Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:21 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre and Sidon.
  • 新标点和合本 - 耶稣离开那里,退到推罗、西顿的境内去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣离开那里,退到推罗、西顿境内。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣离开那里,退到推罗、西顿境内。
  • 当代译本 - 耶稣从那里退到泰尔和西顿境内。
  • 圣经新译本 - 耶稣离开那里,退到推罗、西顿境内。
  • 中文标准译本 - 耶稣离开那地方,退到提尔和西顿地区。
  • 现代标点和合本 - 耶稣离开那里,退到推罗、西顿的境内去。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣离开那里,退到推罗、西顿的境内去。
  • New International Version - Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.
  • New International Reader's Version - Jesus left Galilee and went to the area of Tyre and Sidon.
  • English Standard Version - And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.
  • The Message - From there Jesus took a trip to Tyre and Sidon. They had hardly arrived when a Canaanite woman came down from the hills and pleaded, “Mercy, Master, Son of David! My daughter is cruelly afflicted by an evil spirit.”
  • Christian Standard Bible - When Jesus left there, he withdrew to the area of Tyre and Sidon.
  • New American Standard Bible - Jesus went away from there, and withdrew into the region of Tyre and Sidon.
  • New King James Version - Then Jesus went out from there and departed to the region of Tyre and Sidon.
  • Amplified Bible - After leaving there, Jesus withdrew to the district of Tyre and Sidon.
  • American Standard Version - And Jesus went out thence, and withdrew into the parts of Tyre and Sidon.
  • King James Version - Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
  • New English Translation - After going out from there, Jesus went to the region of Tyre and Sidon.
  • World English Bible - Jesus went out from there, and withdrew into the region of Tyre and Sidon.
  • 新標點和合本 - 耶穌離開那裏,退到泰爾、西頓的境內去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌離開那裏,退到推羅、西頓境內。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌離開那裏,退到推羅、西頓境內。
  • 當代譯本 - 耶穌從那裡退到泰爾和西頓境內。
  • 聖經新譯本 - 耶穌離開那裡,退到推羅、西頓境內。
  • 呂振中譯本 - 耶穌離開了那裏,退到 推羅 西頓 的區域去。
  • 中文標準譯本 - 耶穌離開那地方,退到提爾和西頓地區。
  • 現代標點和合本 - 耶穌離開那裡,退到推羅、西頓的境內去。
  • 文理和合譯本 - 耶穌去彼、適推羅 西頓境、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌去彼、往推羅、西頓境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌離彼、往 推羅   西頓 境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌出赴 諦羅   西同 境、
  • Nueva Versión Internacional - Partiendo de allí, Jesús se retiró a la región de Tiro y Sidón.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그 곳을 떠나 두로와 시돈 지방으로 가셨다.
  • Новый Русский Перевод - Покинув это место, Иисус отправился в окрестности Тира и Сидона.
  • Восточный перевод - Покинув это место, Иса отправился в окрестности Тира и Сидона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покинув это место, Иса отправился в окрестности Тира и Сидона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покинув это место, Исо отправился в окрестности Тира и Сидона.
  • La Bible du Semeur 2015 - En quittant cet endroit, Jésus se rendit dans la région de Tyr et de Sidon.
  • リビングバイブル - イエスはその地方を去り、ツロとシドンに向かわれました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐξελθὼν ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη Τύρου καὶ Σιδῶνος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξελθὼν ἐκεῖθεν, ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη Τύρου καὶ Σιδῶνος.
  • Nova Versão Internacional - Saindo daquele lugar, Jesus retirou-se para a região de Tiro e de Sidom.
  • Hoffnung für alle - Danach brach Jesus auf und zog sich in das Gebiet der Städte Tyrus und Sidon zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu rời xứ Ga-li-lê đến phía bắc của miền Ty-rơ và Si-đôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากที่นั่นพระเยซูเสด็จเข้าสู่เขตเมืองไทระและเมืองไซดอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ไป​จาก​สถานที่​นั้น และ​ไป​ยัง​เขต​เมือง​ไทระ​และ​ไซดอน
交叉引用
  • Joshua 11:8 - And the Lord gave them victory over their enemies. The Israelites chased them as far as Greater Sidon and Misrephoth-maim, and eastward into the valley of Mizpah, until not one enemy warrior was left alive.
  • Genesis 49:13 - “Zebulun will settle by the seashore and will be a harbor for ships; his borders will extend to Sidon.
  • Joshua 13:6 - and all the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, including all the land of the Sidonians. “I myself will drive these people out of the land ahead of the Israelites. So be sure to give this land to Israel as a special possession, just as I have commanded you.
  • Judges 1:31 - The tribe of Asher failed to drive out the residents of Acco, Sidon, Ahlab, Aczib, Helbah, Aphik, and Rehob.
  • Joshua 19:28 - Abdon, Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
  • Joshua 19:29 - Then the boundary turned toward Ramah and the fortress of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea. The territory also included Mehebel, Aczib,
  • Matthew 10:5 - Jesus sent out the twelve apostles with these instructions: “Don’t go to the Gentiles or the Samaritans,
  • Matthew 10:6 - but only to the people of Israel—God’s lost sheep.
  • Matthew 11:21 - “What sorrow awaits you, Korazin and Bethsaida! For if the miracles I did in you had been done in wicked Tyre and Sidon, their people would have repented of their sins long ago, clothing themselves in burlap and throwing ashes on their heads to show their remorse.
  • Matthew 11:22 - I tell you, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.
  • Matthew 11:23 - “And you people of Capernaum, will you be honored in heaven? No, you will go down to the place of the dead. For if the miracles I did for you had been done in wicked Sodom, it would still be here today.
  • Mark 7:24 - Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre. He didn’t want anyone to know which house he was staying in, but he couldn’t keep it a secret.
  • Mark 7:25 - Right away a woman who had heard about him came and fell at his feet. Her little girl was possessed by an evil spirit,
  • Mark 7:26 - and she begged him to cast out the demon from her daughter. Since she was a Gentile, born in Syrian Phoenicia,
  • Mark 7:27 - Jesus told her, “First I should feed the children—my own family, the Jews. It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs.”
  • Mark 7:28 - She replied, “That’s true, Lord, but even the dogs under the table are allowed to eat the scraps from the children’s plates.”
  • Mark 7:29 - “Good answer!” he said. “Now go home, for the demon has left your daughter.”
  • Mark 7:30 - And when she arrived home, she found her little girl lying quietly in bed, and the demon was gone.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre and Sidon.
  • 新标点和合本 - 耶稣离开那里,退到推罗、西顿的境内去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣离开那里,退到推罗、西顿境内。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣离开那里,退到推罗、西顿境内。
  • 当代译本 - 耶稣从那里退到泰尔和西顿境内。
  • 圣经新译本 - 耶稣离开那里,退到推罗、西顿境内。
  • 中文标准译本 - 耶稣离开那地方,退到提尔和西顿地区。
  • 现代标点和合本 - 耶稣离开那里,退到推罗、西顿的境内去。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣离开那里,退到推罗、西顿的境内去。
  • New International Version - Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.
  • New International Reader's Version - Jesus left Galilee and went to the area of Tyre and Sidon.
  • English Standard Version - And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.
  • The Message - From there Jesus took a trip to Tyre and Sidon. They had hardly arrived when a Canaanite woman came down from the hills and pleaded, “Mercy, Master, Son of David! My daughter is cruelly afflicted by an evil spirit.”
  • Christian Standard Bible - When Jesus left there, he withdrew to the area of Tyre and Sidon.
  • New American Standard Bible - Jesus went away from there, and withdrew into the region of Tyre and Sidon.
  • New King James Version - Then Jesus went out from there and departed to the region of Tyre and Sidon.
  • Amplified Bible - After leaving there, Jesus withdrew to the district of Tyre and Sidon.
  • American Standard Version - And Jesus went out thence, and withdrew into the parts of Tyre and Sidon.
  • King James Version - Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
  • New English Translation - After going out from there, Jesus went to the region of Tyre and Sidon.
  • World English Bible - Jesus went out from there, and withdrew into the region of Tyre and Sidon.
  • 新標點和合本 - 耶穌離開那裏,退到泰爾、西頓的境內去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌離開那裏,退到推羅、西頓境內。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌離開那裏,退到推羅、西頓境內。
  • 當代譯本 - 耶穌從那裡退到泰爾和西頓境內。
  • 聖經新譯本 - 耶穌離開那裡,退到推羅、西頓境內。
  • 呂振中譯本 - 耶穌離開了那裏,退到 推羅 西頓 的區域去。
  • 中文標準譯本 - 耶穌離開那地方,退到提爾和西頓地區。
  • 現代標點和合本 - 耶穌離開那裡,退到推羅、西頓的境內去。
  • 文理和合譯本 - 耶穌去彼、適推羅 西頓境、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌去彼、往推羅、西頓境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌離彼、往 推羅   西頓 境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌出赴 諦羅   西同 境、
  • Nueva Versión Internacional - Partiendo de allí, Jesús se retiró a la región de Tiro y Sidón.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그 곳을 떠나 두로와 시돈 지방으로 가셨다.
  • Новый Русский Перевод - Покинув это место, Иисус отправился в окрестности Тира и Сидона.
  • Восточный перевод - Покинув это место, Иса отправился в окрестности Тира и Сидона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покинув это место, Иса отправился в окрестности Тира и Сидона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покинув это место, Исо отправился в окрестности Тира и Сидона.
  • La Bible du Semeur 2015 - En quittant cet endroit, Jésus se rendit dans la région de Tyr et de Sidon.
  • リビングバイブル - イエスはその地方を去り、ツロとシドンに向かわれました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐξελθὼν ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη Τύρου καὶ Σιδῶνος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξελθὼν ἐκεῖθεν, ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη Τύρου καὶ Σιδῶνος.
  • Nova Versão Internacional - Saindo daquele lugar, Jesus retirou-se para a região de Tiro e de Sidom.
  • Hoffnung für alle - Danach brach Jesus auf und zog sich in das Gebiet der Städte Tyrus und Sidon zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu rời xứ Ga-li-lê đến phía bắc của miền Ty-rơ và Si-đôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากที่นั่นพระเยซูเสด็จเข้าสู่เขตเมืองไทระและเมืองไซดอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ไป​จาก​สถานที่​นั้น และ​ไป​ยัง​เขต​เมือง​ไทระ​และ​ไซดอน
  • Joshua 11:8 - And the Lord gave them victory over their enemies. The Israelites chased them as far as Greater Sidon and Misrephoth-maim, and eastward into the valley of Mizpah, until not one enemy warrior was left alive.
  • Genesis 49:13 - “Zebulun will settle by the seashore and will be a harbor for ships; his borders will extend to Sidon.
  • Joshua 13:6 - and all the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, including all the land of the Sidonians. “I myself will drive these people out of the land ahead of the Israelites. So be sure to give this land to Israel as a special possession, just as I have commanded you.
  • Judges 1:31 - The tribe of Asher failed to drive out the residents of Acco, Sidon, Ahlab, Aczib, Helbah, Aphik, and Rehob.
  • Joshua 19:28 - Abdon, Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
  • Joshua 19:29 - Then the boundary turned toward Ramah and the fortress of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea. The territory also included Mehebel, Aczib,
  • Matthew 10:5 - Jesus sent out the twelve apostles with these instructions: “Don’t go to the Gentiles or the Samaritans,
  • Matthew 10:6 - but only to the people of Israel—God’s lost sheep.
  • Matthew 11:21 - “What sorrow awaits you, Korazin and Bethsaida! For if the miracles I did in you had been done in wicked Tyre and Sidon, their people would have repented of their sins long ago, clothing themselves in burlap and throwing ashes on their heads to show their remorse.
  • Matthew 11:22 - I tell you, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.
  • Matthew 11:23 - “And you people of Capernaum, will you be honored in heaven? No, you will go down to the place of the dead. For if the miracles I did for you had been done in wicked Sodom, it would still be here today.
  • Mark 7:24 - Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre. He didn’t want anyone to know which house he was staying in, but he couldn’t keep it a secret.
  • Mark 7:25 - Right away a woman who had heard about him came and fell at his feet. Her little girl was possessed by an evil spirit,
  • Mark 7:26 - and she begged him to cast out the demon from her daughter. Since she was a Gentile, born in Syrian Phoenicia,
  • Mark 7:27 - Jesus told her, “First I should feed the children—my own family, the Jews. It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs.”
  • Mark 7:28 - She replied, “That’s true, Lord, but even the dogs under the table are allowed to eat the scraps from the children’s plates.”
  • Mark 7:29 - “Good answer!” he said. “Now go home, for the demon has left your daughter.”
  • Mark 7:30 - And when she arrived home, she found her little girl lying quietly in bed, and the demon was gone.
圣经
资源
计划
奉献