逐节对照
- The Message - After Jesus returned, he walked along Lake Galilee and then climbed a mountain and took his place, ready to receive visitors. They came, tons of them, bringing along the paraplegic, the blind, the maimed, the mute—all sorts of people in need—and more or less threw them down at Jesus’ feet to see what he would do with them. He healed them. When the people saw the mutes speaking, the maimed healthy, the paraplegics walking around, the blind looking around, they were astonished and let everyone know that God was blazingly alive among them. * * *
- 新标点和合本 - 耶稣离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。
- 当代译本 - 耶稣离开那里,来到加利利湖边,上了山,在那里坐下。
- 圣经新译本 - 耶稣离开那里,来到加利利海边,就上山坐下。
- 中文标准译本 - 耶稣离开那地方,来到加利利湖 边,上了山坐在那里。
- 现代标点和合本 - 耶稣离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。
- 和合本(拼音版) - 耶稣离开那地方,来到靠近加利利的海边,就上山坐下。
- New International Version - Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
- New International Reader's Version - Jesus left there. He walked along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
- English Standard Version - Jesus went on from there and walked beside the Sea of Galilee. And he went up on the mountain and sat down there.
- New Living Translation - Jesus returned to the Sea of Galilee and climbed a hill and sat down.
- Christian Standard Bible - Moving on from there, Jesus passed along the Sea of Galilee. He went up on a mountain and sat there,
- New American Standard Bible - Departing from there, Jesus went along the Sea of Galilee, and after going up on the mountain, He was sitting there.
- New King James Version - Jesus departed from there, skirted the Sea of Galilee, and went up on the mountain and sat down there.
- Amplified Bible - Jesus went on from there and passed along by [the eastern shore of] the Sea of Galilee. Then He went up on the hillside and was sitting there.
- American Standard Version - And Jesus departed thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
- King James Version - And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
- New English Translation - When he left there, Jesus went along the Sea of Galilee. Then he went up a mountain, where he sat down.
- World English Bible - Jesus departed from there, and came near to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
- 新標點和合本 - 耶穌離開那地方,來到靠近加利利的海邊,就上山坐下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌離開那地方,來到靠近加利利的海邊,就上山坐下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌離開那地方,來到靠近加利利的海邊,就上山坐下。
- 當代譯本 - 耶穌離開那裡,來到加利利湖邊,上了山,在那裡坐下。
- 聖經新譯本 - 耶穌離開那裡,來到加利利海邊,就上山坐下。
- 呂振中譯本 - 耶穌離開那裏,來到 加利利 的海邊,就上山,在那裏坐着。
- 中文標準譯本 - 耶穌離開那地方,來到加利利湖 邊,上了山坐在那裡。
- 現代標點和合本 - 耶穌離開那地方,來到靠近加利利的海邊,就上山坐下。
- 文理和合譯本 - 耶穌去彼、至加利利海濱、登山而坐、
- 文理委辦譯本 - 耶穌去彼至加利利海濱、登山而坐、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌離彼、至 迦利利 海濱、登山而坐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌出至 加利利 海濱、登山坐、
- Nueva Versión Internacional - Salió Jesús de allí y llegó a orillas del mar de Galilea. Luego subió a la montaña y se sentó.
- 현대인의 성경 - 예수님은 그 곳을 떠나 갈릴리 호숫가를 따라 가시다가 산에 올라가 앉으셨다.
- Новый Русский Перевод - Иисус ушел оттуда и пошел вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
- Восточный перевод - Иса ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus partit de cette région et retourna au bord du lac de Galilée. Il monta sur une colline où il s’assit.
- リビングバイブル - さて、再びガリラヤ湖に移ります。イエスは丘に登り、腰をおろしておられました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἀναβὰς εἰς τὸ ὄρος ἐκάθητο ἐκεῖ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν, ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας; καὶ ἀναβὰς εἰς τὸ ὄρος, ἐκάθητο ἐκεῖ.
- Nova Versão Internacional - Jesus saiu dali e foi para a beira do mar da Galileia. Depois subiu a um monte e se assentou.
- Hoffnung für alle - Jesus kehrte an den See Genezareth zurück. Er stieg auf einen Berg und setzte sich dort hin, um zu lehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đi dọc theo bờ biển Ga-li-lê, lên ngồi trên ngọn đồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูเสด็จจากที่นั่นไปตามชายฝั่งทะเลกาลิลี แล้วทรงขึ้นไปบนเนินเขาและประทับนั่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูจากที่นั่นไปตามริมทะเลสาบกาลิลี แล้วขึ้นไปนั่งอยู่บนภูเขา
交叉引用
- Mark 1:16 - Passing along the beach of Lake Galilee, he saw Simon and his brother Andrew net-fishing. Fishing was their regular work. Jesus said to them, “Come with me. I’ll make a new kind of fisherman out of you. I’ll show you how to catch men and women instead of perch and bass.” They didn’t ask questions. They dropped their nets and followed.
- John 21:1 - After this, Jesus appeared again to the disciples, this time at the Tiberias Sea (the Sea of Galilee). This is how he did it: Simon Peter, Thomas (nicknamed “Twin”), Nathanael from Cana in Galilee, the brothers Zebedee, and two other disciples were together. Simon Peter announced, “I’m going fishing.”
- Matthew 15:29 - After Jesus returned, he walked along Lake Galilee and then climbed a mountain and took his place, ready to receive visitors. They came, tons of them, bringing along the paraplegic, the blind, the maimed, the mute—all sorts of people in need—and more or less threw them down at Jesus’ feet to see what he would do with them. He healed them. When the people saw the mutes speaking, the maimed healthy, the paraplegics walking around, the blind looking around, they were astonished and let everyone know that God was blazingly alive among them. * * *
- Mark 7:31 - Then he left the region of Tyre, went through Sidon back to Galilee Lake and over to the district of the Ten Towns. Some people brought a man who could neither hear nor speak and asked Jesus to lay a healing hand on him. He took the man off by himself, put his fingers in the man’s ears and some spit on the man’s tongue. Then Jesus looked up in prayer, groaned mightily, and commanded, “Ephphatha!—Open up!” And it happened. The man’s hearing was clear and his speech plain—just like that.
- Mark 7:36 - Jesus urged them to keep it quiet, but they talked it up all the more, beside themselves with excitement. “He’s done it all and done it well. He gives hearing to the deaf, speech to the speechless.”
- Isaiah 9:1 - But there’ll be no darkness for those who were in trouble. Earlier he did bring the lands of Zebulun and Naphtali into disrepute, but the time is coming when he’ll make that whole area glorious—the road along the Sea, the country past the Jordan, international Galilee.
- Luke 5:1 - Once when he was standing on the shore of Lake Gennesaret, the crowd was pushing in on him to better hear the Word of God. He noticed two boats tied up. The fishermen had just left them and were out scrubbing their nets. He climbed into the boat that was Simon’s and asked him to put out a little from the shore. Sitting there, using the boat for a pulpit, he taught the crowd.
- Matthew 5:1 - When Jesus saw his ministry drawing huge crowds, he climbed a hillside. Those who were apprenticed to him, the committed, climbed with him. Arriving at a quiet place, he sat down and taught his climbing companions. This is what he said:
- Matthew 4:18 - Walking along the beach of Lake Galilee, Jesus saw two brothers: Simon (later called Peter) and Andrew. They were fishing, throwing their nets into the lake. It was their regular work. Jesus said to them, “Come with me. I’ll make a new kind of fisherman out of you. I’ll show you how to catch men and women instead of perch and bass.” They didn’t ask questions, but simply dropped their nets and followed.
- John 6:1 - After this, Jesus went across the Sea of Galilee (some call it Tiberias). A huge crowd followed him, attracted by the miracles they had seen him do among the sick. When he got to the other side, he climbed a hill and sat down, surrounded by his disciples. It was nearly time for the Feast of Passover, kept annually by the Jews.