que tenía que cumplirse todo lo que está escrito acerca de mí en la ley de Moisés, en los profetas y en los salmos.
  • Lucas 16:16 - »La ley y los profetas se proclamaron hasta Juan. Desde entonces se anuncian las buenas nuevas del reino de Dios, y todos se esfuerzan por entrar en él.
  • Lucas 9:30 - Y aparecieron dos personajes —Moisés y Elías— que conversaban con Jesús.
  • Lucas 9:31 - Tenían un aspecto glorioso, y hablaban de la partida de Jesús, que él estaba por llevar a cabo en Jerusalén.
  • Lucas 9:33 - Mientras estos se apartaban de Jesús, Pedro, sin saber lo que estaba diciendo, propuso: —Maestro, ¡qué bien que estemos aquí! Podemos levantar tres albergues: uno para ti, otro para Moisés y otro para Elías.
  • 2 Reyes 2:11 - Iban caminando y conversando cuando, de pronto, los separó un carro de fuego con caballos de fuego, y Elías subió al cielo en medio de un torbellino.
  • 2 Reyes 2:12 - Eliseo, viendo lo que pasaba, se puso a gritar: «¡Padre mío, padre mío, carro y fuerza conductora de Israel!» Pero no volvió a verlo. Entonces agarró su ropa y la rasgó en dos.
  • 2 Reyes 2:13 - Luego recogió el manto que se le había caído a Elías y, regresando a la orilla del Jordán,
  • 2 Reyes 2:14 - golpeó el agua con el manto y exclamó: «¿Dónde está el Señor, el Dios de Elías?» En cuanto golpeó el agua, el río se partió en dos, y Eliseo cruzó.
  • Deuteronomio 18:18 - Por eso levantaré entre sus hermanos un profeta como tú; pondré mis palabras en su boca, y él les dirá todo lo que yo le mande.
  • Lucas 24:27 - Entonces, comenzando por Moisés y por todos los profetas, les explicó lo que se refería a él en todas las Escrituras.
  • Juan 1:17 - pues la ley fue dada por medio de Moisés, mientras que la gracia y la verdad nos han llegado por medio de Jesucristo.
  • 1 Reyes 17:1 - Ahora bien, Elías, el de Tisbé de Galaad, fue a decirle a Acab: «Tan cierto como que vive el Señor, Dios de Israel, a quien yo sirvo, te juro que no habrá rocío ni lluvia en los próximos años, hasta que yo lo ordene».
  • 1 Reyes 18:36 - A la hora del sacrificio vespertino, el profeta Elías dio un paso adelante y oró así: «Señor, Dios de Abraham, de Isaac y de Israel, que todos sepan hoy que tú eres Dios en Israel, y que yo soy tu siervo y he hecho todo esto en obediencia a tu palabra.
  • 1 Reyes 18:37 - ¡Respóndeme, Señor, respóndeme, para que esta gente reconozca que tú, Señor, eres Dios, y que estás convirtiéndoles el corazón a ti!»
  • 1 Reyes 18:38 - En ese momento cayó el fuego del Señor y quemó el holocausto, la leña, las piedras y el suelo, y hasta lamió el agua de la zanja.
  • 1 Reyes 18:39 - Cuando vieron esto, todos se postraron y exclamaron: «¡El Señor es Dios! ¡El Señor es Dios!»
  • 1 Reyes 18:40 - Luego Elías les ordenó: —¡Agarren a los profetas de Baal! ¡Que no escape ninguno! Tan pronto como los agarraron, Elías hizo que los bajaran al arroyo Quisón, y allí los ejecutó.
  • Deuteronomio 34:10 - Desde entonces no volvió a surgir en Israel otro profeta como Moisés, con quien el Señor tenía trato directo.
  • Lucas 1:17 - Él irá primero, delante del Señor, con el espíritu y el poder de Elías, para reconciliar a los padres con los hijos y guiar a los desobedientes a la sabiduría de los justos. De este modo preparará un pueblo bien dispuesto para recibir al Señor.
  • Malaquías 4:5 - »Estoy por enviarles al profeta Elías antes que llegue el día del Señor, día grande y terrible.
  • Marcos 9:4 - Y se les aparecieron Elías y Moisés, los cuales conversaban con Jesús.
圣经
资源
计划
奉献