逐节对照
- Amplified Bible - And He replied, “It is not good (appropriate, fair) to take the children’s bread and throw it to the pet dogs.”
- 新标点和合本 - 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他回答:“拿孩子的饼丢给小狗吃是不妥的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他回答:“拿孩子的饼丢给小狗吃是不妥的。”
- 当代译本 - 耶稣答道:“把儿女的食物丢给狗吃,不合适。”
- 圣经新译本 - 耶稣回答:“拿儿女的饼丢给小狗吃是不好的。”
- 中文标准译本 - 耶稣回答说:“拿儿女的饼扔给小狗,是不合宜的。”
- 现代标点和合本 - 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
- 和合本(拼音版) - 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
- New International Version - He replied, “It is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.”
- New International Reader's Version - He replied, “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
- English Standard Version - And he answered, “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
- New Living Translation - Jesus responded, “It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs.”
- The Message - He said, “It’s not right to take bread out of children’s mouths and throw it to dogs.”
- Christian Standard Bible - He answered, “It isn’t right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
- New American Standard Bible - Yet He answered and said, “It is not good to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
- New King James Version - But He answered and said, “It is not good to take the children’s bread and throw it to the little dogs.”
- American Standard Version - And he answered and said, It is not meet to take the children’s bread and cast it to the dogs.
- King James Version - But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
- New English Translation - “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs,” he said.
- World English Bible - But he answered, “It is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
- 新標點和合本 - 他回答說:「不好拿兒女的餅丟給狗吃。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他回答:「拿孩子的餅丟給小狗吃是不妥的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他回答:「拿孩子的餅丟給小狗吃是不妥的。」
- 當代譯本 - 耶穌答道:「把兒女的食物丟給狗吃,不合適。」
- 聖經新譯本 - 耶穌回答:“拿兒女的餅丟給小狗吃是不好的。”
- 呂振中譯本 - 他回答說:『拿兒女的餅丟給小狗,很不好啊。』
- 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「拿兒女的餅扔給小狗,是不合宜的。」
- 現代標點和合本 - 他回答說:「不好拿兒女的餅丟給狗吃。」
- 文理和合譯本 - 曰、取兒曹投餅狗、非宜也、
- 文理委辦譯本 - 曰、取兒曹餅投狗、未善也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、取兒曹之餅投於狗、未善也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『豈宜取兒曹之餅、以投穉犬?』
- Nueva Versión Internacional - Él le respondió: —No está bien quitarles el pan a los hijos y echárselo a los perros.
- 현대인의 성경 - “자녀들의 빵을 빼앗아 개에게 던지는 것은 옳지 않다.”
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собачкам .
- Восточный перевод - Иса ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам .
- La Bible du Semeur 2015 - Il lui répondit : Il n’est pas bien de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens.
- リビングバイブル - イエスは、「子どもたちのパンを取り上げて、犬に投げてやるのはよくないことです」と言われました。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· οὐκ ἔστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, οὐκ ἔστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις.
- Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Não é certo tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos”.
- Hoffnung für alle - Jesus antwortete wieder: »Es ist nicht richtig, den Kindern das Brot wegzunehmen und es den Hunden hinzuwerfen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Đâu có thể lấy bánh của con cái đem ném cho chó ăn!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสตอบว่า “ที่จะเอาอาหารของลูกโยนให้สุนัขก็ไม่ถูกต้อง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวตอบว่า “การที่จะเอาอาหารของเด็กๆ โยนให้พวกสุนัขนั้นไม่ถูกต้อง”
交叉引用
- Revelation 22:15 - Outside are the dogs [the godless, the impure, those of low moral character] and the sorcerers [with their intoxicating drugs, and magic arts], and the immoral persons [the perverted, the molesters, and the adulterers], and the murderers, and the idolaters, and everyone who loves and practices lying (deception, cheating).
- Matthew 7:6 - “Do not give that which is holy to dogs, and do not throw your pearls before pigs, for they will trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
- Galatians 2:15 - [I went on to say] “We are Jews by birth and not sinners from among the Gentiles;
- Ephesians 2:12 - remember that at that time you were separated from Christ [excluded from any relationship with Him], alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise [with no share in the sacred Messianic promise and without knowledge of God’s agreements], having no hope [in His promise] and [living] in the world without God.
- Philippians 3:2 - Look out for the dogs [the Judaizers, the legalists], look out for the troublemakers, look out for the false circumcision [those who claim circumcision is necessary for salvation];
- Romans 9:4 - who are Israelites, to whom belongs the adoption as sons, the glory ( Shekinah), the [special] covenants [with Abraham, Moses, and David], the giving of the Law, the [system of temple] worship, and the [original] promises.
- Acts 22:21 - And the Lord said to me, ‘Go, I will send you far away to the Gentiles.’ ”
- Acts 22:22 - They listened to Paul until [he made] this [last] statement, but now they raised their voices and shouted, “Away with such a man from the earth! He is not fit to live!”
- Mark 7:27 - He was saying to her, “First let the children [of Israel] be fed, for it is not right to take the children’s bread and throw it to the pet dogs (non-Jews).”
- Mark 7:28 - But she replied, “Yes, Lord, but even the pet dogs under the table eat the children’s crumbs.”