逐节对照
- The Message - He said, “It’s not right to take bread out of children’s mouths and throw it to dogs.”
- 新标点和合本 - 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他回答:“拿孩子的饼丢给小狗吃是不妥的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他回答:“拿孩子的饼丢给小狗吃是不妥的。”
- 当代译本 - 耶稣答道:“把儿女的食物丢给狗吃,不合适。”
- 圣经新译本 - 耶稣回答:“拿儿女的饼丢给小狗吃是不好的。”
- 中文标准译本 - 耶稣回答说:“拿儿女的饼扔给小狗,是不合宜的。”
- 现代标点和合本 - 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
- 和合本(拼音版) - 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
- New International Version - He replied, “It is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.”
- New International Reader's Version - He replied, “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
- English Standard Version - And he answered, “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
- New Living Translation - Jesus responded, “It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs.”
- Christian Standard Bible - He answered, “It isn’t right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
- New American Standard Bible - Yet He answered and said, “It is not good to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
- New King James Version - But He answered and said, “It is not good to take the children’s bread and throw it to the little dogs.”
- Amplified Bible - And He replied, “It is not good (appropriate, fair) to take the children’s bread and throw it to the pet dogs.”
- American Standard Version - And he answered and said, It is not meet to take the children’s bread and cast it to the dogs.
- King James Version - But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
- New English Translation - “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs,” he said.
- World English Bible - But he answered, “It is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
- 新標點和合本 - 他回答說:「不好拿兒女的餅丟給狗吃。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他回答:「拿孩子的餅丟給小狗吃是不妥的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他回答:「拿孩子的餅丟給小狗吃是不妥的。」
- 當代譯本 - 耶穌答道:「把兒女的食物丟給狗吃,不合適。」
- 聖經新譯本 - 耶穌回答:“拿兒女的餅丟給小狗吃是不好的。”
- 呂振中譯本 - 他回答說:『拿兒女的餅丟給小狗,很不好啊。』
- 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「拿兒女的餅扔給小狗,是不合宜的。」
- 現代標點和合本 - 他回答說:「不好拿兒女的餅丟給狗吃。」
- 文理和合譯本 - 曰、取兒曹投餅狗、非宜也、
- 文理委辦譯本 - 曰、取兒曹餅投狗、未善也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、取兒曹之餅投於狗、未善也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『豈宜取兒曹之餅、以投穉犬?』
- Nueva Versión Internacional - Él le respondió: —No está bien quitarles el pan a los hijos y echárselo a los perros.
- 현대인의 성경 - “자녀들의 빵을 빼앗아 개에게 던지는 것은 옳지 않다.”
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собачкам .
- Восточный перевод - Иса ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам .
- La Bible du Semeur 2015 - Il lui répondit : Il n’est pas bien de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens.
- リビングバイブル - イエスは、「子どもたちのパンを取り上げて、犬に投げてやるのはよくないことです」と言われました。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· οὐκ ἔστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, οὐκ ἔστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις.
- Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Não é certo tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos”.
- Hoffnung für alle - Jesus antwortete wieder: »Es ist nicht richtig, den Kindern das Brot wegzunehmen und es den Hunden hinzuwerfen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Đâu có thể lấy bánh của con cái đem ném cho chó ăn!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสตอบว่า “ที่จะเอาอาหารของลูกโยนให้สุนัขก็ไม่ถูกต้อง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวตอบว่า “การที่จะเอาอาหารของเด็กๆ โยนให้พวกสุนัขนั้นไม่ถูกต้อง”
交叉引用
- Matthew 7:6 - “Don’t be flip with the sacred. Banter and silliness give no honor to God. Don’t reduce holy mysteries to slogans. In trying to be relevant, you’re only being cute and inviting sacrilege.
- Galatians 2:15 - We Jews know that we have no advantage of birth over “non-Jewish sinners.” We know very well that we are not set right with God by rule-keeping but only through personal faith in Jesus Christ. How do we know? We tried it—and we had the best system of rules the world has ever seen! Convinced that no human being can please God by self-improvement, we believed in Jesus as the Messiah so that we might be set right before God by trusting in the Messiah, not by trying to be good.
- Philippians 3:2 - Steer clear of the barking dogs, those religious busybodies, all bark and no bite. All they’re interested in is appearances—knife-happy circumcisers, I call them. The real believers are the ones the Spirit of God leads to work away at this ministry, filling the air with Christ’s praise as we do it. We couldn’t carry this off by our own efforts, and we know it—even though we can list what many might think are impressive credentials. You know my pedigree: a legitimate birth, circumcised on the eighth day; an Israelite from the elite tribe of Benjamin; a strict and devout adherent to God’s law; a fiery defender of the purity of my religion, even to the point of persecuting the church; a meticulous observer of everything set down in God’s law Book.
- Acts 22:21 - “But he said, ‘Don’t argue. Go. I’m sending you on a long journey to outsider non-Jews.’”
- Acts 22:22 - The people in the crowd had listened attentively up to this point, but now they broke loose, shouting out, “Kill him! He’s an insect! Stomp on him!” They shook their fists. They filled the air with curses. That’s when the captain intervened and ordered Paul taken into the barracks. By now the captain was thoroughly exasperated. He decided to interrogate Paul under torture in order to get to the bottom of this, to find out what he had done that provoked this outraged violence. As they spread-eagled him with strips of leather, getting him ready for the whip, Paul said to the centurion standing there, “Is this legal: torturing a Roman citizen without a fair trial?”
- Mark 7:27 - He said, “Stand in line and take your turn. The children get fed first. If there’s any left over, the dogs get it.”
- Mark 7:28 - She said, “Of course, Master. But don’t dogs under the table get scraps dropped by the children?”