逐节对照
- New International Version - But the things that come out of a person’s mouth come from the heart, and these defile them.
- 新标点和合本 - 惟独出口的,是从心里发出来的,这才污秽人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而口里出来的是出于心里,这才玷污人。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而口里出来的是出于心里,这才玷污人。
- 当代译本 - 可是,从口中出来的乃是发自内心,会使人污秽。
- 圣经新译本 - 但从口里出来的,是发自内心,才会使人污秽。
- 中文标准译本 - 而从口里出来的,是由心里发出的,这些才使人污秽。
- 现代标点和合本 - 唯独出口的,是从心里发出来的,这才污秽人。
- 和合本(拼音版) - 惟独出口的,是从心里发出来的,这才污秽人。
- New International Reader's Version - But the things that come out of a person’s mouth come from the heart. Those are the things that make someone ‘unclean.’
- English Standard Version - But what comes out of the mouth proceeds from the heart, and this defiles a person.
- New Living Translation - But the words you speak come from the heart—that’s what defiles you.
- Christian Standard Bible - But what comes out of the mouth comes from the heart, and this defiles a person.
- New American Standard Bible - But the things that come out of the mouth come from the heart, and those things defile the person.
- New King James Version - But those things which proceed out of the mouth come from the heart, and they defile a man.
- Amplified Bible - But whatever [word] comes out of the mouth comes from the heart, and this is what defiles and dishonors the man.
- American Standard Version - But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart; and they defile the man.
- King James Version - But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
- New English Translation - But the things that come out of the mouth come from the heart, and these things defile a person.
- World English Bible - But the things which proceed out of the mouth come out of the heart, and they defile the man.
- 新標點和合本 - 惟獨出口的,是從心裏發出來的,這才污穢人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而口裏出來的是出於心裏,這才玷污人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而口裏出來的是出於心裏,這才玷污人。
- 當代譯本 - 可是,從口中出來的乃是發自內心,會使人污穢。
- 聖經新譯本 - 但從口裡出來的,是發自內心,才會使人污穢。
- 呂振中譯本 - 惟獨從口裏出來的,是出於心;那才能使人俗污呢。
- 中文標準譯本 - 而從口裡出來的,是由心裡發出的,這些才使人汙穢。
- 現代標點和合本 - 唯獨出口的,是從心裡發出來的,這才汙穢人。
- 文理和合譯本 - 惟出諸口者由心而發、斯污人也、
- 文理委辦譯本 - 惟出諸口者、由心而起、斯污人也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟出諸口者、由心而出、此則污人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫出於口者、發於心而汙人;
- Nueva Versión Internacional - Pero lo que sale de la boca viene del corazón y contamina a la persona.
- 현대인의 성경 - 그러나 입에서 나오는 것은 마음에서 나오는 것이다. 이것이 사람을 더럽힌다.
- Новый Русский Перевод - Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека.
- Восточный перевод - Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но то, что исходит из уст, исходит из сердца, это и оскверняет человека.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c’est cela qui rend l’homme impur.
- リビングバイブル - ところが、悪いことばは悪い心から出てくるので、人を汚すのです。
- Nestle Aland 28 - τὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος ἐκ τῆς καρδίας ἐξέρχεται, κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος, ἐκ τῆς καρδίας ἐξέρχεται, κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
- Nova Versão Internacional - Mas as coisas que saem da boca vêm do coração, e são essas que tornam o homem impuro.
- Hoffnung für alle - Aber die bösen Worte, die ein Mensch von sich gibt, kommen aus seinem Herzen, und sie sind es, die ihn vor Gott unrein machen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn lời nói độc ác phát ra từ lòng mới thật sự làm dơ bẩn con người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่สิ่งที่ออกมาจากปากนั้นออกมาจากใจ และสิ่งเหล่านี้ทำให้มนุษย์ ‘เป็นมลทิน’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่สิ่งที่ออกจากปากมาจากใจ สิ่งนี้แหละที่ทำให้คนเป็นมลทิน
交叉引用
- Revelation 13:5 - The beast was given a mouth to utter proud words and blasphemies and to exercise its authority for forty-two months.
- Revelation 13:6 - It opened its mouth to blaspheme God, and to slander his name and his dwelling place and those who live in heaven.
- Luke 19:22 - “His master replied, ‘I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?
- Psalm 36:3 - The words of their mouths are wicked and deceitful; they fail to act wisely or do good.
- Proverbs 6:12 - A troublemaker and a villain, who goes about with a corrupt mouth,
- Proverbs 10:32 - The lips of the righteous know what finds favor, but the mouth of the wicked only what is perverse.
- 1 Samuel 24:13 - As the old saying goes, ‘From evildoers come evil deeds,’ so my hand will not touch you.
- Proverbs 15:2 - The tongue of the wise adorns knowledge, but the mouth of the fool gushes folly.
- James 3:6 - The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole body, sets the whole course of one’s life on fire, and is itself set on fire by hell.
- James 3:7 - All kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures are being tamed and have been tamed by mankind,
- James 3:8 - but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
- James 3:9 - With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse human beings, who have been made in God’s likeness.
- James 3:10 - Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers and sisters, this should not be.
- Matthew 15:11 - What goes into someone’s mouth does not defile them, but what comes out of their mouth, that is what defiles them.”
- Proverbs 15:28 - The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil.
- Matthew 12:34 - You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.