Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:7 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนหน้าซื่อใจคด อิสยาห์พูดถูกแล้วเมื่อเขาเผยพระวจนะเกี่ยวกับพวกเจ้าว่า
  • 新标点和合本 - 假冒为善的人哪,以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 假冒为善的人哪!以赛亚指着你们所预言的说得好:
  • 和合本2010(神版-简体) - 假冒为善的人哪!以赛亚指着你们所预言的说得好:
  • 当代译本 - 你们这些伪君子,以赛亚针对你们说的预言一点没错,
  • 圣经新译本 - 伪君子啊,以赛亚指着你们说的预言说得好:
  • 中文标准译本 - 你们这些伪善的人哪!以赛亚指着你们所说的预言是对的,他说:
  • 现代标点和合本 - 假冒为善的人哪!以赛亚指着你们说的预言是不错的,他说:
  • 和合本(拼音版) - 假冒为善的人哪!以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说:
  • New International Version - You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you:
  • New International Reader's Version - You pretenders! Isaiah was right when he prophesied about you. He said,
  • English Standard Version - You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, when he said:
  • New Living Translation - You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, for he wrote,
  • Christian Standard Bible - Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said:
  • New American Standard Bible - You hypocrites, rightly did Isaiah prophesy about you, by saying:
  • New King James Version - Hypocrites! Well did Isaiah prophesy about you, saying:
  • Amplified Bible - You hypocrites (play-actors, pretenders), rightly did Isaiah prophesy of you when he said,
  • American Standard Version - Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
  • King James Version - Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
  • New English Translation - Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said,
  • World English Bible - You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,
  • 新標點和合本 - 假冒為善的人哪,以賽亞指着你們說的預言是不錯的。他說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 假冒為善的人哪!以賽亞指着你們所預言的說得好:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 假冒為善的人哪!以賽亞指着你們所預言的說得好:
  • 當代譯本 - 你們這些偽君子,以賽亞針對你們說的預言一點沒錯,
  • 聖經新譯本 - 偽君子啊,以賽亞指著你們說的預言說得好:
  • 呂振中譯本 - 假冒為善的人哪, 以賽亞 指着你們傳講神言,傳得不錯;他說:
  • 中文標準譯本 - 你們這些偽善的人哪!以賽亞指著你們所說的預言是對的,他說:
  • 現代標點和合本 - 假冒為善的人哪!以賽亞指著你們說的預言是不錯的,他說:
  • 文理和合譯本 - 偽善者乎、以賽亞預言指爾者誠是也、
  • 文理委辦譯本 - 偽善者乎、以賽亞預言指爾者、誠是、其言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偽善者乎、先知 以賽亞 預言指爾者誠是、其言云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 虛偽之徒、善夫 意灑亞 之預言爾曹曰:
  • Nueva Versión Internacional - ¡Hipócritas! Tenía razón Isaías cuando profetizó de ustedes:
  • 현대인의 성경 - 위선자들아, 바로 너희와 같은 사람들을 두고 이사야가 다음과 같이 잘 예언하였다.
  • Новый Русский Перевод - Лицемеры! Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас:
  • Восточный перевод - Лицемеры! Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лицемеры! Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лицемеры! Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас:
  • La Bible du Semeur 2015 - Hypocrites ! Esaïe a fort bien prophétisé à votre sujet :
  • リビングバイブル - まさに偽善者です。イザヤが預言したとおりです。
  • Nestle Aland 28 - ὑποκριταί, καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας λέγων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑποκριταί! καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας λέγων,
  • Nova Versão Internacional - Hipócritas! Bem profetizou Isaías acerca de vocês, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Ihr Heuchler! Wie recht hat Jesaja, wenn er von euch schreibt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hạng đạo đức giả! Tiên tri Y-sai đã nói về các ông thật đúng:
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​เป็น​คน​หน้าไหว้​หลังหลอก อิสยาห์​ได้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถึง​พวก​ท่าน​ถูกต้อง​แล้ว​ว่า
交叉引用
  • มัทธิว 7:5 - เจ้าคนหน้าซื่อใจคด จงชักไม้ทั้งท่อนออกจากตาเจ้าเองก่อน แล้วเจ้าจะเห็นชัดเพื่อจะเขี่ยผงออกจากตาของพี่น้องได้
  • กิจการของอัครทูต 28:25 - พวกเขาไม่เห็นพ้องกันและเริ่มจากไปหลังจากที่เปาโลกล่าวทิ้งท้ายว่า “เป็นจริงตามที่พระวิญญาณบริสุทธิ์ตรัสกับบรรพบุรุษของพวกท่านผ่านทางผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า
  • กิจการของอัครทูต 28:26 - “ ‘จงไปหาชนชาตินี้และบอกพวกเขาว่า “เจ้าจะฟังแล้วฟังเล่าแต่จะไม่มีวันเข้าใจ เจ้าจะดูแล้วดูเล่าแต่จะไม่มีวันประจักษ์”
  • กิจการของอัครทูต 28:27 - เพราะจิตใจของชนชาตินี้ดื้อด้านไป พวกเขาแทบจะไม่เอียงหูฟัง และพวกเขาได้ปิดตาตนเองเสีย มิฉะนั้นแล้วพวกเขาจะได้เห็นกับตา ได้ยินกับหู เข้าใจด้วยจิตใจ และหันกลับมา แล้วเราจะรักษาพวกเขา ให้หาย’
  • มาระโก 7:6 - พระองค์ตรัสตอบว่า “อิสยาห์พูดถูกแล้วเมื่อเผยพระวจนะเกี่ยวกับคนหน้าซื่อใจคดอย่างพวกเจ้าดังที่มีคำเขียนไว้ว่า “ ‘ประชากรเหล่านี้ยกย่องเราแต่ปาก แต่ใจของพวกเขาห่างไกลจากเรา
  • มัทธิว 23:23 - “วิบัติแก่เจ้า เหล่าธรรมาจารย์และพวกฟาริสี เจ้าคนหน้าซื่อใจคด! เจ้าถวายสิบลดของเครื่องเทศของเจ้า คือสะระแหน่ ลูกผักชี และยี่หร่า แต่ละเลยเรื่องที่สำคัญกว่านั้นในบทบัญญัติ คือความยุติธรรม ความเมตตา และความสัตย์ซื่อ เจ้าควรปฏิบัติอย่างหลังโดยไม่ละเลยอย่างแรก
  • มัทธิว 23:24 - เจ้าคนนำทางตาบอด! เจ้ากรองลูกน้ำออกแต่กลืนอูฐทั้งตัวเข้าไป
  • มัทธิว 23:25 - “วิบัติแก่เจ้า เหล่าธรรมาจารย์และพวกฟาริสี เจ้าคนหน้าซื่อใจคด! เจ้าล้างถ้วยชามแต่ภายนอก ส่วนภายในเต็มไปด้วยความโลภและความมัวเมาในกิเลส
  • มัทธิว 23:26 - เจ้าฟาริสีตาบอด! จงล้างถ้วยชามภายในเสียก่อน แล้วภายนอกก็จะสะอาดหมดจดด้วย
  • มัทธิว 23:27 - “วิบัติแก่เจ้า เหล่าธรรมาจารย์และพวกฟาริสี เจ้าคนหน้าซื่อใจคด! เจ้าเป็นเหมือนอุโมงค์ฝังศพฉาบปูนขาว ภายนอกแลดูสวยงามแต่ภายในเต็มไปด้วยซากกระดูกและสิ่งโสโครกทั้งปวง
  • มัทธิว 23:28 - ในทำนองเดียวกันเปลือกนอกผู้คนมองว่าเจ้าชอบธรรม แต่ภายในเต็มไปด้วยความหน้าซื่อใจคดและความชั่วร้าย
  • มัทธิว 23:29 - “วิบัติแก่เจ้า เหล่าธรรมาจารย์และพวกฟาริสี เจ้าคนหน้าซื่อใจคด! เจ้าสร้างอุโมงค์ฝังศพให้เหล่าผู้เผยพระวจนะและตกแต่งหลุมศพของผู้ชอบธรรม
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนหน้าซื่อใจคด อิสยาห์พูดถูกแล้วเมื่อเขาเผยพระวจนะเกี่ยวกับพวกเจ้าว่า
  • 新标点和合本 - 假冒为善的人哪,以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 假冒为善的人哪!以赛亚指着你们所预言的说得好:
  • 和合本2010(神版-简体) - 假冒为善的人哪!以赛亚指着你们所预言的说得好:
  • 当代译本 - 你们这些伪君子,以赛亚针对你们说的预言一点没错,
  • 圣经新译本 - 伪君子啊,以赛亚指着你们说的预言说得好:
  • 中文标准译本 - 你们这些伪善的人哪!以赛亚指着你们所说的预言是对的,他说:
  • 现代标点和合本 - 假冒为善的人哪!以赛亚指着你们说的预言是不错的,他说:
  • 和合本(拼音版) - 假冒为善的人哪!以赛亚指着你们说的预言是不错的。他说:
  • New International Version - You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you:
  • New International Reader's Version - You pretenders! Isaiah was right when he prophesied about you. He said,
  • English Standard Version - You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, when he said:
  • New Living Translation - You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, for he wrote,
  • Christian Standard Bible - Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said:
  • New American Standard Bible - You hypocrites, rightly did Isaiah prophesy about you, by saying:
  • New King James Version - Hypocrites! Well did Isaiah prophesy about you, saying:
  • Amplified Bible - You hypocrites (play-actors, pretenders), rightly did Isaiah prophesy of you when he said,
  • American Standard Version - Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
  • King James Version - Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
  • New English Translation - Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said,
  • World English Bible - You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,
  • 新標點和合本 - 假冒為善的人哪,以賽亞指着你們說的預言是不錯的。他說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 假冒為善的人哪!以賽亞指着你們所預言的說得好:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 假冒為善的人哪!以賽亞指着你們所預言的說得好:
  • 當代譯本 - 你們這些偽君子,以賽亞針對你們說的預言一點沒錯,
  • 聖經新譯本 - 偽君子啊,以賽亞指著你們說的預言說得好:
  • 呂振中譯本 - 假冒為善的人哪, 以賽亞 指着你們傳講神言,傳得不錯;他說:
  • 中文標準譯本 - 你們這些偽善的人哪!以賽亞指著你們所說的預言是對的,他說:
  • 現代標點和合本 - 假冒為善的人哪!以賽亞指著你們說的預言是不錯的,他說:
  • 文理和合譯本 - 偽善者乎、以賽亞預言指爾者誠是也、
  • 文理委辦譯本 - 偽善者乎、以賽亞預言指爾者、誠是、其言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偽善者乎、先知 以賽亞 預言指爾者誠是、其言云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 虛偽之徒、善夫 意灑亞 之預言爾曹曰:
  • Nueva Versión Internacional - ¡Hipócritas! Tenía razón Isaías cuando profetizó de ustedes:
  • 현대인의 성경 - 위선자들아, 바로 너희와 같은 사람들을 두고 이사야가 다음과 같이 잘 예언하였다.
  • Новый Русский Перевод - Лицемеры! Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас:
  • Восточный перевод - Лицемеры! Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лицемеры! Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лицемеры! Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас:
  • La Bible du Semeur 2015 - Hypocrites ! Esaïe a fort bien prophétisé à votre sujet :
  • リビングバイブル - まさに偽善者です。イザヤが預言したとおりです。
  • Nestle Aland 28 - ὑποκριταί, καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας λέγων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑποκριταί! καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας λέγων,
  • Nova Versão Internacional - Hipócritas! Bem profetizou Isaías acerca de vocês, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Ihr Heuchler! Wie recht hat Jesaja, wenn er von euch schreibt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hạng đạo đức giả! Tiên tri Y-sai đã nói về các ông thật đúng:
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​เป็น​คน​หน้าไหว้​หลังหลอก อิสยาห์​ได้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถึง​พวก​ท่าน​ถูกต้อง​แล้ว​ว่า
  • มัทธิว 7:5 - เจ้าคนหน้าซื่อใจคด จงชักไม้ทั้งท่อนออกจากตาเจ้าเองก่อน แล้วเจ้าจะเห็นชัดเพื่อจะเขี่ยผงออกจากตาของพี่น้องได้
  • กิจการของอัครทูต 28:25 - พวกเขาไม่เห็นพ้องกันและเริ่มจากไปหลังจากที่เปาโลกล่าวทิ้งท้ายว่า “เป็นจริงตามที่พระวิญญาณบริสุทธิ์ตรัสกับบรรพบุรุษของพวกท่านผ่านทางผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า
  • กิจการของอัครทูต 28:26 - “ ‘จงไปหาชนชาตินี้และบอกพวกเขาว่า “เจ้าจะฟังแล้วฟังเล่าแต่จะไม่มีวันเข้าใจ เจ้าจะดูแล้วดูเล่าแต่จะไม่มีวันประจักษ์”
  • กิจการของอัครทูต 28:27 - เพราะจิตใจของชนชาตินี้ดื้อด้านไป พวกเขาแทบจะไม่เอียงหูฟัง และพวกเขาได้ปิดตาตนเองเสีย มิฉะนั้นแล้วพวกเขาจะได้เห็นกับตา ได้ยินกับหู เข้าใจด้วยจิตใจ และหันกลับมา แล้วเราจะรักษาพวกเขา ให้หาย’
  • มาระโก 7:6 - พระองค์ตรัสตอบว่า “อิสยาห์พูดถูกแล้วเมื่อเผยพระวจนะเกี่ยวกับคนหน้าซื่อใจคดอย่างพวกเจ้าดังที่มีคำเขียนไว้ว่า “ ‘ประชากรเหล่านี้ยกย่องเราแต่ปาก แต่ใจของพวกเขาห่างไกลจากเรา
  • มัทธิว 23:23 - “วิบัติแก่เจ้า เหล่าธรรมาจารย์และพวกฟาริสี เจ้าคนหน้าซื่อใจคด! เจ้าถวายสิบลดของเครื่องเทศของเจ้า คือสะระแหน่ ลูกผักชี และยี่หร่า แต่ละเลยเรื่องที่สำคัญกว่านั้นในบทบัญญัติ คือความยุติธรรม ความเมตตา และความสัตย์ซื่อ เจ้าควรปฏิบัติอย่างหลังโดยไม่ละเลยอย่างแรก
  • มัทธิว 23:24 - เจ้าคนนำทางตาบอด! เจ้ากรองลูกน้ำออกแต่กลืนอูฐทั้งตัวเข้าไป
  • มัทธิว 23:25 - “วิบัติแก่เจ้า เหล่าธรรมาจารย์และพวกฟาริสี เจ้าคนหน้าซื่อใจคด! เจ้าล้างถ้วยชามแต่ภายนอก ส่วนภายในเต็มไปด้วยความโลภและความมัวเมาในกิเลส
  • มัทธิว 23:26 - เจ้าฟาริสีตาบอด! จงล้างถ้วยชามภายในเสียก่อน แล้วภายนอกก็จะสะอาดหมดจดด้วย
  • มัทธิว 23:27 - “วิบัติแก่เจ้า เหล่าธรรมาจารย์และพวกฟาริสี เจ้าคนหน้าซื่อใจคด! เจ้าเป็นเหมือนอุโมงค์ฝังศพฉาบปูนขาว ภายนอกแลดูสวยงามแต่ภายในเต็มไปด้วยซากกระดูกและสิ่งโสโครกทั้งปวง
  • มัทธิว 23:28 - ในทำนองเดียวกันเปลือกนอกผู้คนมองว่าเจ้าชอบธรรม แต่ภายในเต็มไปด้วยความหน้าซื่อใจคดและความชั่วร้าย
  • มัทธิว 23:29 - “วิบัติแก่เจ้า เหล่าธรรมาจารย์และพวกฟาริสี เจ้าคนหน้าซื่อใจคด! เจ้าสร้างอุโมงค์ฝังศพให้เหล่าผู้เผยพระวจนะและตกแต่งหลุมศพของผู้ชอบธรรม
圣经
资源
计划
奉献